Научная статья на тему 'ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СООТВЕТСТВИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ И ИСКОННЫХ ОСНОВ (на материале производных со вторыми компонентами -логия и -ведение)'

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СООТВЕТСТВИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ И ИСКОННЫХ ОСНОВ (на материале производных со вторыми компонентами -логия и -ведение) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
201
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
заимствованная и исконная основы / функциональное соответствие между основами / комбинаторные особенности основ / запозичена та питома основи / функціональна відповідність між осно- вами / комбінаторні особливості основ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петров Александр Владимирович

В статье на материале производных со вторыми компонентами -логия и -ведение исследуется функциональное соответствие между заимствованной и исконной основами; отмечаются различия в комбинаторных особенностях постпозитивных компонентов; определяется взаимодействие их с другими основами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Функціональна відповідність іншомовних та питомих основ (на матеріалі похідних з другими компонентами -логия та -ведение)

У статті на матеріалі похідних з другими компонентами -логия та -ведение досліджено функціональну відповідність між запозиченою та питомою основами; відзначено розбіжності в комбінаторних особливостях постпозитивних компонентів; схарактеризовано їхню взаємодію з іншими основами.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СООТВЕТСТВИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ И ИСКОННЫХ ОСНОВ (на материале производных со вторыми компонентами -логия и -ведение)»

Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 24(63) №1. Часть 1 2011 г. С. 376 - 383.

УДК 811.161.1373.611

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СООТВЕТСТВИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ И ИСКОННЫХ ОСНОВ

(на материале производных со вторыми компонентами -логия и -ведение)

А. В. Петров

Таврический национальный университет им. В. И. Вернадского,

г. Симферополь

В статье на материале производных со вторыми компонентами -логия и -ведение исследуется функциональное соответствие между заимствованной и исконной основами; отмечаются различия в комбинаторных особенностях постпозитивных компонентов; определяется взаимодействие их с другими основами.

Ключевые слова: заимствованная и исконная основы, функциональное соответствие между основами, комбинаторные особенности основ.

Постановка проблемы. В последние десятилетия активизировался процесс заимствования иноязычных слов, что нашло отражение в специальных лингвистических исследованиях (Э. Ф. Володарская, Л. П. Крысин, А. К. Казкенова и др.). Таким образом, постоянно пополняется международный лексический фонд. Однако, как отмечает Л. П. Крысин, для нашего времени характерно и формирование международного фонда словообразовательных морфем [8]. Подавляющее большинство таких морфем восходит к латинскому и древнегреческому источни-

Одним из актуальных направлений в дериватологии является изучение соотношения между заимствованными и исконными морфемами и основами. Исследователи отмечали сходство иноязычных знаменательных морфем (основ) с русскими корневыми морфемами или основами: «Так, можно говорить о синонимии морфем и основ -фил и -люб; -фоб и -ненавистник; -графия и -пись, -писание; -граф и -писец; -метр и мер; -план и -лет; -навт и -плаватель; гидро- и водо-; фоно- и звуко-; библио- и книго-; авто- и само-; изо- и равно-; моно- и одно-, едино-; поли- и много-; псевдо- и лже- и т. д.; ср. также синонимичные морфемы авиа-и аэро-, соответствующие по значению словам воздушный или авиационный» [9, а 199].

Цель статьи — раскрыть функциональное соответствие заимствованной основы -логия и исконной основы -ведение в составе сложных слов.

В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:

1) определить продуктивность / непродуктивность заимствованной и функционально соотносительной с ней исконной основы;

2) выявить комбинаторные особенности основ.

Исследование проводится на материале справочных изданий «Новое в русской лексике» (НРЛ), словарей-справочников по материалам прессы и литературы 60-х, 70-х, 80-х годов «Новые слова и значения» (НСЗ), словаря Б. З. Букчиной и Л. П. Калакуцкой «Слитно или раздельно?», а также на базе собранной картотеки автора.

Анализ литературы. Форманты -ведение и -вед дериватологи классифицируют как аффиксоиды. Среди ученых нет единства взглядов на статус компонентов -логия и -лог. Так, Е. А. Земская относит их к числу аффиксоидов: «В языке создаются специализированные форманты — аффиксоиды -логия, -ведение, -водство, -строение и суффикс -ика / -истика, служащие для построения названий новых наук, отраслей знания, деятельности человека» [5, с. 140]. Полярной точки зрения придерживается Н. М. Шанский, который считает, что морфемы -ология и -огра-фия являются своеобразным вариантом «суффикса науки» -ия (ср.: кинология, радиография и т. п.)» [13, с. 266].

Формант -логия (греч. «слово; понятие, учение») является второй частью «сложных существительных, обозначающих: наука, знание; напр.: биология, геология, филология и т. п.» (БАС, т. 6, ст. 320).

Модель с аффиксоидом -логия является продуктивной в современном русском языке. Формант -логия занимает второе место в таблице Л. И. Мининой и Б. И. Барткова: величина суммарной диахронической продуктивности равна 264, величина суммарной частотности — 205, величина модельной частотности — 25 [11].

В последние десятилетия язык пополнился новообразованиями этой структуры. Ср.: валеология, системология (НСЗ 80-х), темпорология, криолитология (НРЛ-80), мембранология (НРЛ-81), конфликтология, уфология (НРЛ-82), экс-трасенсология (НРЛ-84), санология (НРЛ-87), рекреалогия (НРЛ-88), тестология, имиджелогия.

При калькировании производных на -логия образуются русские эквиваленты на -ведение: библиология — устар. книговедение, ареология «раздел планетологии, посвященный планете Марс» — марсоведение, лимнология — озероведение, геокриология — мерзлотоведение, графология — почерковедение, синология — китаеведение, фармакология — лекарствоведение и др. В отдельных случаях русские эквиваленты на -ведение образуются при калькировании композитов с опорным компонентом -графия: этнография — народоведение.

В 1954 г. Н. Д. Андреев отмечал, что никогда еще в истории русского языка слова на -водство и -ведение не создавались в таком количестве за столь непродолжительный отрезок времени (например, каракулеводство, цитрусоводство, грунтоведение, лекарствоведение). «Это говорит о том, что перед нами живое, развивающееся явление» [1, с. 24 - 25].

Несмотря на большую конкретность семантики, суффиксоид -ведение является продуктивным и в таблице Л. И. Мининой и Б. И. Барткова занимает 6-е место. К числу новообразований относится следующий ряд лексических единиц: шукши-

новедение, талантоведение, потребностеведение, родиноведенье, ошибковедение, авиценноведение (НРЛ-80), булгаковедение, культуроведение, районоведение, сло-воведение, читателеведение (НРЛ-81), техниковедение (НРЛ-83), кантоведение (НРЛ-84), горьковедение, фантастоведение (НРЛ-85), булгаковедение (НРЛ-87), турбиноведение (НРЛ-88), религиеведение и религиоведение, рынковедение, украи-новедение (НСЗ 80-х) и др.

Суффиксоид -ведение отличается от форманта -логия способностью сочетаться с основами имен собственных. Этот запрет суффиксоид -логия преодолевает в неологизмах типа гомерология «учение об эпосе и личности Гомера» (НСЗ 70-х), вер-надскология «учение о взглядах Вернадского и развитие этих взглядов», беринголо-гия «совокупность исследований геологии, процессов осадконакопления, развития флоры и фауны и поселений первобытного человека в пределах Берингии» (НРЛ-83), атлантология «наука, занимающаяся изучением Атлантики и Атлантиды» (НСЗ 60-х).

Близость семантики суффиксоидов -логия и -ведение приводит к тому, что при помощи них могут образовываться синонимичные производные: курортология — курортоведение, стихология — стиховедение, полярнология — полярнове-дение (НРЛ-80), индология (БАС) — индоведение (НРЛ-80). В некоторых случаях в основу синонимии производных положен коннотативный признак. Ср.: киноведение «наука о киноискусстве» — шутл. кинология, демонология — чертоведе-ние и др.

В то же время производные с суффиксоидом -логия отличаются от сложных слов с формантом -ведение способностью свободного «склеивания» основ, что свидетельствует о возрастании агглютинативности в словообразовании [6]. В современном русском языке увеличивается класс основ, для которых характерна высокая степень сочетаемости с другими компонентами сложных слов. Среди них особенно выделяются иноязычные основы, поскольку они имеют стандартные, унифицированные значения и в подавляющем большинстве не отягощены многозначностью [6, с. 101]. Применительно к исследуемому материалу различные заимствованные основы свободно сочетаются с единицами на -логия (исключения из правила единичны, например, светофизиология, а также лесопатолог «специалист по болезням леса»). Класс таких основ постоянно пополняется в основном за счет греко-латинских одиночных (аэро-, био-, гео-, гелио-, иммуно-, микро-, ней-ро-, онко-, палео-, радио-, фито-, фото-, цито- и др.) и комбинированных основ (геолого-, биолого-, гидролого-, эколого- и др.), которые образуют ядро терминологической лексики1.

Соотношение заимствованных терминов и их эквивалентов всегда волновало лингвистов. Так, Д. С. Лотте цитирует О. Есперсена: «Если предмет, для которого нужно создать термин, принадлежит к числу часто встречающихся, то соображения национального удобства должны быть поставлены выше соображений между-

1 В составе сложений на -логия единичны основы психо- (психоформакология) (НСЗ 60-х), кардио- (кардиотравматология), агро- (агробиология), крио- (криобиология), хроно- (хронобиология), электро-(электрофизиология).

народного удобства» и отмечает, что одна из причин заимствований заключается в снятии противоречия между требованиями точности термина и требованиями их практической краткости [10, с. 44]. Например, слово китаеведение вытесняет слово синологию, корень которого не находит опоры в других словах русского языка, к тому же формант -логия имеет более ограниченную сферу применения, чем -ведение. Н. Д. Андреев анализирует некоторые термины-сложения, отмечая при этом, что клеоптерологию можно перевести как жуковедение, а климатологию заменить климатоведением, ихтиологию — рыбоведением (параллельно с рыбоводством) и т. д. Перевод возможен и желателен в том случае, когда «этимологические составляющие термина в то же время являются смысловыми компонентами» [1, с. 32]; такой перевод точно выражает соответствующее понятие на общедоступном языке и способствует включению терминов-эквивалентов в сложившиеся ряды соответствующих наук.

Корни, извлеченные из русских сложных слов (например, -ход, -лет, -вед, -вод и др.), в терминологических системах включаются в единый категориальный ряд с иноязычными терминоэлементами. «Парадигматичность терминов, т. е. устойчивость и определенность их связей в терминологическом гнезде, тенденция к согласованию внешней формы термина с его семантической структурой, видимо, должны препятствовать затушевыванию в термине его внутренней формы» [7, с. 147].

По мере развития исследуемых рядов терминов они приходили в соприкосновение с другими типами словообразования; например:

-логия / -ика / -истика2 (симптоматология — симптоматика, гнотобиология (НСЗ 60-х) — гнотобиотика «раздел экспериментальной биологии, изучающий жизнедеятельность организма в стерильной среде», диетология — диететика, индология — индианистика «совокупность наук, изучающих индийскую культуру (язык, литературу, историю и т. п.)», фонология — фонетика, семасиология — семантика, семиология — семиотика, трибология «отрасль науки, изучающая взаимодействие соприкасающихся частей машин, механизмов в условиях трения» — трибоника (НСЗ 70-х);

-ведение / -истика (монголоведение — монголистика, языковедение — лингвистика, китаеведение — китаистика, пушкиноведение — пушкинистика, славяноведение — славистика, востоковедение — ориенталистика, японоведение — японистика и др.);

-ведение / -графия (картоведение — картография «наука о составлении географических карт», металловедение — металлография);

-ведение / -логия (мерзлотоведение — геокриология, культуроведение (НРЛ-81) — культурология, планетоведение — планетология (НСЗ 70-х), стиховедение — стихолгия, языковедение — глоттология, индоведение (НРЛ-80) — индология);

2 В отдельных случаях модель на -истика является единственно возможной: арабистика, арменистика, германистика, византинистика, индианистика, индоевропеистика, иранистика, испанистика, медиевистика, арабистика, гебраистика, русистика, сфрагистика, флористика, фольклористика, цивилистика. Параллельные модели единичны: фаунистика — зоогеография.

-логия / -графия (органология «отрасль биологии, изучающая органы животных и растений со стороны их строения» — органография «изучение и описание органов растений и животных»; петрология «отдел геологии, изучающий горные породы со стороны их минералогического и химического состава, условий расположения, происхождения и изменения» — петрография, сейсмология — сейсмография, этнология — этнография, космология «общее учение о мире в целом, об устройстве вселенной» — космография «устар. Описание вселенной; учение о мире», селенография «отдел астрономии, занимающийся изучением Луны» — селенология (НСЗ 60-х).

Разошлись в значениях производные криминалистика «раздел науки об уголовном праве, изучающий методы расследования преступлений» и криминология «учение о преступности как социальном явлении»; не совпадает объем значения у производных океанография «отдел физической географии, занимающийся изучением морей» — океанология «совокупность наук, изучающих мировой океан и его моря»; патристика «христианская философия, изложенная в произведениях так называемых „отцов церкви"» — патрология «раздел богословия, занимающийся изучением сочинений „отцов церкви"».

Производные на -истика легко образуются от названий стран и народов: арменистика, африканистика, индианистика, иранистика, китаистика, монголистика, португалистика, японистика и др. «Элемент -истика в некоторых случаях признается говорящими более подходящим, чем -логия. Вот высказывание ученого-социолога: Первый раз слышу вашингтонология // Я бы охотнее употреблял американистика» [5, с. 142]. Менее удачным является использование в приведенном контексте композита со вторым компонентом -логия, ведь продуктивной в языке является модель на -истика. В то же время производное вашингтонология создано с нарушением словообразовательного типа, поскольку элемент -логия не сочетается с основами имен собственных. При нарушении этой закономерности в языке образуются окказионализмы (см. ранее представленный фактический материал).

«Принцип эвфонии требует устранения излишней протяженности термина, а также скопления однородных звуков. К эвфоническому фактору следует отнести также устранение всех побочных ассоциаций, связанных, как правило, с обыденными, „непристижными" понятиями. Дублетная модель терминов-названий разделов лингвистики на -ика / -логия наглядно демонстрирует соблюдение этого правила. Так, термин эсперантология не мог возникнуть в форме *эсперантистика, хотя существует масса аналогичных образований (ср. англистика, германистика, богемистика, литуанистика и т. п.). В то же время для обозначения отраслей африканского языкознания, занимающихся языками догон и канури вряд ли возможны — в русской научной литературе — термины *догонистика и *кануристика (при том, что в африканистике модель на -ика весьма продуктивна, ср. баманисти-ка, суахилистика, фуланистика и др.)» [12, с. 211].

Сложения с формантом -ведение3 имеют также параллельные ряды на -водство. В некоторых случаях при отсутствии в языке производного на -ведение его заменяет композит на -логия: помология «теория плодоводства» — плодоводство, гиппология «наука, ставящая своей задачей изучение организма лошади и способов улучшения коневодства» — коневодство. Каждый ряд имеет свою специализацию: например, термины типа мореведение, театроведение, шекспироведение обозначают науки и их отрасли, слова на -водство — отрасли народного хозяйства, преимущественно сельскохозяйственные [1, с. 25]: луководство (НСЗ 70-х), розоводство (НСЗ 80-х), сайгаководство (НРЛ-77), китоводство, крокодиловодство, ондатроводство (НРЛ-79), форелеводство (НРЛ-80), водорослеводство (НРЛ-82). В отдельных случаях одну и ту же первую часть сложения находим в обоих рядах: лесоводство — лесоведение, луговодство — луговедение, сортоведение — сортоводство, собаковедение — собаководство и т. д. В значениях слов, составляющих такую пару, много общего, но граница между ними прослеживается четко. Как отмечал Н. Д. Андреев, ряд производных на -водство является более однородным и распадается на две большие группы: животноводческие и растениеводческие термины. Термины, оканчивающиеся на -ведение, «не поддаются четкой классификации — скорее всего потому, что для большого числа наук и отраслей употребительны обозначения, составленные из латинских и греческих корней» [1, с. 28].

3 «Морфема -ведение в словах всеведение, сердцеведение в настоящее время существенно отличается от -ведения в словах типа лесоведение, славяноведение и под. Как те, так и другие должны быть признаны суффиксальными в современном русском языке, ввиду того что значение „знать" у глагола ведать стало архаичным» [4, с. 47].

Синонимичностью глаголов ведать и знать в истории русского литературного языка можно объяснить появление таких дублетов, как языковедение - языкознание, музыковедение — музыкознание, естествоведение — естествознание, искусствоведение — искусствознание, человековедение «изучение, знание человека в психологическом и социальном плане» — человекознание, источниковедение — источникознание, пушкиноведение — пушкинознание: «Не менее плодотворен вклад академика Лихачева в области источникознания и текстологии». [Режим доступа: http://www. lihachev. ru]; «Очевидно, в истории русского пушкинознания, которая и сейчас продолжается, имеет место процесс, подобный тому, что называется герменевтическим кругом». [Режим доступа: http:// viperson.ru/wind.php?].

Модель образования композитов со вторым компонентом -знание используется при наименовании институтов, отделов, кафедр, той или иной специализации. Ср.: Институт архивознания, дисциплина «Архивознание», Институт украинской археографии и источникознания им. М. С. Грушевского НАН Украины, кафедра украинской литературы и шевченкознания КНУ им. Т. Г. Шевченко, отдел шевченкознания Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, кафедра театрознания, специализация «Театрознание», специализации: «Книгознание», «Библиотекознание» и др.

Композиты с опорным компонентом -знание употребляются и в нетерминологическом значении. Ср.: «На правах вольнослушателя три месяца у Кулешова занимался Сергей Эйзенштейн, именно здесь он получил первые кинознания по теоретическому монтажу и построению массовок». [Режим доступа: http://www.booksshare.net/index.php].

Пересекаемость значений терминов на -ведение и -водство наблюдается лишь в единичных случаях, ср. сортоведение «устар. То же, что семеноводство», семеноведение — семеноводство. Исключением является и совмещение в производном на -водство рассматриваемых значений: плодоовощеводство «выращивание овощей, плодов, ягод как отрасль сельского хозяйства // Отрасль науки, изучающая вопросы разведения овощей и плодово-ягодных растений» (БАС). Однако двухкомпонентные композиты плодоводство и овощеводство имеют только одно значение.

Слова на -логия и -ведение «индуцируют» появление окказионализмов, в которых опустошается семантическая наполняемость вторых компонентов и на передний план выдвигаются коннотативные признаки. Появление окказионализмов, например, на -логия обусловлено нарушением законов построения словообразовательных типов. Известно, что суффиксоид -логия сочетается только с греко-латинскими основами; нарушение этой закономерности и стимулирует образование неолексем. Примечательно, что производное болтология как синоним к болтовне, пустословию, появившееся с нарушением законов словообразования, стало узуальным и было зафиксировано в БАСе. Ср. одноструктурные производные: кадроло-гия (В. Кожевников), бредология, креслология, мусорология, трепология (НРЛ-86).

Коннотативные семы актуализируются и в производных на -ведение типа по-второведение (НРЛ-81), разговороведение (НРЛ-83), ведьмоведение (НРЛ-86). В данном случае юмористический эффект возникает в результате сочетания основы -ведение с основами, нехарактерными для данного словообразовательного типа.

Очевидно, что возможность определенного стилистического использования подобных слов зиждется на соотнесении с нейтральным по своей эмоциональной окраске научно-техническим термином.

Таким образом, в результате исследования мы пришли к следующим выводам.

1. Заимствованная основа -логия и функционально соотносительная с ней исконная основа -ведение являются продуктивными в современном русском языке. Производные с исследуемыми основами относятся к терминологической лексике, называя науки и отдельные отрасли знания.

2. Заимствованная и исконная основы различаются комбинаторными способностями: основа -логия, в отличие от основы -ведение, не сочетается с именами собственными. В то же время производные на -ведение не могут присоединять заимствованные основы, что является характерным для единиц с постпозитивной основой -логия.

3. В составе сложных слов компоненты -логия и -ведение взаимодействуют друг с другом и с другими основами, однако пересекаемость значений терминов наблюдается лишь в единичных случаях. В однокоренных образованиях доминируют специализация семантики или расхождение в значениях.

Литература

1. Андреев Н. Д. Термины типа «лесоводство», «лесоведение» / Н. Д. Андреев // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. — 1954. — № 6. — С. 23 - 32.

2. Букчина Б. З. Слитно или раздельно?: (Опыт словаря-справочника) / Б. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая. — М., 1982. — 879 с.

3. Григорьев В. П. Так называемые интернациональные сложные слова в современном русском языке / В. П. Григорьев // Вопросы языкознания. — М., 1959. — № 1. — С. 64 - 77.

4. Григорьев В. П. О границах между словосложением и аффиксацией / В. П. Григорьев // Вопросы языкознания. — М., 1956. — № 4. — С. 38 - 52.

5. Земская Е. А. Словообразование как деятельность: [монография] / Е. А. Земская. — М., 1992. — 222 с.

6. Клименко Н. Ф. Аглютинативнють в украшському словотворенш / Н. Ф. Клименко // Украшське мовознавство. — К., 1990. — Вип. 17. — С. 96 - 104.

7. Красильникова Е. В. Инвентарь морфем / Е. В. Красильникова // Способы номинации в современном русском языке. — М.: Наука, 1982. — С. 133 - 158.

8. Крысин Л. П. Об интернационализации фонда словообразовательных морфем / Л. П. Крысин // Современное русское языкознание и лингводидактика: сб. науч. тр., посвященный 85-летию со дня рождения академика РАО Н. М. Шанского. — М., 2007. — Вып. 2. — С. 69 - 72.

9. Лопатин В. В. О некоторых принципах морфемного анализа слов (К определению понятия сложного слова в современном русском языке) / В. В. Лопатин, И. С. Улуханов // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. — М., 1963. — Т. XXII. — Вып. 3. — С. 190 - 203.

10. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и тер-миноэлементов: [монография] / Д. С. Лотте. — М.: Наука, 1982. — 150 с.

11. Минина Л. И. Диахроническая и синхроническая продуктивность, модельная и суммарная частотность суффиксоидов русского языка / Л. И. Минина, Б. И. Бартков // Полуаффиксация в терминологии и литературной норме. — Владивосток, 1986.

12. Суперанская А. В. Общая терминология: Вопросы теории: [монография] / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. — М.: Наука, 1989. — 246 с.

13. Шанский Н. М. Аффиксоиды в словообразовательной системе современного русского литературного языка / Н. М. Шанский // Исследования по современному русскому языку. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. — С. 257 - 271.

Петров О. В. Функцюнальна вщповщшсть ¡ишомовиих та питомих основ (на ма-терiалi похвдних з другими компонентами -логия та -ведение).

У статп на матерiалi похщних з другими компонентами -логия та -ведение дослвдже-но функцюнальну ввдповщшсть м1ж запозиченою та питомою основами; ввдзначено роз-бiжностi в комбшаторних особливостях постпозитивних компоненпв; схарактеризовано !хню взаемодш з шшими основами.

Ключовi слова: запозичена та питома основи, функцюнальна вщповвдшсть мiж основами, комбшаторш особливосп основ.

Petrov A. V. Functional accordance foreign and russian bases (on material of derivates with the second components -логия and -ведение).

The article deals with functional correspondence between international and original grounds based on the derivative with the second component -логия and -ведение; marks differences in the combinatorial features of postpositive components; determines postpositive components interaction with the others grounds.

Key words: international and original grounds, functional correspondence between the grounds, combinatorial features of the grounds.

Статья поступила в редакцию 16 ноября 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.