Научная статья на тему 'ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМУ МОДЕЛИРОВАНИЮ КАК ПРИНЦИПУ ОПИСАНИЯ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА'

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМУ МОДЕЛИРОВАНИЮ КАК ПРИНЦИПУ ОПИСАНИЯ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СИНТАКСИС / СЕМАНТИКА / ДЕНОТАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ / ТИПОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ / МОДЕЛЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гамалей Т.В.

Подход к языковому материалу с позиций функционального семантического синтаксиса позволяет свести все многообразие конкретных предложений, используемых при описании внешности человека, к обозримому списку моделей. Как показал анализ, ситуацию «Человек и его внешность» в современном русском языке обслуживает около тридцати монопредикативных моделей, объединенных на основе об-щей функции в семантико-синтаксическом поле описания внешности человека. В статье представлена характеристика моделей с подтиповым значением "субъект и его свойства через признак".

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМУ МОДЕЛИРОВАНИЮ КАК ПРИНЦИПУ ОПИСАНИЯ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА»

УДК 808.2.541.2.801.56 Т.В. Гамалей

Функциональный подход к структурно-семантическому моделированию

*

как принципу описания языкового материала

Дагестанский государственный университет, tgamalej@yandex.ru

Подход к языковому материалу с позиций функционального семантического синтаксиса позволяет свести все многообразие конкретных предложений, используемых при описании внешности человека, к обозримому списку моделей. Как показал анализ, ситуацию «Человек и его внешность» в современном русском языке обслуживает около тридцати монопредикативных моделей, объединенных на основе общей функции в семантико-синтаксическом поле описания внешности человека. В статье представлена характеристика моделей с подтиповым значением "субъект и его свойства через признак".

Ключевые слова: функциональный синтаксис, семантика, денотативная ситуация, типовое значение, модель.

An approach to linguistic material in terms of functional semantic syntax allows to reduce the diversity of specific proposals used when describing a person's appearance to the observable list of models. Analysis showed that the situation defined as "Man and his appearance" in the modern Russian language serves approximately thirty monopredicative models united by a common function in the semantic-syntactic field of description of a person's appearance. The article presents the characteristics of the models with sub-categorial meaning "The subject and its properties through an attribute"

Keywords: functional syntax, semantics, denotative situation, typical meaning, the model.

Синтаксическая система современного русского языка располагает значительными возможностями для описания внешности человека. Однако все реальное разнообразие конкретных синтаксических конструкций может быть сведено ко вполне обозримому кругу конкретных моделей, обслуживающих денотативную ситуацию «Человек и его внешность». На уровне семантических констант данной ситуации соответствует типовое значение «субъект и его свойства» с дальнейшей детализацией следующих подти-повых значений (ПТЗ): 1) «субъект и его свойства через признак» (с изосемическим выражением предиката прилагательным) - ПТЗ-I; 2) «субъект и его свойства через наличие» (с изосемическим выражением предиката существительным с предлогом и без предлога) - ПТЗ-II; 3) «субъект и его свойства через классификацию» (с изосемическим выражением предиката существительным в именительном падеже) - ПТЗ-III; 4) «субъект и его свойства через количественное определение (исчисление возраста)» - (с изосемическим выражением предиката количественно-именным словосочетанием) -ПТЗ-IV. В выделяемых структурно-семантических моделях субъект («синтаксически независимый субстанциональный компонент субъектно-предикатной структуры, обозначающей носителя предикативного признака» - [1, с. 133]) имеет значение «субъект -обладатель некоторого свойства» и представлен в трех разновидностях: 1) личный субъект, как обозначение человека, чья внешность становится предметом описания; 2) предметный субъект, в котором в свою очередь выделяются: а) анатомический субъект, называющий части тела, лица, детали внешности; б) вещественный субъект, называющий предметы одежды, элементы гардероба. Определение типа субъекта релевантно для характеристики моделей, в частности, отнесения их к тому или иному подтиповому

Статья выполнена и опубликована в рамках Федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России», госконтракт № П1308 от 01.09.2009 г._

значению. Так, личный субъект представлен в моделях всех четырех ПТЗ, а предметный только в моделях ПТЗ I и ПТЗ II. Модели определяются по характеру семантико-грамматических свойств предиката, что позволяет в рамках исследуемого материала выделить глагольную, причастную, адъективную, именную (в т. ч. предложно-падежную) и квантитативную (количественно-именную) модели. В формуле модели в скобках даются ее факультативные компоненты. Структурно-семантические модели организуют структуру центра моделируемого поля в соответствии с принципом изосе-мического равновесия между предикатом и семантикой ПТЗ. Лексические, лексико-фразеологические единицы, различные средства усложнения структуры (например, сравнительные обороты, приложения, обособленные определения и т. д.) описываются на основе их функционирования в рамках данных моделей. Функциональный подход к описанию языкового материала диктует также обязательный учет взаимодействия моделируемого поля с другими полями, изучение их взаимных связей и пересечений [2, с. 11]. Очевидно, что на равных взаимодействуют поля одного типа, например, поле описания внешности и поле зрительного восприятия (ситуативные поля). Следствием такого «равноправия» являются, на наш взгляд, автономное вхождение единиц данных полей в структуру предложения и сохраняющаяся свобода их самостоятельного функционирования. (Он увидел красивую молодую девушку - Он увидел девушку. Она была молодая и красивая.) Система «служебных» полей входит в систему ситуативных на правах подсистемы.

В нашем материале «служебные» поля представлены полем компаративности, элементы которого рассматриваются в рамках выделенных моделей. Составляющие поля компаративности условно названы нами компаративными элементами, или компарати-вами. Компаративы активно используются в контексте описания внешности, поскольку по своей природе являются средствами формирования образности. При описании внешности одним из стержневых понятий является понятие подобия, сходства или различия, на основе которого формируются такие фигуры, как сравнение, метафора и сопоставление. Связь между этими фигурами обнаруживается и на формальном уровне -в способности к синонимическим заменам и в одинаковом оформлении сравнительной и сопоставительной конструкций при различии характера передаваемых отношений: при сопоставлении сообщается, как правило, о вполне определенном, конкретном лице, предмете или явлении, а в сравнительном обороте опорное слово либо указывает на признак и не обладает предметностью, либо обозначает предмет вообще, не конкретизируя его качественно. Компаративными маркерами являются союзные конструкции, обороты с будто, точно, словно, метафорические прилагательные и прилагательные с элементами -видный, -образный, -подобный, словосочетаниями и отдельными словами, оборотами, вводимыми словами вылитый, похожий, глагольными компаративными клише «напоминать кого-л./что-л.», «усиливать сходство с кем-л./чем-л.», «придавать сходство с кем-л./чем-л.» и др.

Организация ФССП описания внешности на основе четырех подтиповых значений позволяет говорить о его полицентрической семантической структуре. ПТЗ «субъект и его свойства через признак» является ведущим среди выделяемых ПТЗ типового значения «субъект и его свойства». В рамках данного ПТЗ функционируют десять моделей (шесть с личным субъектом, четыре - с предметным). В ходе описания моделей ставится задача анализа особенностей лексико-грамматического выражения семантических компонентов, в частности субъекта, предиката и ряда распространителей. Адъективные модели являются ядерными для ПТЗ I ввиду изосемичности категориальной ситуации обозначения признака. Для предложений с личным субъектом формируется модель № 1

КТО-ЛИБО (БЫЛО) КАКОЙ/КАКОВ: Маша молодая, сильная, полногрудая (Г. Трое-польский). Бабурин черняв, низкоросл (В. Кожевников) и т. п.

В качестве субъекта в предложениях, построенных по модели № 1, выступают, как правило, личные местоимения и собственные имена (в том числе фамилии, прозвища), реже - нарицательные существительные, называющие человека по различным признакам (возрасту, полу, профессии и т. д.): Нянечка была худощавая (В. Солоухин).

В роли предиката выступают обычно прилагательные двух видов: во-первых, прилагательные, характеризующие человека по отдельным внешним «аксессуарам наружности» (по выражению В.В. Виноградова). Такие прилагательные создают образ человека на основании одного какого-либо бросающегося в глаза признака, выделяющейся детали. Это 1) сложные двухосновные прилагательные (длинноусый, кареглазый, рыжеволосый); 2) прилагательные с суффиксом -аст- (глазастый, рукастый, мосластый); 3) прилагательные, исторически двухосновные, но в современным языке не имеющие соотносительной пары в виде словосочетания (курносый, белобрысый, косолапый, лупоглазый, лопоухий). Данные группы прилагательных обозримы и могут быть представлены закрытым списком. Во-вторых, это прилагательные, характеризующие человека на основе его наружности в целом. Эти прилагательные объединены в тематические группы (поскольку не имеют столь же ярко выраженных словообразовательных особенностей) по следующим параметрам: а) эстетическая характеристика (красивый, приятный, миловидный); б) общая характеристика телосложения (толстый, худой, стройный, сутулый, исхудалый, худощавый, рыхлый, вялый, сухопарый); в) характеристика физической силы (слабый, хилый, мощный, сильный, дохлый, субтильный); г) характеристика состояния здоровья (больной, полнокровный, дохлый, дряхлый, чахлый) и др.

Из перечисленных прилагательныхв портретных описаниях наиболее широко пред-ставленны сложные двухосновные. Данная модель образования относится к числу продуктивных. Нами отмечены не зафиксированные в словарях прилагательные нежноскулый, сухощекий, туготелый. Прилагательные этой группы классифицируются на основе 1) названия характеризуемой части тела, например: глаза (светлоглазый, красноглазый, узкоглазый, большеглазый); рост (малорослый, низкорослый); лицо (краснолицый, смуглолицый, остролицый, крупнолицый); тело (пышнотелый, туготелый); щеки (крепкощекий, краснощекий, толстощекий); грудь (пышногрудый, полногрудый, крепкогрудый, узкогрудый); ноги (кривоногий, длинноногий, крепконогий, коротконогий); 2) признаковых маркеров - цвета (краснолицый, рыжеволосый); формы (широкоскулый, кривоногий); размера (полногрудый, крупнолицый) и др.: Арнаутов был светлоглаз и чуть широкоскул (С. Марков). Он узкоплеч (В. Кожевников). Оба двоюродных брата были кряжистыми, краснолицыми (Ф. Абрамов).

Использование сложных прилагательных в роли предиката значительно увеличивает трансформационные особенности модели, ср.: Он голубоглазый - Глаза у него голубые - Он с голубыми глазами - У него голубые глаза; Он красивый - Он красавец - У него красота (невозможно без определения, например, яркая красота); Он высокий -дальнейший трансформационный ряд невозможен.

Компаративные элементы активно функционируют в модели № 1, добавляясь к адъективному предикату: Анчик была смуглая, как индианка (Ю. Трифонов). Если в позиции предиката несколько прилагательных, образующих однородный ряд, то компара-тив-эталон может относиться как к одному прилагательному, так и ко всему ряду: Оба худенькие, курчавые, как овечки (Б. Ямпольский). Сама (Глафира Степановна) - плотная, невысоконькая и круглолицая, как кукла - матрешка (Ю. Трифонов). Как видно из приведенных примеров, компаратив-эталон представлен чаще всего существительным

в именительном падеже, называющим предмет с ярким, прочно закрепленным за ним признаком.

Но иногда, если такой признак вычленяется не явно, компаратив-эталон разворачивается в словосочетание, например: И был он весь продубленный, обожженный, словно горшок в печи (В. Солоухин). Девица вся розовая, теплая, будто только что из постели (Э. Ким).

В некоторых случаях компаративный элемент не добавляется к предмету, а заменяет его: Немо Ильич Капуцян весь как на шарнирах (Б. Ямпольский). Мари была просто как высохший жучок (В. Маканин). Эти предложения относятся к модели № 1, т. к. может быть восстановлен адъективный предикат «подвижный, живой, как на шарнирах», «маленькая, худенькая, как высохший жучок». Замена адъективного предиката компаративным элементом играет стилистическую роль, подчеркивает, что объектом сравнения выступает не отдельная черта внешности, а весь облик человека. Подобную же роль играет местоимение «весь» при прилагательном: Бурицкий кудрявый весь как баран (Ю. Трифонов) - по авторскому замыслу в данном случае подчеркивается, что весь облик человека, а не его кудрявая голова, напоминает барана.

Компаративные элементы, вводимые словами как, будто, словно, включаются практически во все модели «портретных» предложений. Только в предложениях, построенных по модели № 1, отмечены прилагательные со связанным опорным компонентом (по Грамматике-80) -подобный: Мужчина был поистине слоноподобный (Б. Ямпольский). Необходимо заметить, что хотя в Грамматике-80 отмечается, что прилагательные с опорным компонентом - подобный «высокопродуктивны в художественной речи, ее описательном элементе» [3, с. 321], в нашем же материале представлены единичные примеры. Незначительно и число «портретных» прилагательных-компаративов, образованных в результате слияния двух компонентов - основ слов со значением компара-тива-объекта и компаратива-эталона типа яйцеголовый, меднорожий, свинорылый, золотоволосый: Ребенок был золотушный, яйцеголовый (П. Нилин).

Большую группу примеров с КЭ для модели № 1 составляют предложения с предикативом похожий/похож. Правые распространители «на кого/на что» являются в данном случае обязательными, левые - факультативными: а) похож КАК/КОГДА/В ЧЕМ/ЧЕМ/КАКОЙ: Он со спины очень похож на молодого (Б. Ямпольский). Тогда она была похожа на тонкого стройного мальчишку (Ю. Нагибин). В своей белоснежной блузочке и стогом синем костюме она похожа на стюардессу (М. Юфит). Унылым своим лицом он был похож на театрального Пьеро (Э. Шим). Потянутый и стройный, он бывал похож на заезжего фокусника или поэта (Г. Семенов).

По частотности употребления выделяются также распространители, указывающие на высокую степень сходства, точность, достоверность сравнения (очень, действительно, на удивление, явно, совершенно и т. п.). В последнем случае могут также использоваться вводные слова типа кажется, вероятно: Они были на удивление похожи: тот же вздернутый нос, тот же выпуклый лоб, такие же серые озорные глаза, толстые пухлые губы (М. Лохвицкий). Больше всего он, кажется, похож на студента (С. Залыгин) и т. п.

Для предложений с предметным (анатомическим и вещественным) субъектом выделяется адъективная модель № 3 ЧТО-ЛИБО (У КОГО) (БЫЛО) КАКОЕ/КАКОВО: Зубы у Андрея были ровные, белые (М. Лохвицкий). Кожа была молочная, белая, совсем еще не загорелая (М. Юфит). В роли анатомического субъекта отмечены существительные, называющие практически все части тела в роли объекта описания, но по частотности употребления выделяются существительные лицо и глаза: Глаза у него, оказывается, острые, чуть прищуренные (Г. Троепольский). Лицо у него крупное, рых-

лое, неподвижно-сонное и горбоносое (Ю. Казаков). Факультативным, но вместе с тем достаточно устойчивым для данной модели, является личный локализатор «у кого» («у-локализатор» [4, с. 142]). Личный локализатор может быть оформлен также при помощи родительного падежа без предлога: Глаза его были влажными и красными (Г. Трое-польский). При трансформации модели № 1 в модель № 2 субъект первой занимает позицию «у-локализатора» второй модели: Девушка была голубоглазая ^ Глаза у девушки были голубыми.

В модели № 2 адъективный предикат находится в неконтактной постпозиции по отношению к определяемому слову. В роли предиката при предметном, в частности при анатомическом, субъекте часто выступают прилагательные цвета (цветовые определения): Руки у него красные, лицо бурое, борода светлая, глаза же резкие, пристальные (Ю. Казаков). Щеки у Лизы румяные, зубы белые (И. Ракша). Лицо его было серым, измученным (Э. Шим).

Цвет в портретном описании играет значительную роль, он делает образ более наглядным, зрительным. Кроме того, цветовые обозначения нередко служат для выражения авторской позиции, могут нести экспрессивную нагрузку. В портретных описаниях используются как общие прилагательные цвета (белый, серый, красный и др.), так и названные нами собственно портретными цветовые обозначения (карий, каштановый, русый, рыжий, румяный, бледный, чернявый, блондинистый, темноволосый, а также

-кожий, -глазый, -лицый и др.). Отличие между общими и собственно портретными цветовыми обозначениями заключается в том, что последние имеют, как правило, ограниченную или закрепленную сочетаемость: карие - глаза, очи; русые - волосы (косы, пряди, кудри, локоны), борода; бледные - щеки, лицо, кожа. Ср.: черные - глаза, волосы, брови, ресницы, усы, борода, щетина, кожа и т. д.; золотистые - волосы, ресницы, усы, борода, брови, тело (от загара), кожа, плечи, руки и т. д. Как показал материал, наибольшим количеством цветовых определений по логическим причинам обладают существительные глаза, волосы, лицо, щеки.

В роли предиката в предложениях модели № 2, как и в модели № 1, чаще выступают прилагательные в полной форме. Традиционно принято считать, что краткой формой прилагательного «выражается не постоянный, пассивный признак... а признак конкретный, переменный, развивающийся во времени, эволюционирующий» [5, с. 221]. Этим и объясняется, что в анализируемых нами предложениях статического, в отличие от динамического портрета примеры употребления кратких форм единичны и представлены в основном прилагательными с суффиксом -оват- -еват-. Выражаемое этим суффиксом значение смягчения, уменьшения качества по отношению к тому, что обозначается производящей основой, с оттенком «несколько», «слегка» [6] «подавляет» значение переменности, динамичности признака: Глаза у Нинки слегка косоваты и бедовы (М. Юфит).

Прилагательные с суффиксом -оват--еват- могут также обладать значением «несколько похожий на кого-либо, что-либо, имеющий некоторые свойства кого-нибудь, чего-нибудь, что обозначается производящей основой» (жуликоватый, крючковатый, молодцеватый, плутоватый и т. д.), т. е. могут выступать в качестве компаратива: Взгляд у Игоря жуликоватый (С. Сартаков). Компаративным элементам в составе модели № 2 характерно активное функционирование в составе сопоставительных конструкций.

Как отмечалось выше, сравнение и сопоставление, совпадая в формальном плане, различаются характером передаваемых отношений. В сопоставительной конструкции, как правило, сообщается о вполне определенном, конкретном лице, предмете или явле-

нии, при этом образность сопоставления минимальная. Но сопоставление по природе своей неоднородно. При сопоставлении с конкретным лицом это простое соположение: «что-либо, как у отца, брата». В этом случае сополагаются близкие объекты, имеющие широкую общую зону признаков, а компаратив-эталон называет человека как «од-ноклассовый» элемент с компаративом-объектом. Такое сопоставление только констатирует факт сходства, оно предельно лаконично, привлекается в целях логического сопоставления двух сравниваемых явлений. Чаще всего компаратив-эталон называет человека по родственному признаку, давая картину наиболее объективного, аргументированного сходства, например, «что-либо, как у сына, ... матери, ... деда»: Глаза у Даши строгие, темно-серые, как у матери (М. Юфит).

Сопоставительный элемент «как у кого» может занимать позицию характеризующего предиката в том случае, когда конкретный признак сходства не называется: «Брови у него, как у отца», однако такая неполная характеризация является по большей части контекстуальной. Обычным является указание в предложении на признак сходства: Глаза у него большие, прозрачно-зеленые, как у отца (Э. Шим).

Другой разновидностью сопоставления является соположение с классом, группой предметов или лиц с устойчивыми признаками. Такое сопоставление имеет некоторый выход в образную семантику благодаря сужению зоны общих признаков компаратива-объекта и компаратива-эталона. Сопоставительные элементы «как все ...», «как у всех ...», «как у кого-либо» (с обобщающим значением снижения конкретности и увеличения числа различающихся признаков) сближаются со сравнением: Кожа на его руках была твердая и шершавая, как у всех деревенских жителей (Ю. Трифонов). Голые руки - тонкие, как у девчонки (В. Кожевников).

Собственно сравнительные конструкции в предложениях, построенных по модели № 2, представлены также достаточно широко. Обычно они присоединяются к предикату, характеризующему детали внешности: Волосы у него совсем белые, как молоко (Г. Троепольский). Брови были совершенно черные, словно начищенные ваксой (С. Залыгин). Однако отмечаются случаи, когда сравнительная конструкция занимает место предиката: Лицо Даши будто обгорелое (П. Нилин). На солнце волосы девчонки словно горят (М. Юфит). Эти предложения относятся к адъективной модели, поскольку адъективный предикат в них может быть легко восстановлен: лицо темное, будто обгорелое, волосы ярко-рыжие, словно горят.

Таким образом, подход к языковому материалу с позиций функционального семантического синтаксиса позволяет свести все многообразие конкретных предложений, используемых при описании внешности человека, к конечному, вполне обозримому списку моделей, объединенных на основе общей функции в семантико-синтаксическом поле описания внешности человека.

Литература

1. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982.

2. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. - Л.: Наука, 1987.

3. Русская грамматика. - М.: Наука, 1980. - Т. 1.

4. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип: Структура и значение. - М.: Русский язык, 1983.

5. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. -7-е изд. - М.: Учпедгиз, 1956.

6. Грамматика русского языка. - М.: АН СССР, 1960 - Т. 1, 2.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.