Научная статья на тему 'Функционирование пассива с get в современном английском языке'

Функционирование пассива с get в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
924
141
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ / СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ / ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ / ПАССИВ / АГЕНС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Павлова Наталия Анатольевна, Панкина Елена Владимировна

В статье рассмотрены вопросы существования нескольких форм выражения пассивного залога. Форму get + Причастие II считают наиболее распространенным, хотя и относительно новым явлением в грамматике английского языка. Вопрос о грамматическом статусе данной конструкции по-прежнему неоднозначно решается лингвистами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функционирование пассива с get в современном английском языке»

ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

УДК 81'362

Н. А. Павлова, Е. В. Панкина

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПАССИВА С GET В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация. В статье рассмотрены вопросы существования нескольких форм выражения пассивного залога. Форму get + Причастие II считают наиболее распространенным, хотя и относительно новым явлением в грамматике английского языка. Вопрос о грамматическом статусе данной конструкции по-прежнему неоднозначно решается лингвистами.

Ключевые слова: грамматическая категория, страдательный залог, действительный залог, пассив, агенс.

Залог - одна из самых сложных и трудно поддающихся определению грамматических категорий. Это связано, прежде всего, с необходимостью оперировать понятиями семантического, синтаксического и морфологического уровней [1, с. 134]. В системе глагольных категорий германских языков категория залога по-прежнему представляет собой наиболее дискуссионную проблему [2, с. 5]. Он рассматривается как грамматическая категория, как регулярное обозначение в глаголе соответствия между единицами синтаксического и единицами семантического уровней [3, с. 13].

В зависимости от соотнесенности глагола со словом, обозначающим лицо или предмет (носитель действия), или со словом, обозначающим лицо или предмет, на которое направлено действие, различают две формы залога: действительный залог (ДЗ) и страдательный залог (СЗ) (табл. 1).

Таблица 1

Действительный залог Страдательный залог

"Have you decided how you will name him?". The father answered without hesitation: "William Lowell Kane" (G. Archer) He would finally fall asleep praying that when he awoke in the morning things would be different... His prayers were not answered (G. Archer)

Never stay in the open, his father had taught him (G. Archer) ...Wadek learned geography, mathematics and added to his command of four languages - Russian, German, French and English. But once again his happiest moments were when he was taught history (G. Archer)

Alan poured the drink down in a gulp and Davis Leroy swallowed his (G. Archer) [4] Tea was being poured and the Carpenter's living-room was filled with friends who had come to say last minute farewells to the doctor and his wife (G. Collier) [5]

Страдательный залог является отмеченным членом оппозиции — в любых конструкциях присутствует аналитическое сочетание Ье + Причастие II. Однако многие

лингвисты признают наличие нескольких форм выражения пассивного залога. К наиболее распространенным, кроме общепризнанной доминирующей формы be + Причастие II, они относят get + Причастие II и become + Причастие II [6, с. 67]. Ученые достаточно единодушны относительно вопроса о формальной схожести данных конструкций, поскольку все конструкции пассивного залога имеют одну и ту же формальную модель предложения «Подлежащее + Ье (get, become) + Причастие II». Признание get и become формообразующими элементами пассива является относительно новым явлением в грамматике английского языка, и, хотя оно успело получить в языке последних десятилетий довольно широкое распространение, вопрос о развитии формы с get оставался долгое время для многих лингвистов нерешенным [7, с. 226].

Несмотря на то, что конструкция с get + Причастие II была причислена к формам выражения пассива, у лингвистов не сложилось единого мнения относительно необходимости появления данной конструкции в языке при наличии уже существующей и устойчивой конструкции с be + Причастие II, как не появилось и развернутого описания особенностей функционирования конструкции с get + Причастие II. Не все исследователи признают get и become формообразующими элементами пассива и не упоминают о них в разделе «Залог» либо говорят о get лишь со ссылкой на некоторых зарубежных авторов [8, с. 24-32; 9, с. 176; 10, с. 74-84; 11, с. 75-79].

В лингвистике бытует мнение о «безагенстности» пассива с get. В целом, предложения без агентивного дополнения являются более частотными в современном английском языке, чем пассивные конструкции, имеющие подобные дополнения. Авторы современных грамматик также отмечают, что конструкция с get + Причастие II не употребляется при импликации одушевленного производителя действия и вообще не имеет синтаксического актанта с предлогом by. Для данного типа предложений характерны несущественность или неизвестность агенса [12, с. 156].

1. Our car gets cleaned every weekend.

2. He got killed in a plane crash [13, с. 170].

3. "Because temporary injunctions do get lifted. This isn't the first, you know" [14, с. 103].

Во всех приведенных предложениях говорящий не имеет в виду одушевленного

производителя действия. В первом предложении его (ее) интересует вопрос о том, что его (ее) машина моется каждую неделю, и абсолютно неважно, кто производит это действие. Таким образом, импликация одушевленного деятеля в данном случае не является необходимой. Во втором случае использование get позволяет не концентрировать внимание собеседника на истинном виновнике трагедии, но дает возможность более эмоционально описать сообщение о несчастном случае. В третьем предложении сделан акцент на том факте, что процедура снятия судебных запретов имеет место и неважно, кто является ее инициатором. Таким образом, при данном типе значения конструкция содержит указание на наличие некоего события, являющегося следствием предшествующих событий, незафиксированных в самой конструкции лексически, но имплицированных в контексте. В этом случае в семантической структуре таких предложений представлены следующие участники ситуации: «неопределенная причина-событие» и «определенное следствие-событие», причем определенный семантический актант в позиции подлежащего не столько объект действия, сколько субъект состояния.

Однако А. Д. Кулдашев в своей работе, посвященной исследованию семантики и функционирования пассивной структуры с get + Причастие II в английском языке, отмечает возможность употребления в предложении и агенса, и инструмента. Если деятель важен, считает А. Д. Кулдашев, он обязательно будет употреблен.

I got forced to marry the girl by her farther.

My missis got shot with an airgun [15].

Авторы, в той или иной степени исследующие данную конструкцию, в большинстве своем считают ее пассивной, но не объясняют до конца механизм соотнесенности активной и данной якобы пассивной конструкции (многие полагают, что она не может быть трехчленной и непосредственно не трансформируется в активную структуру, как общепризнанная конструкция). Вопрос о грамматическом статусе данной конструкции и в настоящее время неоднозначно решается лингвистами. Принято считать, что существуют некие вариативные отношения между конструкцией с get + Причастие II и с be + Причастие II [16, c. 58-69].

Прежде всего лингвисты указывают на семантическое своеобразие и динамический характер развития конструкции с get + Причастие II. По их мнению, она появилась как разговорная форма пассива, имеющая экспрессивно-эмоциональный оттенок [17, c. 191;

18, c. 98; 19, c. 39].

Таким образом, содержание конструкции с get + Причастие II определяется, с одной стороны, форматом ее структурной схемы, т.е. ее категориальным значением, а с другой -смыслом высказывания, связанным с ее лексическим наполнением. Вследствие такого взаимодействия вокруг основного значения конструкции формируются различные оттеночные значения, не относящиеся к системе категориальных признаков, но входящие в семантический потенциал конструкции (некатегориальные значения).

Так, полагают, что для предложений с get характерны наличие неодобрительной оценки и выражение отрицания или негативных последствий. Например, вариант The bastard got convicted представляет собой типичный случай, поскольку здесь выражение отрицательных последствий сочетается с неодобрительной оценкой. Наличие в предложении отрицания делает подобные высказывания более оправданными. Например: He didnt get convicted.

Такого рода предложения используются для сообщений о несчастных случаях, результате стихийных бедствий и т.д. Глагол get все чаще вытесняет глагол be в подобных ситуациях, поскольку предложения с get более современны и носят разговорный оттенок [20, c. 11]: It was proving impossible not to get dragged in [14, c. 120].

Выбор между be и get также зависит от степени активности субъекта, выраженного подлежащим, о котором говорится в предложении. Так, предложение He got acquitted соответствует языковой норме, если подсудимый приложил немалые усилия для своего оправдания. Оно превратится в абсолютно неприемлемое высказывание при добавлении дополнения с by, которое укажет на то, что действие произведено по инициативе другого лица. В предложении с get присутствует значение «сам поспособствовал» и оттенок неодобрения со стороны других лиц. В случае с be данные показатели отсутствуют:

He was acquitted of assault by beating after a four-day trial in which his alleged victim, protester Nicola Fisher, declined to give evidence [21].

На основании контекста становится ясным, что освобождение данного лица было обусловлено не его волевыми действиями, а совокупностью обстоятельств, основным из которых явились действия предполагаемой жертвы.

Сравним два предложения.

So you want to get elected? Then think like a clown [22].

I was elected to speak my mind. So why does Cameron keep ignoring me? [23].

В первом предложении внимание акцентируется на том, что, если человек желает быть избранным, то ему необходимо самому предпринять шаги для того, чтобы это событие произошло, т.е. предполагается высокая степень активности самого субъекта (Think like a clown!). Во втором предложении указывается на факт избрания данного лица другими людьми с целью возложения на него определенной миссии.

Сравните также: I am asking you why you got caught... [14, c. 111].

Здесь акцент делается на том, чего данный человек не сделал, чтобы избежать поимки (Как он умудрился быть пойманным?). В предложении How was he caught? выясняются средства и способы его захвата.

Поскольку формы с get предполагают высокую степень активности самого субъекта, их используют для передачи возвратности: get washed/dressed/lost/confused/married/divorced и др.: "Do you want to get divorced?" he asked gently [14, c. 121]. В подобных предложениях субъект сам является инициатором и производителем действия. В предложениях с формой be передается значение состояния субъекта (при этом Причастие II адъективируется): He is married to his work.

Таким образом, можно отметить, что залоговые формы в английском языке прошли долгий и непростой путь становления, они не оформились окончательно и, конечно же, не остановились в своем развитии. И на современном этапе в любом живом языке, включая английский, происходит переосмысление многих языковых явлений, что подразумевает поиск новых средств выражения уже, казалось бы, сформировавшихся понятий и категорий.

Список литературы

1. Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Сов. энцикл., 1990. - 688 c.

2. Гухман, М. М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках / М. М. Гух-

ман. - М. : Наука, 1964. - 187 c.

3. Холодович, А. А. Залог: Определение. Исчисление / А. А. Холодович // Категория залога : материалы конф. - Л. : Наука, 1970. - С. 2-26.

4. Archer, G. Kane and Abel / G. Archer. - New York : Fawcett, 1981. - 477 p.

5. Collier, G. Back for Christmas / G. Collier // Making it all Right. - M. : Progress Publishers, 1978. -475 p.

6. Иофик, Л. Л. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка / Л. Л. Иофик, Л. П. Чахоян, А. Г. Поспелова. - Л. : Просвещение, 1981. - 223 c.

7. Воронцова, Г. Н. Очерки по грамматике английского языка / Г. Н. Воронцова. - М. : Изд-во лит. на иностр. языках, 1960. - 398 c.

8. Шапиро, М. С. Страдательный залог в современном английском языке / М. С. Шапиро // Иностранный язык в школе. - 1950. -№ 1. - С. 24-32.

9. Ильиш, Б. А. Строй современного английского языка (теоретический курс) / Б. А. Ильиш. -М. : Просвещение, 1965. - 378 с.

10. Грамматика английского языка / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. Н. Оссовская, К. А. Гузеева. - М. : Просвещение, 1985. - 288 с.

11. Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. - М. : Высш. шк., 1981. - 285 с.

12. Quirk, R. A University Grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech. - М. : Высш. шк., 1982. - 391 c.

13. Wills, D. Collins Cobuild Grammar / D. Wills. - London : Harper Collins Publishers, 1991. - 263 p.

14. Perry, T. Private Lives / T. Perry. - London : Headline Review, 2012. - 613 p.

15. Кулдашев, А. Д. Семантика и функционирование пассивной структуры get + Причастие II в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Кулдашев А. Д. -Москва, 1987. - 24 с.

16. Кулдашев, А. Д. Парадигматика и синтагматика пассива с get в современном английском языке / А. Д. Кулдашев // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. - М. : МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. - С. 58-69.

17. Bloch, M. Y. A Course in Theoretical English Grammar / M. Y. Bloch. - М. : Высш. шк., 2006. - 423 c.

18. Прибыток, И. И. Теоретическая грамматика английского языка / И. И. Прибыток. - М. : Академия, 2008. - 384 c.

19. Вейхман, Г. А. Новое в английской грамматике / Г. А. Вейхман. - М. : Астрель, 2001. - 128 c.

20. Дубенец, Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке / Э. М. Дубе-нец. - М. : Глосса-Пресс, 2003. - 256 c.

21. The Guardian. - 2010. - 31 March.

22. The Guardian. - 2012. - 6 May.

23. The Observer. - 2013. - 16 June.

Павлова Наталия Анатольевна

кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой иностранных языков, Пензенский государственный университет E-mail: nataliia.pavlova@inbox.ru

Панкина Елена Владимировна

ассистент,

кафедра иностранных языков,

Пензенский государственный университет E-mail: fl@pnzgu.ru

Pavlova Nataliia Anatol'evna

candidate of pedagogical sciences,

head of sub-department of foreign languages,

Penza State University

Pankina Elena Vladimirovna

assistant,

sub-department of foreign languages,

Penza State University

УДК 81'362 Павлова, Н. А.

Функционирование пассива с get в современном английском языке / Н. А. Павлова, Е. В. Панкина // Вестник Пензенского государственного университета. - 2013. - № 4. - C. 3-7.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.