Научная статья на тему 'Структурные типы устойчивых сравнений, характеризующих внешность человека'

Структурные типы устойчивых сравнений, характеризующих внешность человека Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
920
140
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДЕЛИРОВАНИЕ / СТРУКТУРНАЯ ТИПОЛОГИЯ / УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ / ОДНОЭЛЕМЕНТНАЯ СТРУК- ТУРА / ДВУХЭЛЕМЕНТНАЯ СТРУКТУРА / MODELING / STRUCTURAL TYPOLOGY / TWO-ELEMENT STRUCTURE / COMMON SIMILE / ONE-ELEMENT STRUCTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ливэнь В.

В статье на материале семантической группы «внешность человека» рассматриваются некоторые аспекты моделирования и структурной типологии устойчивых сравнений русского языка. Автор считает, что структура устойчивого сравнения предопределяет парадигматические и синтагматические особенности устойчивой компаративной единицы, влияет на развитие системы её значений, на синтаксические функции и специфику функционирования в художественных текстах и в разговорной речи. Исследование структурных моделей УС - необходимое условие для дальнейшего анализа семантики устойчивых компаративных единиц и их прагматических функций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL TYPES OF COMMON SIMILES THAT CHARACTERIZE THE PERSON'S APPEARANCE

In this article the semantic group «аppearance of the person» is researched from some aspects of modeling and structural typology of common similes in Russian language. The author think that the structure of common similes predetermines their paradigmatic and syntagmatic features, and affects the development of its system, the syntactic functions and specifi cs of the functioning in the literary texts and in colloquial speech. Study on the structual models of common similes is a necessary condition for further analysis of the semantics of common similes and their pragmatic functions.

Текст научной работы на тему «Структурные типы устойчивых сравнений, характеризующих внешность человека»

16. Ostashova N.V. The symbol of the cross in the history of culture: synopsis of a thesis... Cultural Studies - St. Petersburg: St. Petersburg State Univ., 2004. - 24 p.

17. Poltavets E.Yu. Sphinx. Knight. Тalisman. Nedzveckiy V.A. Pustovoyt P.G. Poltavets E.Y. I.S. Turgenev. «A Sportsman's Sketches», «Asya» and other stories of the 50th years, «Fathers and Sons». - Moscow: The Moscow University Publ., 2000. - Pp. 83-104.

18. Poltavets E.Yu. Lisa Kalitina's Flowers: Italian and French context // Turgenev reading. №5. - Moscow: Russkij Put, 2011. - Pp. 350-368.

19. Rogalevich N.N. Dictionary of Symbols and Signs- Moscow: Harvest, 2004. - 512 p.

20. Toporov V.N. Cross // Myths of the World: An Encyclopedia: In 2 Vols second ed. Volume 2. - Moscow, 1988. - Pp. 12-14.

21. Toporov V.N. Rosa // Myths of the World: An Encyclopedia: In 2 Vols second ed. Volume 2. - Moscow, 1988. - Pp. 386-387.

22. Trofimova T.B. "How fair, how fresh were the roses.": The image of a rose in the Turgenev's works // Russian literature. - St. Petersburg, 2007. № 4. - Pp. 127-138.

23. Turgenev I.S. Fathers and Sons // Turgenev I.S. The complete collection of works and letters in 30 volumes. Vol.VII. - Moscow: Nauka, 1981. - Pp.5-190.

24. Ulrich I.V. The key to the healing powers of plants (astrologer's opinion). URL: http://ligis.ru/librari/2216.htm

25. Florenskiy P.A. Names // The priest Pavel Florensky. Small collection of works. №1. Names. - Moscow: Kupina, 1993. - 319 p.

удк 415.61

UDC 415.61

ВАН ЛИВЭНЬ

аспирант кафедры русского языка Московского педагогического государственного университета Е-mail:xiaowenpetty2007@hotmail.com

WANG LIWEN

postgraduate student of Department of Russian, Moscow

State Pedagogical University Е-mail:xiaowenpetty2007@hotmail.com

структурные типы устойчивых сравнении, характеризующих внешность человека STRUCTURAL TYPES OF COMMON SIMILES THAT CHARACTERIZE THE PERSON'S APPEARANCE

В статье на материале семантической группы «внешность человека» рассматриваются некоторые аспекты моделирования и структурной типологии устойчивых сравнений русского языка. Автор считает, что структура устойчивого сравнения предопределяет парадигматические и синтагматические особенности устойчивой компаративной единицы, влияет на развитие системы её значений, на синтаксические функции и специфику функционирования в художественных текстах и в разговорной речи. Исследование структурных моделей УС - необходимое условие для дальнейшего анализа семантики устойчивых компаративных единиц и их прагматических функций.

Ключевые слова: моделирование, структурная типология, устойчивые сравнения, одноэлементная структура, двухэлементная структура.

In this article the semantic group «арреагапсе of the person» is researched from some aspects of modeling and structural typology of common similes in Russian language. The author think that the structure of common similes predetermines their paradigmatic and syntagmatic features, and affects the development of its system, the syntactic functions and specifics of the functioning in the literary texts and in colloquial speech. Study on the structual models of common similes is a necessary condition for further analysis of the semantics of common similes and their pragmatic functions.

Keywords: modeling, structural typology, common simile, one-element structure, two-element structure.

Описание структурных типов устойчивых сравнений (далее УС) требует обращения к методике моделирования. Модель в лингвистике - отвлечённая схема, образец, по которому строятся (образуются) те или иные языковые единицы. Модель должна отражать внутреннюю сущность языкового явления. Единицы всех уровней языка в той или иной мере характеризуются «моделируемостью», то есть могут быть подвергнуты структурной типизации и обобщению в виде моделей.

Возможность применения метода моделирования во фразеологии определяется тем, что любая фразеологическая единица состоит из слов-компонентов, связанных между собой синтаксической связью: «В качестве воспроизводимых языковых единиц фразеологические обороты всегда выступают как определенное структурное целое составного характера, складываясь из различных по своим морфологическим свойствам слов, находящихся между собой в разных синтаксических

© Ван Ливэнь © Wang Liwen

10.00.00 - филологические науки 10.00.00 - ритшьоисль

отношениях» [5; 99]. Расчленённость фразеологизма, наличие у него той или иной внутренней структуры, которая характеризуется непроницаемостью и постоянством, заставляет фразеологов искать связи между структурными и семантическими свойствами ФЕ: «Структурная модель - это каркас фразеологизма, один из факторов, обеспечивающих его устойчивость и воспроизводимость, в определенной мере даже регулирующий его семантическую тождественность» [2; 51].

Вместе с тем фразеологический материал, по мнению многих ученых, с трудом поддается моделированию [Палевская, 1972], [Молотков, 1968], [Огольцев, 1974], [Мокиенко, 1989], [Шанский, 2010]. Не случайно понятие «фразеологическая модель» стало употребляться в лингвистике значительно позже, чем появились термины «словообразовательная модель», «модель словосочетания». Основным качеством фразеологизма считалась иррегулярность - как формальная, так и прежде всего семантическая» [2; 49]. Богатством и разнообразие прототипических словосочетаний, непредсказуемость актуального фразеологического значения, глубокие различия в степени семантической деактуализации компонентов, определяющиеся типом ФЕ «по степени семантической слитности», - все эти факторы приводят к тому, что при определении фразеологической модели учёные неизменно подчёркивают её условный, «относительный» характер: «<...> под фразеологической моделью мы понимаем структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их формы и семантики» [2; 53].

Устойчивые сравнения занимают особое место в системе фразеологических единиц. Их специфика проявляется, в частности, в том, что описание системы УС моделирование оказывается более действенным методом, чем при описании собственно фразеологизмов. Это связано с тем, что в структурно-логическом отношении устойчивое сравнение отчётливо разбивается на две части: сравнительную и сопроводительную. Сравнительная часть состоит из сравнительного союза как (словно, точно, будто) и образа сравнения: как заря. Именно эти элементы компаративной структуры обычно воспроизводятся, и благодаря этому сравнительная часть характеризуется постоянством, неизменностью.

Сопроводительная часть представляет собой слово, выражающее общий признак сравниваемых предметов, т.е. основание сравнения: красная - как заря, блестящие и ровные - как жемчуг, черный - как жук, белый - как известь, блестеть - как у кошки, лазить - как обезьяна, худой - как привидение и т.д. Слова, выражающие основание сравнения, как правило, характеризуются регулярностью употребления, но в воспроизводимую часть компаративной структуры не входят. Поэтому мы вслед за В. М. Огольцевым классифицируем модели УС в зависимости от способов выражения сравнительной части [3; 148].

Обращение к структурной типологии устойчивых сравнений вообще и анализируемой нами семантической группы в частности представляется не только необ-

ходимой, но и неизбежной ступенью анализа: структура устойчивого сравнения неразрывно связана с его семантикой; она в значительной мере предопределяет системные отношения той или иной устойчивой компаративной единицы с другими, а также её синтаксические функции и синтагматические связи в составе предложения/высказывания.

Одноэлементные структуры

Одноэлементными мы будем считать такие устойчивые компаративные структуры, в которых есть только один из трёх логических элементов сравнения - элемент В (образ сравнения). При этом мы не учитываем так называемый ««показатель сравнения» - специальное средство, которое указывает на факт сравнения предме-тов1 (компонент т)», поскольку таким средством располагает любая компаративная конструкция [3; 148].

Модель шБ: 1) Структурный тип «как (словно, точно) + имя существительное в именительном падеже»: как агат, как аист, как акробат, как антрацит, как араб, как арап, как арбуз, как атлас, как барабан, как баран, как барс, как бархат, как барышня, как бесенята, как битюг, как бог, как боров, как босяк, как бочка, как бревно, как бродяга, как бугай, как буйвол, как бумага, как бурак, как бусинки, как бык, как былинка, как васильки, как ведьма, как веник, как верблюд, как вишня, как вишни, как вобла, как войлок, как волк, как ворон, как воск, как галка, как галчонок, как глина, как говядина, как гора, как грабли, как грач, как девочка, как девушка, как девчонка, как доска, как дуб и др.

Данная группа устойчивых сравнений наиболее многочисленна (всего 294 сравнения из 450, что составляет около 63,3% нашего материала). Для подобных УС основание сравнения в значительной мере определяется самим сочетанием показателя т (сравнительного союза) с тем или иным образом В. Иными словами, признак уже существует в коллективном сознании говорящих и для его проявления достаточно указания на сам факт сравнения при воспроизводимом элементе В: как агат - чёрный (о глазах человека); как жердь - длинный (о человеке); как оса - тонкий(-ая), с тонкой талией (пре-им. о женщине); как роза - румяная (о девушке); как грабли - большие, грубые (о руках человека)2.

Подобные сравнения часто употребляются в текстах без слов, выражающих элемент С (признак сравнения); необязательность такого выражения и позволяет отнести эти компаративные структуры к одноэлементным. Отметим, что некоторые исследователи считают такие конструкции двухэлементными, включая слово, выражающее основание сравнения (прилагательное или глагол) в состав воспроизводимых компонентов [1; 80]

2) Структурный тип «как (словно, точно) + субстантивированное прилагательное или причастие»: Среди анализируемых нами УС мы обнаружили 19 единиц с субстантивированным прилагательным (как мертвый, как нищий, как неживой, как сонный, как угорелый, как

1 Эти средства будут подробно рассмотрены нами в следующем параграфе.

2 Значения УС здесь и далее определяются в опоре на следующий лексикографический источник: [Огольцев, 2001]

сумасшедший, как деревянный, как каменный и др.) и 15 - с субстантивированным причастием (как затравленный, как нарисованный, как обрубленный, как жёваный, как влитой и т.п.). Эти компаративные структуры отличаются следующей особенностью: субстантивированное прилагательное или причастие одновременно обозначает и образ сравнения (В), и отчасти выражает признак, лежащий в основании сравнения: как нищий

- одетый, одеваться - плохо, бедно, быть оборванным, ходить в лохмотьях (о человеке); как шёлковый - мягкий, нежный (о волосах, коже человека); как налитой

- плотный, крепкий, упитанный (о человеке, о частях тела); как нарисованный - красивый (о человеке); как обрубленный - необычайно короткие (о руках, ногах, пальцах человека).

Модель шБр. Элемент в - это слово-распространитель, поясняющее элемент В; оно обычно выражено согласованными прилагательными (причастиями) или предложно-падежными формами существительных.

1) Структурный тип «как (словно, точно)+имя существительное в именительном падеже + согласованное определение, выраженное прилагательным или причастием», например, как коломенская верста, как булавочная головка, как смертный грех, как новый гривенник [двугривенный], как водовозная [старая, загнанная, измученная; разбитая] кляча, как холмогорская корова, как вороново (воронье) крыло, как мокрая курица, как гусиные лапы (лапки), как сонная [осенняя] муха, как маков цвет, как новый <медный> пятак, как крысиный [мышиный] хвост [хвостик], как печеное яблоко.

Эта группа УС довольно многочисленная. Тип продуктивный. Основание сравнения может быть именем прилагательным: красные как гусиные лапы (о ногах, руках человека); глаголом: быть, выглядеть как водовозная [старая, загнанная, разбитая] кляча.

Элемент в уточняет, конкретизирует, обогащает образное представление. Во многих случаях именно он является «семантическим центром» устойчивого сравнения. Например, значение УС как печёное яблоко полностью определяется наличием дополнительной характеристики в - «печёное» (так говорят о сморщенном, морщинистом лице старого человека). Ср.: как <наливное> яблоко [яблочко] - о румяном, краснощёком, пышущем здоровьем человеке.

2) Структурный тип «как (словно, точно) + имя существительное в именительном падеже + существительное в косвенном падеже с предлогом или без предлога»: как кот в сапогах, как кот на сало [масло], как кровь с молоком, как мешок с костями, как баран на новые ворота, как на корове седло, как сорока на колу [на суку], как царь (царица) на троне.

Как и в предыдущем структурном типе, слово-распространитель в несёт важную смысловую нагрузку. Его наличие или отсутствие определяет компаративное значение. Так, в структуре УС как кот на сало [масло] элемент в «на сало» предопределяет глагольное основание «смотреть», глядеть - с вожделением, а УС как кот (модель тВ), хотя имеет тот же компонент В («кот»),

выражает совсем иные значения: 1)жмуриться от удо -вольствия; 2) ходить, ступать - легко, мягко.

Таким образом, мы видим, что распространяющие компоненты в (управляемые существительные, согласуемые прилагательные) существенно изменяют основание сравнения, поэтому УС моделей шВ и шВр (при одном и том же образе сравнения) - это разные компаративные единицы, характеризующие объект сравнения по разным основаниям.

Модель тр. Основная разновидность УС данной модели в наиболее обобщённом виде может быть представлена следующей схемой: «как (словно, точно) + существительное в косвенном падеже с предлогом или без предлога»: как из (после) бани, как под венец (к венцу), как на вешалке, как на выставке, как на гвозде, как на дрожжах, как на жерди, как из-под земли, как на картинке [картине], как на колу, как без костей, как на манекене, как в огне, как от оскомины, как на палке, как на парад, как на параде, как на похоронах, как на праздник, как на пружинах, как на пугале <огородном>, как на свадьбу, как на троне, как на ходулях, как на чучеле, как на шарнирах, как на шесте, как на шиле.

Главная особенность этого типа состоит в том, что здесь опускается элемент В. Элемент В как таковой не выражен, он лишь представлен своим «семантическим ограничителем» - синтаксически зависящим от него компонентом. Здесь имеет место своеобразный эллипсис (опущены структурно необходимые компоненты), свёртывание компаративной конструкции. Рассмотрим логическую структуру УС шея как у гуся - длинная, тонкая. О шее человека. В этой устойчивой конструкции шея человека (А) подвергается сравнению с шеей гуся (В) по признакам «длинная, тонкая» (С); таким образом, конструкция характеризуется своего рода формальной тавтологичностью основных элементов сравнения; по существу же сравнению подвергаются человек и гусь, при этом сопоставление ограничивается лишь одним «атрибутом», одной частью тела - шеей.

В рамках данной модели выделяются следующие наиболее продуктивные структурные типы:

1) Структурный тип «как (словно, точно) + имя существительное в родительном падеже с предлогом у»: шея /как у бугая, как у быка, как у гуся; глаза /как у волка (волчицы), как у кошки, как у кролика, как у газели, как у коршуна, как у ястреба, как у орла, как у совы, как у филина; волосы/ как у дьякона (дьячка), как у монаха, как у русалки; ноги /как у журавля, как у слона, как у цапли; усы / как у кота, как у моржа, как у таракана; зубы /как у лошади, как у хорька; лицо /как у мертвеца [у мертвого], как у покойника (покойницы); руки /как у обезьяны, как у орангутанга; талия / как у осы; уши / как у осла; лицо, кожа / как у трубочиста, как у негра, как у цыгана.

Это очень многочисленная группа УС, тип продуктивен. Сравнение компонентов А и В осуществляется путем логического ограничения компонента В. Средством ограничения (в) выступает имя в родительном падеже с предлогом, представляющее собой особое проявление элемента В компаративной конструкции.

10.00.00 - филологические науки 10.00.00 - philological sciences

Основание сравнения имеет имплицитное, реже эксплицитное выражение.

2) Структурный тип «как + существительное в предл. п. с предлогом на» чаще всего предполагает характеристику не природных внешних данных человека, а его одежды с точки зрения её соответствия фигуре. Ср.: как на вешалке, как на жерди, как на колу, как на шесте, как на палке, как на пугале, как на чучеле, как на манекене - висеть, болтаться (о чрезмерно свободной, обвисающей одежде)3. Выявлены и другие УС данного типа: как на дрожжах, как на пружинах, как на шиле, как на шесте, как на шарнирах, как на ходулях, как на троне.

Остальные УС данной модели труднее поддаются типизации. Дифференциация сравнений возможна исключительно по формальному признаку - в зависимости от падежной формы существительного - элемента В: родительный падеж (как из/после бани, как из-под земли, как без костей, как от оскомины; винительный падеж (как под венец, как на бал, как на праздник, как на парад, как на свадьбу) и т.д.

Многие структурные типы УС с элементом В, представленным косвенным падежом существительного с предлогом, имеют заданное вторичное основание сравнения, например, наряжаться как под венец - красиво, сидеть на ком-л. как на пугале (об одежде) - некрасиво.

3) Структурный тип «как (словно, точно) + глагол в личной форме + существительное в косвенных падежах с предлогом и без предлога в роли дополнений и обстоятельств».

В нашем материале сравнения с образом В, выраженным глаголом, крайне малочисленны (примерно 5 единиц). В основном это сравнения, в которых глагольный компонент имеет структурный распространитель - управляемое существительное (модель тВР): как рублём подарил, словно муху проглотил, как аршин проглотил, словно огнём обжечь.

По нашим наблюдениям, в словарях зафиксировано только одно устойчивое сравнение данной модели, непосредственно характеризующее внешность человека и при этом не содержащее управляемых существительных: как плывёт - ходить плавно, грациозно. О женщине. В этом УС глагол в личной форме - элемент В не имеет при себе распространителя р. Сравнения как одеревенел, как окаменел, как окостенел находятся на периферии нашего семантического поля, так как они характеризуют прежде всего физическое и душевное состояние человека, лишь косвенно отражающиеся в его внешнем виде.

Двухэлементные структуры

Двухэлементными мы будем считать такие конструкции, в которых компаративные отношения не выражены специальным словом - сравнительным союзом, поэтому обязательным оказывается наличие двух логи-

3 В Словаре устойчивых сравнений русского языка В.М.Огольцева все эти УС даны как синонимы. Несколько особняком в этом ряду пейоративных характеристик мешковатой, слишком просторной, некрасивой одежды стоят сравнения как на выставке, как на картинке (о человеке красиво, нарядно одетом).

ческих элементов сравнения). В нашем материале представлена лишь одна двухэлементная модель: АВт.

Модель АВт. Структурный тип «имя существительное в именительном падеже + имя существительное в творительном падеже»: борода лопатой, бородка клином, нос крючком, нос картошкой, губы бантиком, ноги колесом, грудь колесом и др. Элемент В - предмет, выраженный именем существительным в творительном падеже. Существительное в именительном падеже обозначает элемент А, а в роли показателя компаративных отношений выступает флексия творительного падежа зависимого существительного. Общий признак предметов А и В не получает точного выражения: он очевиден и потому не требует экспликации.

На факт сопоставления губ, рта человека - с сердечком или с бантиком, бороды - с клином или с лопатой в этих случаях указывает форма «творительного сравнительного», но эту функцию данная форма способна проявлять лишь в сочетании с элементом А (следовательно, то, что сравнивается /А/ - неотъемлемый компонент таких УС).

Устойчивых сравнений модели СВш - «Глагол в спрягаемой форме + существительное в тв.п.» (типа заливаться соловьём), а также «Прилагательное/либо глагол/ + существительное вин. п. с предлогом с» (разбиться в лепёшку) среди компаративных структур, характеризующих внешний вид человека, мы не обнаружили.

Общее количество проанализированных нами УС - около 450. Представим вышеназванные модели и структурные типы УС в количественном аспекте:

Таблица 1.

Модели и структурные типы УС, характеризующих внешний вид человека

Одноэлементные УС Модель шБ

Структурные типы УС Кол-во УС %

1) как (словно, точно) + имя существительное в именительном падеже: = 294 =65,3%

2) как (словно, точно) + субстантивированное прилагательное или причастие: = 42 =9,3%

Модель шБр

1) как (словно, точно )+имя существительное в именительном падеже + согласованное определение = 19 =4,2%

2) как (словно, точно) + имя существительное в именительном падеже + существительное в косвенном падеже с предлогом или без предлога = 14 =3,1%

Модель шр

1) как (словно, точно) + существительное в косвенном падеже с предлогом или без предлога = 63 =14%

2) как (словно, точно) + глагол в личной форме + существительное в косвенных падежах с предлогом и без предлога в роли дополнений и обстоятельств = 8 =1,7%

Двухэлементные УС Модель АВш

1) имя существительное в именительном падеже + имя существительное в творительном падеже = 10 =2,2%

Из этой таблицы явствует, что модель шБ является наиболее продуктивной, при этом в системе УС, характеризующих внешний вид человека, абсолютно преобладают сравнения с элементом В - формой именительного падежа существительного. Достаточно много сравнений, образное ядро которых - прилагательное или причастие в форме именительного падежа. При этом основной элемент В часто бывает осложнён структурно-семантическим компонентом в (модель шВр) Последний может выступать в структуре УС и как самостоятельный компонент (модель шв). Двухэлементные модели составляют периферию в системе структурных типов УС, характеризующих внешность человека.

Степень структурной осложнённости модели, степень удалённости от основного прототипического варианта (шБ, где В - сущ. в им.п.) в значительной мере

определяет степень очевидности признака-основания сравнения для носителей языка. Так, УС как кошка может ассоциироваться у носителей языка с разными признаками: ласковость, привычка ластиться к кому-л.; влюбчивость; блудливость; живучесть; ловкость, гибкость, проворство в движениях; способность легко и ловко лазить, прыгать, карабкаться; способность видеть в темноте; способность падать на ноги при падении и проч. Однако если сравнительная часть включает дополнительные элементы (ср., например, как драная кошка), то признак С становится более определённым: тощая, худая, жалкого вида. О женщине.

Таким образом, исследование структурных моделей УС - необходимое условие дальнейшего анализа семантики устойчивых компаративных единиц, их системных связей и функционирования в речи.

Биб.шографический список

1. Кунин А.В. Устойчивые адъективные сравнения в русском и английском языках // Русский язык за рубежом 1969; № 3. С. 80-86.

2. МокиенкоВ.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989.

3. Огольцев В.М. Устойчивые компаративные структуры в системе современного русского языка: дис. на соискание учёной степени доктора филол. наук. Том 1. Сыктывкар, 1974.

4. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1978.

5. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: URSS, 2010.

References

1. KuninA.V. Stable adjective comparison in Russian and English // Russian language abroad 1969; 3: 80-86.

2. Mokienko V.M. Slavic phraseology. Moscow: High school, 1989.

3. Ogoltsev V.M. Stable comparative structures in the modern Russian language: thesis for the Doctor's degree of Philological science. Volume 1. Syktyvkar, 1974.

4. Ogoltsev V.M. Common similes in the Russian phraseology. Leningrad, publishing house of Leningrad university, 1978.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Shansky N.M. Phraseology of the modern Russian. Moscow: URSS, 2010.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.