Научная статья на тему 'Функционирование фразеологических единиц в повести В. Катаева "Белеет парус одинокий"'

Функционирование фразеологических единиц в повести В. Катаева "Белеет парус одинокий" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
406
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИДИОСТИЛЬ / АВТОРСКИЙ СТИЛЬ / ФРАЗЕОЛОГИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каипова Р. Р.

В данной статье рассматриваются фразеологические единицы как одно из средств описания идиостиля писателя. Многоаспектый анализ фразеологической единицы позволяет определить индивидуальные авторские черты писателя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функционирование фразеологических единиц в повести В. Катаева "Белеет парус одинокий"»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 81'373.7

Р.Р. Каипова

аспирант ЮУрГГПУ, г. Челябинск rozanna. sunargulova@mail. ru

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПОВЕСТИ В. КАТАЕВА

«БЕЛЕЕТ ПАРУС ОДИНОКИЙ»

Аннотация

В данной статье рассматриваются фразеологические единицы как одно из средств описания идиостиля писателя. Многоаспектый анализ фразеологической единицы позволяет определить индивидуальные авторские черты писателя.

Ключевые слова:

идиостиль, авторский стиль, фразеология, фразеологические единицы, роль фразеологизмов

В современной лингвистической науке не угасает интерес к исследованию функционирования и стилистической роли фразеологических единиц в тексте. Большое внимание уделяется исследователями роли ФЕ в формировании идиостиля писателя.

Валентин Катаев является, несомненно, одним из выдающихся писателей ХХ века. Своеобразие, уникальность и универсальность его таланта подтверждается написанными им произведениями разного жанра и для разной аудитории, которые вошли в фонд советской классической литературы. Катаев писал, как повести и романы в духе соцреализма, так и юмористические повести, пьесы и сценарии, стихи, а также широко известны его произведения для детей.

Предметом нашего наблюдения стало функционирование фразеологических единиц в произведении В. П. Катаева «Белеет парус одинокий».

Повесть для детей «Белеет парус одинокий» неотделима от «золотого века» детской литературы. [6, с. 461].

Таким образом, В. Катаев является одним из крупнейших русских писателей и язык его произведений, индивидуальный стиль автора вызывают огромный интерес для лингвистического исследования.

Формирование идиостиля писателя неразрывно связано с авторским отбором и анализом языковых средств, в том числе и фразеологических единиц, которые реализуют систему образов для создания картины мира автора.

В своем исследовании мы придерживаемся следующего определения понятия фразеологизм, предложенного А.М. Чепасовой «раздельнооформленная номинативная единица языка, которая соотносится по общим и частным семантическим и грамматическим свойствам со словом определенной части речи».

Опираясь на классификацию фразеологизмов по семантико-грамматическом признакам, разработанную А.М. Чепасовой, все фразеологизмы, которые были обнаружены в повести «Белеет парус одинокий» мы разделили на девять семантико-грамматических групп.

Всего в произведении обнаружено 424 фразеологические единицы.

Из них многочисленным оказался класс процессуальных фразеологических единиц, их всего 160 ФЕ.

Среди них есть фразеологизмы (76 ФЕ), обозначающие деятельность человека, например: фразеологизм ломать голову - 'усиленно думать о чем-либо' в тексте употреблен 3 раза («И Петя, натянуто улыбаясь, отходил прочь, продолжая ломать голову над неразрешимым вопросом» [5, с. 176]); держать язык за зубами - 'молчать, не рассказывать о каких-то важных событиях' («Но, как видно, старик умел

держать язык за зубами, так как Терентия до сих пор не трогали» [5, с. 125]) употреблен 2 раза.

А также 64 единицы обозначающие физическое состояние человека: перевести дух со значением 'глубокими вздохами успокаивать дыхание, начинать снова дышать ровно.' («Мальчики с трудом перевели дух. По вискам бежали ручьи горячего пота, на подбородке висели капли» [5, с. 91]);

Среди процессуальных фразеологизмов (10 ФЕ) встречаются в тексте фразеологизмы, обозначающие отношения к кому-нибудь или к чему-нибудь:

нож в сердце — ' о том, что очень огорчает кого л., причиняет большую неприятность' («Петя уже давно заметил, что на Ближних Мельницах все известно почему-то гораздо раньше, чем в городе. Это был нож в сердце.» [5, с. 149])

с сердцем 'в гневе, сердито (сказать или сделать что либо).' («- От наказание с этим мальчиком! Приехал на мою голову. Дуня с сердцем поставила утюг на конфорку.» [5, с. 40])

сердце сжалось со значением 'у кого-либо становится очень тяжело, горько, грустно на душе' («Но эта хорошо знакомая тростниковая плетенка, обшитая грязной холстиной, сразу же бросилась в глаза и заставила сердце мальчика сжаться от ни с чем ни сравнимой боли» [5, с. 143]) 139 ФЕ относятся в тексте к классу качественно-обстоятельственных.

Качество действия обозначают 47 единиц. Самой частотной является ФЕ со всего маху (4 употребления), обозначающее качество действия, в значении ' размахнувшись, со всей силы' («Матрос со всего маху перепрыгнул» [5, с. 33]).

А также такие, как со всех ног, во весь дух со значением 'очень быстро, стремительно' («Ребенок увидел Петю, со всех ног бросился к нему и обеими ручками вцепился в матроску брата» [5, с. 101]; «Он бежал во весь дух, продираясь сквозь толпу, становившуюся по мере приближения к вокзалу все гуще и гуще.» [5, с. 142])

25 фразеологизмов обозначающих обстоятельство места: куда глаза глядят встречается 3 раза в значении 'в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется' («..побежали куда глаза глядят и бежали до тех пор, пока не очутились на заднем дворе.» [5, с. 3]) у черта на куличках в значении 'далеко' («Петя никогда не бывал на Ближних Мельницах. Он только знал, что это ужасно далеко, "у черта на куличках"» [5, с. 83]).

И 67 ФЕ обозначающих обстоятельство действия: до сих пор в значении 'до настоящего времени, до настоящего момента' употреблено в тексте 14 раз («Чем был он до сих пор в Петином представлении?» [5, с. 120]; «Не может быть, чтобы до сих пор оставалось три.» [5, с. 169]; «До сих пор брызгали довольно мало» [5, с. 184])

Таким образом, в произведении В.П. Катаева «Белеет парус одинокий» подавляющее количество употребляемых в тексте фразеологизмов относится к классу процессуальных и качественно-обстоятельственных. Но несмотря на их количество, частота употребляемых данных фразеологических единиц небольшая, в среднем 1 -2 раза может встретиться в тексте одна и та же фразеологическая единица, относящаяся к классу процессуальных или качественно-обстоятельственных фразеологизмов.

Самым часто употребляемым классом оказались модальные фразеологические единицы, которые являются средством выражения отношения говорящего к высказанной мысли, средством выражения его оценки действий, событий, состояний и т.д.

Модальные фразеологизмы в данном произведении В.П. Катаева передают душевное, эмоциональное состояние главных героев повести- детей Гаврика и Петьки. Также обозначают отношение автора к сообщаемому или к действительности.

17 фразеологических единиц, встречающихся в повести «Белеет парус одинокий» служат для выражения того или иного модального отношения автора к сообщаемому или к действительности.

Наиболее часто отношение автора к действительности передаются с помощью таких модальных фразеологических единиц как одним словом/словом («Словом, Гаврика терзали сомнения» [5, с. 85] «Одним словом, дом, где жил Петя, во всех отношениях» [5, с. 57]), данная единица употребляется в тексте повести 12 раз; мало того, что, которая употребляется 4 раза («Мало того, что на нем были кремовые брюки,

зеленые носки и ослепительно белые парусиновые туфли» [5, с. 185]).

84 фразеологические единицы составляют модальные фразеологизмы, выражающие эмоциональное отношение героя к происходящему

Например, для подтверждения достоверности часто героями (15 раз) употребляется ФЕ святой истинный крест! («- Ей-богу, не брешу, святой истинный крест!» [5, с. 75])

Часто в повести героями употребляются такие модальные фразеологические единицы, как: ради Бога (7 употреблений); боже мой! (6 употреблений), господи (10 употреблений) которые служат для выражения совершенно разнообразных эмоциональных состояний и эмоциональных отношений героев повести к высказыванию или к происходящему, для усиления просьбы, мольбы за-ради Христа.

Фразеологическая единица боже мой всего в тексте употребляется 11 раз из них 6 раз употребляют герои повести, а 5 раз употребляет автор в своем повествовании для придания большей экспрессивности («Боже мой! На даче Петя вставал в семь...» [5, с. 80]; «И наконец... боже мой!.. Кто это?». [5, с. 38]; «Но, боже мой, что это? Они оказались без орлов!» [5, с. 168]).

Таким образом, мы отмечаем способность модальных фразеологизмов обозначать не одно, а несколько модальных отношений, эмоциональных состояний. Например, фразеологические единицы господи, боже мой могут выражать удивление, тревогу, восхищение, раздражение и т.п. («- Ах, боже мой! - раздраженно сказал отец, дергая шеей. - Отчего да почему!» [5, с. 36]; «Боже мой, боже мой, страшно подумать, до чего дошла несчастная Россия!» [5, с. 129]; «- Ах, господи, какой ты глупый! Вот же она, вот.» [5, с. 20].)

Также в данном произведении Катаева встречаются модальные фразеологические единицы, которые функционируют в роли самостоятельных предложений в диалогах героев и служат для сообщения эмоциональной оценки предыдущего высказывания: Ну? (10употреблений) - «Ну? Где ж бычки?» [5, с. 53]

Таким образом, можно сделать вывод о том, что В.П. Катаев использует в своем произведении для детей модальные фразеологизмы для создания эмоционально ярких образов своих героев, понятных и близких по духу главным читателям произведения - детям.

Среди обнаруженных нами фразеологизмов встречаются и количественные фразеологизмы, всего их 3: 1) ни копейки 'о полном отсутствии денег' («Никто не дал ему ни копейки» [5, с. 31]; «Денег не осталось ни копейки» [5, с. 44]); 2) баснословные проценты/ баснословный выигрыш 'который трудно представить, предельный в своём проявлении; чрезмерный, чрезвычайный' («Он предлагал им баснословные проценты» [5, с. 31]); 3) несметные богатства/ несметные барыши 'огромный по количеству, неисчислимый' («Это принесло бы ему несметные барыши» [5, с. 31]).

Малочисленными, но достаточно широко употребляемыми фразеологическими единицами оказались классы релятивных фразеологизмов (3 ФЕ), связующих фразеологизмов (1 ФЕ) и фразеологических частиц (2 ФЕ)

Релятивный фразеологизм тому назад употребляется в данном произведении 9 раз для обозначения времени («Еще год тому назад вокзал казался ему концом города» [5, с. 175]; «Это было дней пять тому назад» [5, с. 55])

Связующий фразеологизм несмотря на в 10 употреблениях («Несмотря на объявленную царем "свободу", беспорядки усиливались» [5, с. 149]; «Несмотря на всю свою суровую сдержанность, Гаврик схватил Петю за плечо и притопнул ногами» [5, с. 153])

Фразеологическая частица на всякий случай встречается 4 употреблениях, а фразеологическая частица между тем в 20 употреблениях («Между тем человек проворно вытащил из карманов мальчика все четыре мешочка» [5, с. 158]; «Между тем уже совсем рассвело, и надо было опять выходить в море.» [5, с. 67]).

Языковая личность информанта проявляется в выборе фразеологизмов, в характере их употребления, что в значительной степени определяет формирование идиостиля В.П Катаева.

Анализ ФЕ, функционирующих в произведении В.П. Катаева «Белеет парус одинокий», позволяет утверждать, что фразеологизмы являются важным средством формирования идиостиля писателя, своеобразие которого определяется количеством, частотностью употребления ФЕ и особенностями

введения ФЕ в текст.

ФЕ, которые использует в своих произведениях Катаев, характеризуются стилистическим своеобразием. Писатель часто использует в речи автора эмоционально-экспрессивно окрашенные фразеологизмы разговорного стиля, что позволяет найти рассказчику отклик у читателя на то, о чем он повествует. Например: сердце сжимается/сердце сжалось. 'Разг. Экспрес. У кого-либо становится очень тяжело, горько, грустно на душе.' [11, с. 231] («Сердце у Пети сжалось.» [5, с. 191])

Или, например, ФЕ книжного стиля c нейтральной окраской - надо полагать, что 'книжн. Производить действие в соответствии со значением существительного' [10:230] («Надо полагать, что теперь мы скоро будем иметь удовольствие видеть вас гимназистом, молодой человек!» [5, с. 138])

А также просторечные фразеологизмы, например: валять дурака: 'Прост. Неодобр. 1. Дурачиться, поясничать, потешать глупыми выходками' [11, с. 91] («Ну, братишечки, будет дурака валять.» [5, с. 185]; «- А ну, не валяй дурака, отцепляйся!» [5, с. 60])

Можно сделать вывод, что употребление фразеологических единиц автором в данном произведении реализует совокупность коммуникативных установок: 1) создание многоплановости семантики и стилистики текста, 2) для экспрессивного наполнения текста и выражения эмоций как автора, так и героев повести, 3) для активизации восприятия контекста читателями-детьми, 4) для увеличения образности текста при минимуме языковых средств.

Таким образом, изучение функционирования фразеологизмов в произведениях писателя и определение их структурных, семантических и стилистических свойств позволяет определить особенности идиостиля писателя.

Список использованной литературы

1. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., Изд-во АН СССР, 1963.

2. Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный// Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1988. С. 125-136.

3. Долинин К.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1985.

4. Золян С.Т. К проблеме описания поэтического идиолекта. Москва, 1986. 156 с

5. Катаев В.П. Белеет парус одинокий. Хуторок в степи. М.: Советский писатель, 1987, 258 с.

6. Литовская М.А. «Феникс поет перед солнцем»: Феномен Валентина Катаева. Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1999. 608 с

7. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. 286 с.

8. Панов, М.И. Эффективная коммуникация: история, теория, практика: словарь-справочник. М.: ООО «Агентство КРПА Олимп», 2005.

9. Пищальникова, В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект / В. А. Пищальникова. Барнаул: 1992. 73 с..

10. Старкова Е.В. Проблема понимания феномена идиостиля в лингвистических исследованиях // Вестник ВятГГУ. 2015. №5 С.75-81.

11.Учебный фразеологический словарь. М.: АСТ. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997.

12. Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.

© Каипова Р.Р., 2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.