Научная статья на тему 'ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ НЕНОРМИРОВАННОЙ РЕЧИ В КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЕ THE WITCHER 3: WILD HUNT'

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ НЕНОРМИРОВАННОЙ РЕЧИ В КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЕ THE WITCHER 3: WILD HUNT Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
81
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЬЮТЕРНАЯ ИГРА / НЕНОРМИРОВАННАЯ РЕЧЬ / ДИАЛЕКТ / СЛЕНГ / НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА / COMPUTER GAME / SUBSTANDARD SPEECH / DIALECT / SLANG / SWEARING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панибратова Н. В.

Статья посвящена исследованию функций ненормированной речи в компьютерной игре The Witcher 3: Wild Hunt. Даётся определение понятию ненормированной речи, рассматриваются лексические элементы, включаемые в это понятие. Проводится анализ ненормированных единиц в репликах персонажей с целью выявления функций данного типа лексики в игровом тексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONNING OF LEXICAL ELEMENTS OF SUBSTANDARD SPEECH IN THE WITCHER 3: WILD HUNT GAME

This article presents the research on the functions of substandard speech in The Witcher 3: Wild Hunt game. The definition of substandard speech was given, the lexical elements included in the concept were considered. The analysis of substandard elements in characters' speech was held for the purpose of finding out the functions of this lexical type in the game text.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ НЕНОРМИРОВАННОЙ РЕЧИ В КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЕ THE WITCHER 3: WILD HUNT»

Администратор-разработчик. Первый имеет основные уровни доступа «Пользователь», возможность создания оповещения для групп, добавления новостей, редактирования расписаний и профилей пользователя, имеет возможность переводить пользователей в другие группы доступа.

Администратор-разработчик имеет все доступы простого администратора, но еще может просматривать страницы от любой группы или уровня доступа, удалять, создавать и изменять пользователей.

Представленная выше система доступов проявила себя с очень хорошей стороны за год тестирования в рабочих условиях.

УДК 81'276:81'282

Панибратова Н.В. студент магистратуры факультет иностранных языков Томский государственный университет

Россия, г. Томск ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ НЕНОРМИРОВАННОЙ РЕЧИ В КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЕ THE

WITCHER 3: WILD HUNT

Аннотация

Статья посвящена исследованию функций ненормированной речи в компьютерной игре The Witcher 3: Wild Hunt. Даётся определение понятию ненормированной речи, рассматриваются лексические элементы, включаемые в это понятие. Проводится анализ ненормированных единиц в репликах персонажей с целью выявления функций данного типа лексики в игровом тексте.

Ключевые слова: компьютерная игра, ненормированная речь, диалект, сленг, ненормативная лексика

Panibratova N. V. Мaster student Faculty of foreign languages Tomsk State University Tomsk, Russia

FUNCTIONNING OF LEXICAL ELEMENTS OF SUBSTANDARD SPEECH IN THE WITCHER 3: WILD HUNT GAME

Abstract

This article presents the research on the functions of substandard speech in The Witcher 3: Wild Hunt game. The definition of substandard speech was given, the lexical elements included in the concept were considered. The analysis of substandard elements in characters' speech was held for the purpose of finding out the functions of this lexical type in the game text.

Key words: computer game, substandard speech, dialect, slang, swearing

Введение

Индустрия компьютерных игр с каждым годом получает всё большее развитие и всё чаще обращает на себя внимание лингвистов. Изучению подлежат как общие (аспекты локализации компьютерных игр, место перевода в этом процессе и введение локализации в университетские программы подготовки переводчиков), так и частные вопросы перевода локализуемого игрового текста (общие стратегии и правила перевода компьютерных игр, проблемы культурологической адаптации и техническая осложнённость, глубина локализации, жанровая дифференциация и перевод, подходы к переводу названий игр, имён собственных, аллюзий, реалий, авторских неологизмов). Игровой текст, как и художественный, с точки зрения лингвистики можно рассматривать в бесконечном множестве направлений, а изучение компьютерных игр только набирает популярность в языкознании, поэтому представляет собой актуальную тему для исследований. Целью настоящей статьи является описание типов лексических элементов ненормированной речи в игровом тексте на примере компьютерной игры The Witcher 3: Wild Hunt.

Ключевые понятия

Понятия литературной речи и языковой нормы присущи каждому развитому языку, они определяют правила его использования и функционирования. Литературная норма — эталон языка, которого должны придерживаться говорящие на нём люди. В свою очередь, норма формирует литературный язык — «ту нормальную речь, которая применяется в письменности и является разговорным языком образованной части общества» [10, с. 19]. Однако в реальности нормы придерживается лишь часть общества, считающаяся образованной, в то время как в речи малограмотных людей фигурируют отклонения от литературной нормы. Поэтому мы можем говорить о существовании так называемой ненормированной или субстандартной речи, под которой мы будем понимать любые элементы языка, выходящие за пределы литературной нормы.

Вопрос об изучении ненормированной речи в настоящее время представляет особенный интерес в связи с изменениями современной речевой культуры в разных языках. Всё чаще элементы нестандартной лексики проникают в литературный язык, используются в разговорной речи, встречаются в СМИ. Однако эту область нельзя считать до конца изученной, до настоящего времени ведутся споры о том, какие элементы следует считать отклонениями от литературной нормы, а какие — нет (особенно это касается разговорной речи). Отсюда и отсутствие определённой классификации ненормированных элементов, и вопросы об их определении и разграничении. Несмотря на это в настоящее время можно выделить несколько типов единиц, не входящих в литературную речь: 1) диалекты; 2) жаргоны и арго; 3) сленг; 4) просторечие; 5) нецензурная и бранная речь.

Результаты исследования

При анализе реплик персонажей компьютерной игры The Witcher 3: Wild Hunt нами было выделено 654 ненормированные лексические единицы, среди которых диалектизмы, сленгизмы, а также нецензурные слова и выражения, которые и будут представлены к рассмотрению в данной статье. Элементы жаргона нами не были найдены, что обусловлено спецификой игры: действие происходит в условном Средневековье, и речь идёт не о людях из определённых социальных или профессиональных кругов, а представленные герои общаются в основном на разговорные и бытовые темы. Отсутствие просторечия объясняется особым пониманием данных единиц в английской традиции, в которой понятие «просторечие» трактуется гораздо шире: по этим термином понимается «конгломерат отклонений от «стандартного» языка: сленгизмы, модные фразы, прозвища и т. п.» [1].

Диалектизмы. Диалект — это «такая форма существования языка, которая употребляется в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной и социальной общностью. Диалект употребляется более или менее ограниченным числом людей и отличается по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта» (цит. по: Горлина, Скрипкина, с. 296). Диалекты делятся на территориальные и социальные: территориальные диалекты представлены особенностями речи на определённой территории, социальные — особенности речи в определённых социальных группах (иначе называемые жаргонами). В качестве категории «диалект» мы будем рассматривать исключительно территориальные диалекты, в то время как социальные диалекты нами подразделяются в отдельную категорию жаргона ввиду их функционального различия.

В русском языке диалекты встречаются редко в связи с распространённостью языкового стандарта благодаря СМИ. В отличие от России, в английской культуре диалекты выражены особенно ярко, а саму диалектологическую ситуацию нельзя назвать простой. По статистике, на «правильном» английском или так называемом "BBC English" разговаривает всего 3% населения, остальное — диалекты, которых на островах Соединённого Королевства бесчисленное множество [12]. Диалектизмы всё чаще можно услышать в речи дикторов новостных каналов, так как «ненормативные структуры переходят в статусно более высокую сферу употребления, заменяя собой норму, причём захватывают такие области употребления, которые прежде были оплотами нормы — радио, телевидение» [6]. Это связано с уменьшением значимости стандартного английского: «правильный» английский язык стал рассматриваться как средство межкультурного общения с другими этническими группами, «чужими», в то время как человек, говорящий на одном из диалектов, сразу распознаётся как «свой». Тем не менее, до интернационализации английского языка диалекты считались речью малограмотного населения и расценивались в качестве просторечия.

В тексте компьютерной игры нами было выявлено 106 диалектизмов. Чаще всего единицы звучат в речи персонажей-крестьян или других малообразованных персонажей, в то время как в речи героев более благородного происхождения диалектизмов не наблюдается. В связи с этим мы можем заключить, что диалекты являются характеристикой уровня образованности. Лексические диалектизмы выражаются в специфической лексике, присущей только диалектам, и в тексте игры представлены следующими элементами:

1. Afore (вместо английского before):

That is, till the night afore the battle. A man arrived, walked right in like 'twere his own.

2. Anyroad (в значении anyway):

And in truth I'm afeared to go there anyroad.

3. Aye (в значении yes):

Aye, they've learned much from us. Why not cruelty, too?

4. Lass (в значении girl):

Aye, you done well, lass.

Функция диалектизмов зачастую одна - показать социальную принадлежность персонажа.

Сленг. Под сленгом понимается «особый лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространённой и общепонятной эмоционально -экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной речи» [9].

Состав сленга весьма неоднороден и включает в себя элементы различных языковых подсистем субстандартной лексики. В связи с этим его принадлежность к той или иной подсистеме до сих пор вызывает споры у лингвистов. По мнению некоторых авторов, сленг относится к группе жаргонов [4, 8, 10, 11], другие же относят его к просторечию [7]. По нашему мнению, сленг нельзя назвать просторечием, так как он активно употребляется среди образованного населения. С другой стороны, сленг больше нельзя рассматривать в качестве жаргона, так как он потерял свою принадлежность к определённой социальной или профессиональной группе и используется довольно широким пластом носителей языка.

Сленг активно проникает в литературную речь, как, с одной стороны, обогащая её новыми экспрессивными единицами, но с другой стороны, понижая общий уровень нормы. Данное вхождение чаще всего замечается в публицистическом стиле и в художественных фильмах. Обычно сленг используется для того, чтобы противопоставить себя остальному обществу или показать нестандартность мышления.

В компьютерных играх использование сленга также достаточно распространено, так как нередко игровые персонажи характеризуются

сравнительно молодым возрастом, чтобы приблизить героя и игрока. Однако в данном случае стоит упомянуть о том, что в зависимости от жанровой дифференциации стиль речи героев также может меняться. Игра The Witcher З относится к жанру фэнтези, поэтому количество найденных нами сленгизмов довольно мало (всего 7), а их использование носит скорее окказиональный характер. Сленгизмы в данном случае выполняют не свою прямую функцию, а являются маркерами просторечия, в состав которого входят. Так, мы находим сленгизм в речи деревенского мальчика, культурный уровень которого явно не слишком высокий: Because otherwise he'll pester me day and night, even durin ' potty time.

Сленгизм со значением «умереть» употребляется и в речи преступного главаря: The honorable margrave croaked in a brothel, decked out in leather lingerie, so the family held a hush-hush funeral.

Наконец, сленговые элементы мы встречаем и в речи пьяного главного героя Геральта, употребление которых связано с количеством выпитого алкоголя: Got sloshed, stewed and fifty-seven other varieties of drunk - that's what happened.

В этой связи мы можем сказать, что сленгизмы порой выступают в совершенно непривычном для нас качестве — заменой просторечия и характеристикой персонажа или его состояния.

Ненормативная лексика. Самой спорной и малоизученной частью субстандартной лексики ввиду её специфичности, а во многих языках — табуированности в обществе, считается ненормативная лексика. Отношение к бранным словам и выражениям в разных культурах неоднозначно и чаще всего зависит от степени раскрепощённости языка. Так, например, нецензурная брань в русской культуре воспринимается резко негативно, а её употребление в СМИ недопустимо и карается административным штрафом [5].

В то же время в английской культуре к ненормативной лексике относятся более лояльно, так как процесс демократизации языка произошёл сравнительно давно, и даже самое бранное в английском лексиконе слово fuck утратило своё прежнее негативное значение и часто воспринимается в качестве экспрессивной единицы. Поэтому «сфера употребления ненормативной лексики в английской коммуникации, где они воспринимаются как допустимые, шире, чем в русской» [3]. Ненормативную лексику порой можно услышать по телевидению, в художественных фильмах, увидеть в печатных изданиях. Несмотря на это, бранные слова в английской культуре воспринимаются негативно. Так, Робин-Элис Меркьюри считает, что на использование другим человеком ненормативных единиц «следует реагировать отрицательно» [1З].

Нецензурная лексика получила широкое изучение за рубежом. В частности, исследуются такие аспекты, как частотность и допустимость её употребления в той или иной социальной группе, гендерные и возрастные различия, мотивация к использованию [1З]. Были выделены причины

употребления ненормативной лексики: выражение негативных эмоций, реакция на боль, привлечение внимания, развитие межличностной связи, выражение фамильярности, увеличение интимности и неформальности.

В анализируемой нами игре представлено 425 элементов ненормативной лексики. Отмечено, что чаще всего нецензурная брань фигурирует в речи малообразованных персонажей, занимающихся, как правило, ручным трудом (крестьян, ремесленников), солдат, разведчиков, бандитов. Так, мы можем выделить нескольких второстепенных персонажей, в речи которых изобилует ненормативная лексика:

• Кровавый Барон. Прозвище, данное Филипу Стенгеру за чрезмерную жестокость (что на деле оказывается лишь дурной репутацией). Бывший солдат, самопровоглашённый барон Велена. Очень любит выпивку и часто находится в нетрезвом состоянии, особенно после пропажи жены и дочери. Вкупе с пристрастием к алкоголю, чрезмерное употребление нецензурной брани образует портрет скорее деревенщины, чем барона, и недвусмысленно намекает на происхождение героя. Речь изобилует единицами fuck, damn, bloody, whoreson и т. д: My men are a horde of whoresons, but they know their place.

• Золтан Хивай. Краснолюд (раса, похожая на гномов), наёмник. Будучи наёмником, часто имеет дело с представителями низших сословий, ворами, криминальными авторитетами. Бранную речь можно расценивать как издержки профессии, так как иначе разговаривать в этих кругах невозможно. Так, в одной из сцен Золтан выгоняет бродяг из заведения его друга Лютика, снабжая угрозы для эффекта бранными словами: Next time I'll rip your fuckin' legs off and shove them up your arse till you've toes for teeth!

• Сигизмунд Дийкстра. Низкого происхождения, бывший шеф реданской разведки, граф, ставший главарём преступного мира. Может достать любую информацию благодаря своим связям. Опасный и влиятельный персонаж, и прекрасно это знает. Использование ненормативной лексики также определяется кругом общения или выражения эмоций: Translating into Common, someone fuckin' made off with nearly twenty tons of my gold, and all the lighter stuff. And you... will help me get it back. Слово fuckin' в этом случае играет роль усилителя и подчёркивает раздражение персонажа.

Замечено преобладание ненормативной лексики в репликах мужских персонажей, в то время как женщины вставляют «крепкое словцо» лишь для выражения определённого эмоционального состояния: гнева, боли, раздражения. Так, например, можно охарактеризовать реакцию деревенской жительницы, которая увидела висящий в таверне герб страны-захватчика, солдаты которого убили её сестру. Женщина гневно обращается к хозяйке и не стесняется употреблять в речи бранные слова:

- Maybe it's true what they say? You fond of the imperials? You Nilfgaard's whore?

- I'll let that pass. I know grief eats at your heart.

- You know shit. They hanged my sister - dragged her out o' the cloister like a dog. Said Nilfgaard's no place for superstition. That they don't fear the wrath of the gods. And you, do you fear it? You don't fear it, you cunt?!

Главный герой, Геральт, хоть и не имеет благородного происхождения, обладает исключительно грамотной речью. Однако нередко в его репликах можно встретить междометия shit или damn, выражающие позитивные (Shit

- mountain pass is beautiful as ever. — восхищение) или негативные эмоции (Damn dead... has been for a while. — досада). Тем не менее, и сам Геральт может употребить в речи нецензурное выражение — когда он заходит в дом местного главаря банды, который украл его приёмную дочь, и видит трупы истерзанных девушек: Fucking degenerate. He so much as touched Ciri, he'll pay.

Рассмотрев примеры использования нецензурной речи в репликах персонажей, мы можем заключить, что ненормативная лексика по большей части используется для характеристики социального статуса героя, а также для выражения его эмоционального состояния или достижения определённого эффекта на собеседника. Заключение

Лексические элементы ненормированной речи в нашем материале представлены в довольно большом количестве и дают почву для изучения их функционирования в игровом тексте. В тексте игры данные единицы (диалектизмы, сленгизмы, ненормированная лексика) добавляют отрицательные характеристики персонажу, которым они произносятся, и служат показателем его культурного уровня, реже - для воздействия на персонажа-собеседника или выражения определённых эмоций. Проанализировав существующие подходы к теоретическому и практическому изучению субстандартных единиц, мы пришли к выводу, что существующие исследования раскрывают вопрос недостаточно и требуют дальнейших исследований в этой области.

Использованные источники:

1. Абросимова Н.А. Некоторые вопросы перевода сниженной лексики английского языка на русский язык (на материале рассказов О. Генри, М. Твена, С. Ликока) // Вестник Чувашского университета. - 2007. - №3. - с. 132-137.

2. Горлина Т.Ю. К вопросу о переводе диалектов в художественных произведениях / Т.Ю. Горлина, Г.В. Скрипкина // Вопросы филологии и переводоведения. Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. - 2015. - с. 295-298.

3. Козырева М.М. Особенности употребления ненормативной лексики и сложности ее перевода с английского языка на русский (на материале фильма «Дневник Бриджит Джонс») // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика.

- 2012. - №3. - с. 49-55.

4. Мизюрина Т.В. Определение и общие характеристики понятия «сленг», его роль в языке и культуре современной России // Вестник Челябинского

государственного университета. - 2013. - № 1 (292). Филология. Искусствоведение. Вып. 73. - с. 106-111.

5. О внесении изменений в Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации" и отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием правового регулирования в сфере использования русского языка [Электронный ресурс]: Федеральный закон от 5 мая 2014 г. N 101-ФЗ — Режим доступа: https://rg.ru/2014/05/07/rus-yazyk-dok.html (11.06.2018).

6. Островская Т.А. Нормативный язык и современные социально-территориальные диалекты в Великобритании // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: филология и искусствоведение. -2007. - №2. - с. 29-32.

7. Прошина Т.А. Нестандартная лексика английского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: филология и искусствоведение. - 2010. - №1. - с. 116-119.

8. Руденко М.Ю. Исследование арго, жаргона и сленга: вопросы терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - №5-3 (59). - с. 127-134.

9. Тамбовцева К.Д. Способы словообразования в американском молодёжном сленге // Вестник РУДН, серия Лингвистика. - 2015. - № 2. - с. 60-69.

10. Томашевский Б.В. Стилистика: учебное пособие / Б.В. Томашевский — Ленинград, Издательство Ленинградского университета, 1983. - 288 с.

11. Хвесько Т.В. Интерпретация субстандартной лексики / Т.В. Хвесько, С.М. Мастерских // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2012. - №2 (031). -с. 151-156.

12. Чистобаева Л.В. Ланкаширский диалект в лингвогеографическом аспекте исследования // Вестник Майкопского Государственного технологического университета. - 2013. - №2. - с. 72-76.

13. Mercury R-E. Swearing: A "Bad" Part of Language; A Good Part of Language Learning // TESL Canada Journal/Revue TESL du Canada. - 1995. -vol. 13 №1. - p. 28-36.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.