Что же так настойчиво отрицает Питер Уолш, от чего он стремится освободиться? В рассматриваемых отрицательных единицах мы видим отражение понятийной составляющей интересуемого нас явления, всего того содержания, которое при отрицании мыслится человеком. Во внутреннем монологе этого персонажа отрицание на уровне речи является реализацией нигилистического поведенческого принципа, что позволяет нам поставить вопрос об отрицании как поведенческой категории.
Нигилизм как философская концепция предполагает множество версий, и трактовка, изложенная в настоящей работе, ограничивается лишь некоторыми его аспектами, которые в первую очередь связаны с особенностями личности рассматриваемого персонажа. Отрицание в этом смысле можно интерпретировать с точки зрения психологии, точнее, в терминах психоанализа, в котором это явление рассматривается как один из способов защиты от напряжения, испытываемого человеком под воздействием внутренних и внешних факторов, при помощи которого Эго оберегает себя [10]. Таким образом, постоянное отрицание сигнализирует, в сущности, о тех мыслях и чувствах, от которых человек хотел бы освободиться, и понимается нами как попытка Питера Уолша смириться со своей несостоятельностью, как социальной, так и личностной. Языковое отрицание,
используемое в речевом поведении персонажа, в значительной степени отражает комплекс рационально мыслимых понятий, входящих в концепт «отрицание».
1. Комова Т.А. Взаимодействие лексического, грамматического и лексико-фразеологического выражения отрицания в предикативных формах глагола в современном английском языке: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1989.
2. Комова Т.А. Модальный глагол в языке и речи. М., 1990.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
4. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: авто-реф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1999.
5. Самадов Б.А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики: моногр. М., 1996.
6. Woolf V. «Mrs Dalloway». Wordsworth Class-sics, 2003.
7. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научнолингвистическом и дидактическом аспектах. М., 2004. С. 43.
8. Волков Ю.Г., Поликарпов В.С. Человек: Энциклопедический словарь. М., 2000. С. 386.
9. Новейший философский словарь. Мн., 2001. С. 690.
10. Freud S. Negation // The Freud Reader / Ed. by P. Gay. N. Y.; L., 1989. С. 667.
Поступила в редакцию 1.03.2006 г.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ, ОСЛОЖНЕННЫХ ПРИЧАСТНЫМИ И ДЕЕПРИЧАСТНЫМИ ОБОРОТАМИ,
В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Н.В. Блохина
Blokhina N.V. Functioning of simple sentences complicated by participial constructions and verbal adverbial constructions in literary text. The article is dedicated to the description of functioning of simple sentences complicated by participial constructions and verbal adverbial constructions in literary texts of the authors separated by period of one and a half of a century. The number of facts motivates the statical character of these units in the structural aspect.
Синтаксис является организационным центром грамматики. Самым подвижным языковым уровнем является лексический уровень: изменения в лексике фиксируют все те изменения, которые происходят в общест-
ве в социальном, экономическом, политическом и других аспектах. Синтаксис - это стержень, удерживающий подвижные языковые уровни. Наблюдения за функционированием синтаксических единиц в художествен-
ном тексте являются убедительным тому подтверждением.
Если выстроить синтаксические единицы в единую систему по степени их усложнения, то она будет выглядеть примерно так:
а) простые неосложненные и осложненные предложения;
б) сложносочиненные предложения открытой и закрытой структуры;
в) сложноподчиненные предложения расчлененной и нерасчлененной структуры;
г) бессоюзные сложные предложения, соотносящиеся со сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями и не соотносящиеся ни с первыми, ни со вторыми (настоящие бессоюзные сложные предложения типа: Павел сидел рядом с Наташей; он был красивее всех);
д) сложные синтаксические конструкции, состоящие из трех и более предикативных единиц, вступающих в разные отношения между собой (сочинительные и подчинительные и бессоюзные).
Синтаксические единицы не ограничиваются перечисленными наименованиями: сюда следует отнести словосочетание, период и др.
В данной статье осветить функционирование всех синтаксических единиц в художественном тексте практически невозможно. Остановимся на функционировании простых предложений, осложненных причастными и деепричастными оборотами, в художественных текстах А.С. Пушкина («Дубровский», «Капитанская дочка»), Н.В. Гоголя («Тарас Бульба», поэма «Мертвые души») и В.Г. Распутина («Последний срок», «Живи и помни»). Анализ творчества писателей разных временных периодов выбран специально, чтобы проследить, как функционируют простые предложения, осложненные причастными и деепричастными оборотами, и произошли ли изменения в структуре данных синтаксических единиц, а также в способах выражения причастных и деепричастных оборотов.
Нами были проанализированы все основные синтаксические единицы, функционирующие в художественных текстах, указанных выше. Всего из названных произведений было извлечено и проанализировано 24435 единиц.
Из общего количества примеров простых предложений, осложненных причастными и
деепричастными оборотами, нами выделена 1431 единица.
Структурная устойчивость синтаксических единиц подтверждается фактическим материалом - художественным текстом, - в котором они функционируют на протяжении 200 лет от А.С. Пушкина до В.Г. Распутина.
Структурная модель причастного оборота строится сочетанием причастия с одним словом или несколькими словами. Позиция причастного оборота: он может располагаться перед определяемым словом и не обособляться (лишь причастный оборот, относящийся к личному местоимению, обособляется и в препозиции), а также причастный оборот может располагаться после определяемого слова, в таком случае он всегда обособляется. Примеры из художественных произведений:
I. А.С. Пушкин.
1. Ротный портной, вооруженный своими тупыми ножницами, резал у них (у солдат. -Н. Б.) косы («Капитанская дочка») - предложение осложнено причастным оборотом, стоящим после определяемого слова, он обособлен.
2. Я опустил винтовку, закутался в шубу и задремал, убаюканный пением бури и качкою быстрой езды («Капитанская дочка») -предложение осложнено обособленным причастным оборотом.
3. Иван Кузьмич, вышедший в офицеры из солдатских детей, был человек необразованный и простой, но самый честный и добрый («Капитанская дочка») - предложение осложнено обособленным причастным оборотом.
4. Будучи ровесниками, рожденные в одном сословии, воспитанные одинаково, они сходствовали отчасти и в характерах, и в наклонностях («Дубровский») - предложение осложнено двумя причастными оборотами, стоящими перед определяемым словом; они обособленны, т. к. относятся к личному местоимению они.
II. Н.В. Гоголь.
1. Тут же, при нем, вырыли яму, опустили туда живого убийцу и сверх него поставили гроб, заключавший тело им убиенного («Тарас Бульба») - предложение осложнено обособленным причастным оборотом.
2. Игроки были изображены с прицелившимися киями, несколько вывороченными назад руками и косыми ногами, только что сделавшими в воздухе антраша («Мертвые
души») - предложение осложнено двумя обособленными причастными оборотами.
3. Это чтение совершалось в более лежачем положении в передней, на кровати и на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким, как лепешка («Мертвые души») - предложение осложнено обособленным причастным оборотом.
III. Н.Г. Распутин.
1. Его шитик, даже не заваренный еще, повернутый вверх днищем, одиноко валялся на берегу («Живи и помни») - предложение осложнено двумя обособленными причастными оборотами.
2. Этот выдавшийся от часу между утром и обедом покой смирял и шумы, и движения ладил с ясным, светящимся теплом, падающим с открытого неба («Последний срок») - предложение осложнено двумя причастными оборотами: первый - не обособленный, второй - обособленный.
Деепричастный оборот строится по модели: сочетание деепричастия с одним словом или несколькими словами. Деепричастные обороты всегда обособляются, это не зависит от их позиции к определяемому слову. Примеры предложений с деепричастными оборотами.
I. А.С. Пушкин.
1. Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками («Дубровский») - предложение осложнено двумя деепричастными оборотами.
2. Савельич охал, поминутно толкаясь о мои бока («Капитанская дочка») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
3. Андрей Гаврилович, рассмотрев хладнокровно запросы заседателя, увидел необходимость отвечать обстоятельнее («Дубровский») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
4. Князь, не теряя присутствия духа, вынул из бокового кармана дорожный пистолет и выстрелил в маскированного разбойника («Дубровский») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
5. Кирилла Петрович был тронут, но скрыл свое смущение и, оттолкнув ее, сказал сурово («Дубровский») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
II. Н.В. Гоголь.
1. Сказавши это, он начал колотить и швырять горшки и фляжки («Тарас Бульба») -
предложение осложнено деепричастным
оборотом.
2. Размотавши косынку, господин велел подать себе обед («Мертвые души») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
3. Несколько мужиков, по обыкновению,
зевали, сидя на лавках перед воротами в своих овчинных тулупах («Мертвые души») -предложение осложнено деепричастным
оборотом.
4. И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали насаживать друг другу тумаки и в бока, и в поясницу, и в грудь, то отступая и оглядываясь, то вновь наступая («Тарас Бульба») - предложение осложнено двумя деепричастными оборотами.
III. Н.Г. Распутин.
1. Ухватившись за спинку кровати, старуха потребовала подняться в рост («Последний срок») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
2. Мало что понимая, она вдруг спохватилась: а муж ли? («Живи и помни») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
3. Старуха плакала, не закрывая лица и не трогая лежащих по бокам рук («Последний срок») - предложение осложнено двумя деепричастными оборотами.
4. Его выпроводили из госпиталя, натянув обмундирование и сунув в руки солдатскую книжку и продаттестат («Живи и помни») - предложение осложнено двумя деепричастными оборотами.
5. Тихонько вошла Надя и, боясь помешать, остановилась у дверей, за старухиной кроватью («Последний срок») - предложение осложнено деепричастным оборотом.
В художественных текстах встретились и такие простые предложения, которые осложнены вместе причастным и деепричастным оборотами.
Примеры. А.С. Пушкин. Исправник, ожидавший грозного разбойника, был изумлен, увидев тринадцатилетнего мальчика, довольно слабой наружности. («Дубровский»).
Н.В. Гоголь. Мужчины почтенных лет спорили, громко, заедая дельное слово рыбой или говядиной, обмакнув нещадным образом в горчицу. («Мертвы души»).
Н.Г. Распутин. Дорога, взбиравшаяся в гору узенькой тропкой, снова сошлась здесь с машиной и, не жалея земли, расползлась по сторонам («Последний срок»).
В приведенных примерах, извлеченных из художественных текстов А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, В.Г. Распутина, мы не обнаружили кардинальных изменений ни в структуре простых предложений, осложненных причастными и деепричастными оборотами, ни в способах выражения причастных и деепричастных оборотов, не нашли и позиционных различий в оборотах по отношению к основным словам: они равно могут занимать препозитивное и постпозитивное положение, хотя их функционирование в текстах разде-
лено большим временным периодом - около двухсот лет.
Следует отметить одно: эти синтаксические единицы по разному квалифицировались и классифицировались разными лингвистами в разные временные периоды. Но это совершенно иная тема, требующая глубокого осмысления освещения в лингвистической литературе.
Поступила в редакцию 6.03.2006 г.
ПРОБЛЕМА СООТНОШЕНИЯ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ И МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В АНАЛИТИЧЕСКИХ ТЕЛЕПРОГРАММАХ
Н.В. Федотова
Fedotova N.V. Problem of correlation of the dialogue and monologue in analytical TV-programmes. The problem of precise definition and differentiation of the concepts “monologue” and “dialogue” has been debated for a long time in linguistics. The article tries to analyze the correlation of the dialogue and monologue phases of the discourse process within the framework of the analytical TV-programmes based on discussion.
Решение вопроса о сопоставлении монолога и диалога всегда было актуально для отечественной науки. В 1915 г. Л.В. Щерба высказал свое мнение о том, что проблема монолога и диалога может рассматриваться не только применительно к стилю художественной литературы, но и по отношению к языку вообще [1]. Л.П. Якубинский также отмечал искусственность монолога и естественность диалога, считая, что в живой речи диалог и монолог не существуют обособлено, а как бы перемежаются, образуя ряд переходных явлений [2]. Е.Д. Поливанов также подчеркивал первостепенную роль диалога, указывая, что некоторые случаи воплощения языка, такие, как монолог, бредовая речь, песня, могут рассматриваться лишь как вторичные, представляющие собой не то, для чего существует и усваивается каждым индивидуальным мышлением языковая система, а лишь окказиональное применение этой системы [3]. В.В. Виноградов считал, что монолог - это продукт индивидуального построения [4], однако вопрос о характере соотношения диалога и монолога не нашел единого решения.
Поэтому можно признать, что попытки выйти за рамки дихотомии «диалог-монолог» имеют то преимущество, что позволяют определить место «промежуточных» явлений (письменных и устных объявлений, книги, стихотворения, записной книжки, выступления по радио и телевидению, дневника и пр.) [5]. А.А. Холодович не противопоставляет понятия диалога и монолога, относя к монологу лишь некоторые виды высказываний (дневник, записная книжка). В целом он выделяет более тридцати типов речи, учитывая такие признаки, как средства выражения речевого акта, наличие или отсутствие партнера, взаимность или односторонность высказываний, число участников, контактность или отсутствие контакта при общении. Так что понятие диалог предстает здесь в широком смысле, охватывая почти все случаи речевой деятельности [6].
В последние полтора десятилетия исследователи начали обращать пристальное внимание на проблемы телевизионной диалогической речи, причем чаще всего рассматриваются и анализируются тексты интервью. Телеречь исследуется с разных позиций: с