Научная статья на тему 'Изучение терминологического словообразования на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах'

Изучение терминологического словообразования на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1159
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / RUSSIAN AS FOREIGN / СТУДЕНТЫ-МЕДИКИ / MEDICAL STUDENTS / МЕДИЦИНСКИЕ И БИОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ / MEDICAL AND BIOLOGICAL TERMS / ПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС / POTENTIAL VOCABULARY / СЛОВОЭЛЕМЕНТЫ / СРЕДСТВА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ / ПРОИЗВОДНЫЕ ЛЕКСЕМЫ / DERIVATIVE LEXEMES / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И МОРФЕМНЫЙ АНАЛИЗ / WORD-FORMATION AND MORPHEMIC ANALYSIS / TERMINOLOGICAL WORD FORMATION / WORD'S ELEMENT / WAYS OF WORD FORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дмитриева Дарья Дмитриевна

Статья посвящена проблеме изучения особенностей терминологического словообразования в области медицины при обучении русскому языку иностранных студентов медицинских вузов. Известно, что лексика является сложной системой, которая представляет собой составную часть общей системы языка. При обучении русскому языку как иностранному важная роль отводится работе над лексикой, усвоению и закреплению новых лексических единиц. У иностранных студентов-медиков должен быть сформирован определённый словарный запас для изучения медицинской литературы, а также для социального и профессионального общения. Автор находит решение данной задачи в ознакомлении учащихся с основными закономерностями словообразования и словообразовательными элементами медицинских и биологических терминов на занятиях по русскому языку как иностранному. В статье рассмотрены специфические признаки и основные средства терминологического словообразования в области медицины и биологии. Автор делает вывод о том, что при работе над медицинскими и биологическими терминами следует уделять больше внимания как усвоению международных терминологических элементов, так и освоению правил их сочетаемости. В результате исследования автором представлены примеры заданий, направленных на формирование и совершенствование навыков членения, словообразовательного и морфемного анализа производных лексем, а также формирующих умение образовывать новое слово из словообразовательных элементов в рамках медицинской терминологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STUDYING OF TERMINOLOGICAL WORD FORMATION ON LESSONS OF RUSSIAN AS FOREIGN IN MEDICAL UNIVERSITIES

The article is devoted to the problem of studying of terminological word formation features in the field of medicine when training in Russian of foreign students in medical universities. It is known that vocabulary is a complex system that is an integral part of the general system of language. The work on lexicon, learning and using of new lexical units are important during training in Russian as foreign. Foreign medical students should be based on the vocabulary for the study of the medical literature, as well as for social and professional communication. The author finds the solution of this task in training students in main features of word formation and word-formation elements of medical and biological terms on lessons of Russian as foreign. The article examines the specific characteristics and main ways of terminological word formation in the field of medicine and biology. The author draws a conclusion that during the work on medical and biological terms it is necessary to pay more attention both to assimilation of the international terminological elements, and learning rules of their compatibility. As a result of a research the author presents examples of tasks aimed at forming and improving the skills of partitioning, the word-formation and morphemic analysis of derivative lexemes, and also forming ability to form the new word of word-formation elements in medical terminology.

Текст научной работы на тему «Изучение терминологического словообразования на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах»

УДК 378 : 811.161.1

ИЗУЧЕНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В МЕДИЦИНСКИХ ВУЗАХ

© 2017

Дмитриева Дарья Дмитриевна, кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры

русского языка и культуры речи Курский государственный медицинский университет (305041, Россия, Курск, улица Карла Маркса, 3а, e-mail: darja.dmitrieva2011@yandex.ru)

Аннотация. Статья посвящена проблеме изучения особенностей терминологического словообразования в области медицины при обучении русскому языку иностранных студентов медицинских вузов. Известно, что лексика является сложной системой, которая представляет собой составную часть общей системы языка. При обучении русскому языку как иностранному важная роль отводится работе над лексикой, усвоению и закреплению новых лексических единиц. У иностранных студентов-медиков должен быть сформирован определённый словарный запас для изучения медицинской литературы, а также для социального и профессионального общения. Автор находит решение данной задачи в ознакомлении учащихся с основными закономерностями словообразования и словообразовательными элементами медицинских и биологических терминов на занятиях по русскому языку как иностранному. В статье рассмотрены специфические признаки и основные средства терминологического словообразования в области медицины и биологии. Автор делает вывод о том, что при работе над медицинскими и биологическими терминами следует уделять больше внимания как усвоению международных терминологических элементов, так и освоению правил их сочетаемости. В результате исследования автором представлены примеры заданий, направленных на формирование и совершенствование навыков членения, словообразовательного и морфемного анализа производных лексем, а также формирующих умение образовывать новое слово из словообразовательных элементов в рамках медицинской терминологии.

Ключевые слова: терминологическое словообразование, русский язык как иностранный, студенты-медики, медицинские и биологические термины, потенциальный словарный запас, словоэлементы, средства словообразования, производные лексемы, словообразовательный и морфемный анализ.

STUDYING OF TERMINOLOGICAL WORD FORMATION ON LESSONS OF RUSSIAN AS FOREIGN IN MEDICAL UNIVERSITIES

© 2017

Dmitrieva Darya Dmitrievna, candidate of pedagogical sciences, senior lecturer of the department

of Russian language and speech culture Kursk State Medical University (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, 3a, e-mail: darja.dmitrieva2011@yandex.ru)

Abstract. The article is devoted to the problem of studying of terminological word formation features in the field of medicine when training in Russian of foreign students in medical universities. It is known that vocabulary is a complex system that is an integral part of the general system of language. The work on lexicon, learning and using of new lexical units are important during training in Russian as foreign. Foreign medical students should be based on the vocabulary for the study of the medical literature, as well as for social and professional communication. The author finds the solution of this task in training students in main features of word formation and word-formation elements of medical and biological terms on lessons of Russian as foreign. The article examines the specific characteristics and main ways of terminological word formation in the field of medicine and biology. The author draws a conclusion that during the work on medical and biological terms it is necessary to pay more attention both to assimilation of the international terminological elements, and learning rules of their compatibility. As a result of a research the author presents examples of tasks aimed at forming and improving the skills of partitioning, the word-formation and morphemic analysis of derivative lexemes, and also forming ability to form the new word of word-formation elements in medical terminology.

Keywords: terminological word formation, Russian as foreign, medical students, medical and biological terms, potential vocabulary, words element, ways of word formation, derivative lexemes, word-formation and morphemic analysis.

Известно, что в процессе обучения иностранным языкам, в том числе русскому языку как иностранному, работа над лексикой, усвоение и закрепление лексических единиц имеют особо важное значение. Увеличение активного словаря учащихся происходит эффективнее благодаря творческому применению изученной лексики в новых контекстах. Сформированное устойчивое и разветвлённое семантическое поле повышает мотивированность и образность речи студента [1].

Необходимо отметить, что изучение русского языка иностранными студентами в медицинском вузе является не только необходимым условием получения специальности и профессионального общения, но и личностной потребностью. Им необходимо овладеть русским языком как инструментом социального взаимодействия и общения [2].

При обучении русскому языку иностранных студентов медицинских вузов необходимо знакомить их со специфическими для научного стиля речи нормами употребления и отбора языковых элементов, лексико-семан-тическими связями и закономерностями. Это является необходимым условием успешного обучения подъязыку специальности [3]. Следует создавать у учащихся пассивный и активный словари. У студентов должен быть сформирован также потенциальный словарный запас,

включающий незнакомые слова. Необходимо научить их понимать новую лексику самостоятельно благодаря языковой догадке.

Выбор темы обусловлен ее актуальностью, так как при обучении русскому языку как иностранному студенты-медики сталкиваются с проблемой отсутствия словарного запаса, необходимого для изучения медицинской литературы, а также для социального и профессионального общения.

Цель нашего исследования состоит в изучении специфических признаков и основных средств терминологического словообразования в области медицины и биологии и разработке системы упражнений для иностранных студентов, изучающих русский язык в медицинских вузах.

Необходимо отметить, что уже сложилась определённая научная база для рассмотрения проблемы изучения особенностей терминологического словообразования в области медицины при обучении русскому языку иностранных студентов медицинских вузов, включающая:

- исследования по педагогике высшей школы (Е.П. Белозерцев, И.Ф. Исаев, В.А. Сластёнин, М.М. Левина, П.И. Образцов, А.И. Уман, Т.И. Шамова);

- научные изыскания по вопросам теории и методики высшего профессионального образования студентов-ме-

диков (А.И. Артюхина, Н.В. Кудрявая, И.В. Силуянова, В.В. Соложенкин, Е.М. Уколова);

- работы по методике преподавания русского языка как иностранного (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, И.К. Гапочка, Ю.В. Прохоров, Б.А. Глухов, О.Д. Митрофанова, А.Н. Щукин, Е.И. Мотина);

- исследования, посвящённые теории и методике обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, И.Н. Гез, Н.Д. Гальскова, Г.И. Китайгородская, С.Г. Тер-Минасова, А.А. Леонтьев, Е.И. Пассов, Е.Н. Соловова, П.В. Сысоев);

- исследования, посвящённые словообразованию в русском языке (В.В. Виноградов, В.В. Акуленко, Г.О. Винокур, В.П. Григорьев, И.Г. Милославский, Н.М. Шанский, И.М. Берман, Е.С. Кубрякова, И.Н. Анацкая, Л.А. Шкатова);

- работы по обучению словообразованию при преподавании русского языка как иностранного (М.А. Педанова, С.А. Хватов).

Следует отметить, что многие методисты рассматривали вопросы формирования лексических навыков речи и изучения словообразования, в том числе терминологического, при обучении русскому языку как иностранному. Однако проблема ознакомления иностранных студентов с терминологическим словообразованием на занятиях по русскому языку в медицинских вузах не достаточно изучена. Данный факт определяет научную новизну нашего исследования.

Рассмотрим особенности ознакомления студентов с новой лексикой и способы её семантизации. Согласно Е.Н. Солововой, существует шесть способов семанти-зации. К ним относятся: использование наглядности, семантизация с помощью синонимов и антонимов, использование известных способов словообразования, простой перевод слова, перевод с использованием различного типа словарей, развитие языковой догадки через контекст. Выбор того или иного способа зависит от особенностей как изучаемой лексики, так и самих обучаемых [4].

При формировании навыков языковой догадки важная роль отводится рассмотрению словообразовательных закономерностей русского языка, развитию навыков членения слова и определения его словообразовательной структуры, а также выявлению и закреплению в сознании студентов продуктивных словообразовательных моделей [5].

Итак, изучение особенностей словообразования в том или ином иностранном языке является как одним из способов семантизации новой лексики, так и средством формирования у студентов языковой догадки.

Стоит отметить, что словообразование представляет собой один из основных источников пополнения словарного состава языка [6, 7, 8]. Оно предполагает образование новых слов на базе уже существующих по определенным схемам и закономерностям. В процессе развития языка, в том числе его лексического состава, происходит совершенствование способов словообразования. Таким образом, появляются новые словообразовательные модели и словообразовательные типы [9].

Рассмотрим значение термина «словообразование». Он приобрёл двоякое значение. С одной стороны, словообразование означает процесс и правила образования слов, с другой стороны, под ним подразумевают аспект лингвистической науки. Например, в словаре лингвистических терминов О.С. Ахмановой словообразование определяется как образование новых слов с помощью соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем и основ данного языка в разных комбинациях по определенным моделям, включающим правила чередования звуков, определяющих тот или иной тип соединения [10].

Говоря о словообразовании, прежде всего, имеют в виду пополнение словарного состава языка новыми словами в результате словотворчества индивидуально-12

го или массового. Конечно, основной функцией словообразования является создание новых слов. Н. Согласно Н. М. Шанскому без словообразования язык не мог бы иметь словарного состава, соответствующего развитию общества. Данный факт определяет огромное значение словообразования в общей системе языка [11].

Изучение взаимосвязи словообразования с лексикой и грамматикой важно для методики преподавания русского языка как иностранного. С одной стороны значения слова может быть раскрыто с помощью словообразовательных средств, с другой стороны понимание словообразовательной структуры способствует осознанию грамматической формы слова [12]. Согласно М.А. Педановой в процессе изучения словообразовательных моделей у студентов создаются дополнительные логические и образные опоры. Это способствует более быстрой семантизации нового слова [13, с.120].

В процессе изучения русского языка иностранные студенты-медики сталкиваются с проблемой понимания новой лексики при чтении текстов по специальности. Данные трудности связаны с недостаточным словарным запасом, особенно терминологическим [14]. Из этого можно сделать вывод, что при обучении русскому языку иностранных студентов медицинских вузов необходимо знакомить их с основными закономерностями словообразования, а также словообразовательными элементами медицинских и биологических терминов. Изучение словопроизводства в пределах определённого терминологического поля, отработка продуктивных словообразовательных моделей позволяют не только быстро и прочно усвоить медицинские термины, но и лучше ориентироваться в системе научных понятий в этой области знаний.

Следует отметить, что словообразование терминов базируется на общелитературном словообразовании, но имеет ряд специфических признаков.

Во-первых, терминологическое словообразование представляет собой сознательный процесс и может быть контролируемо и регулируемо.

Во-вторых, при образовании терминов используется большее количество словообразовательных средств, чем в общелитературном словообразовании. В терминологии объединяются и комбинируются международные, исконные и заимствованные средства словообразования.

В-третьих, в терминообразовании сближается в функциональном плане определённая группа корневых и аффиксальных морфем [15].

Рассмотрим данные особенности терминообразо-вания на примере медицинских терминов, с которыми сталкиваются иностранные студенты-медики. Известно, что основную часть медицинских терминов составляет группа интернациональных слов, восходящих к древнегреческому и латинскому языкам.

К международным терминам относятся слова классических языков с терминологизированным значением. Например, ангина от латинского языка angina, астма от греческого asthma и т.д. Следующим способом пополнения медицинской терминологической лексики является словообразование из словоэлементов классического происхождения, значение которых закреплено в международном масштабе. Согласно В.В. Акуленко такие терминоэлементы передают простейшие значения [16]. Например, от слов греческого происхождения mys, myos - мышца и kardia - сердце образован термин миокард -сердечная мышца.

Однако следует отметить, что видимая простота внутренней формы, которая основана на определённом значении данных элементов термина, не даёт полноценной информации о содержании обозначаемого понятия. Традиции практического образования терминов, приобретение элементами терминов специализации играют большую роль в семантизации медицинской лексики. Например, при обозначении головного мозга чаще используется греческий элемент энцефало- (enkepha-Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 1(18)

los), в то время как при определении спинного мозга употребляют латинский элемент церебро- (cerebrum). Итак, энцефалит, но цереброспинальная жидкость. В.П. Григорьев утверждает, что большинство подобных слов создаются с помощью своеобразного «обратного калькирования» русских словосочетаний при помощи элементов международной терминологии [17, с.26].

Рассматривая международные медицинские термины, необходимо уточнить возможность их членимости и определить производные лексемы. Следует отметить, что производность международных слов в языке-источнике не означает их членимость в русском языке. Большое количество данных терминов членимы только в пределах своего терминологического поля. В данном случае используется известный критерий членимости Г.О. Винокура «о производной основе можно говорить лишь тогда и до тех пор, пока есть соотнесённая с ней основа непроизводная» [18, с. 425]. Например, такие термины как кардит, энтерит, гастрит могут считаться производным только в рамках биологической терминологии. Только в её пределах в этих словах можно выделить производящие основы и словообразовательный формант -ит, так как морфемы кард-, энтер-, гастр- имеют определённое лексическое значение. Данные словоэ-лементы имеют греческое происхождение: kardia - сердце, enteron - кишка, gastros - желудок [19].

Вычленение элементов международной терминологии в русском языке возможно при их повторении в ряде близких по значению терминов. Так в словах кардиограмма, кардиосклероз, кардиология, кардиоспазм вычленяется элемент кард (и), который указывает на то, что термины данного ряда имеют отношение к сердцу как человеческому органу.

Многие термины при употреблении вне терминологического поля приобретают более низкую степень членимости. Это связано с тем, что большинство международных словоэлементов используется только в терминологии, придавая ей обособленный характер, и не осваивается общелитературным языком.

Например, термин аритмия (от греческого rhythmos

- ритм) может быть легко семантизирован и членим и в медицинской терминологии, и в общелитературном языке. Корень -ритм- и префикс а- освоены общелитературным языком и вычленяются при сопоставлении с такими словами, как ритм, ритмичность, ритмика и т.д.

Такой термин, как анемия (от греческого haima -кровь) словообразовательно мотивирован и членим только в рамках медицинской терминологии, где может быть сопоставлен со словами лейкемия, гиперемия, пиемия и т.д.

В медицинской терминологической системе в слове отоларингология вычленяются три знаменательных компонента: otos - ухо, larynx, laryngos- гортань, logos

- учение. Рассматривая это же слово вне медицинской терминологии, можно выделить два словоэлемента: - ло-гия и отоларинго-. Первый элемент является семантически освоенным, второй представляет собой лишённую лексического значения морфему.

Итак, возможность выделения общей морфемы в ряде слов в рамках определённого терминологического поля представляет собой критерий членимости международных терминов. Необходимо отметить, что большое количество производных терминов имеет связанную членимость. Она проявляется в том, что элементы международных терминов редко употребляются в качестве самостоятельных слов. Например, названия таких заболеваний, как гепатит, гастрит образованы от греческих слов hepar, gaster. Однако названия соответствующих органов переводятся на русский язык как печень и желудок.

Характерной чертой терминологического словообразования является ярко выраженная логико-понятийная направленность. Она отчётливо прослеживается при рассмотрении суффиксального способа образова-

ния медицинских терминов, имён существительных. Суффиксация представляет собой наиболее распространённый способ словообразования, как в терминологическом, так и общелитературном словопроизводстве. Она представлена большим числом словообразовательных моделей. Следует отметить, что высокопродуктивны модели, формантами которых являются суффиксы, редко встречающиеся в нетерминологическом словообразовании. Приведём некоторые из данных суффиксов: - оз, - ом (а), -ит, -ин, - оид, -ол, - он, - оз (а), - аз (а). Характерная особенность указанных суффиксов заключается в том, что они специфически лексикализируются в пределах медицинской терминологии.

Большинство терминов образуется при помощи суффикса -ит. Они имеют общее значение «носитель предметного признака» и употребляются в медицинской терминологии для обозначения патологических состояний воспалительного характера. Суффикс -ит присоединяется к корням, которые обозначают воспалительный орган. Например, тонзиллит, бронхит, трахеит, энтерит, гастрит, пульпит, артрит, плеврит, неврит, проктит и другие. Отметим, что только некоторые слова из данной группы имеют свободную членимость.

Итак, бронхит (бронхи), трахеит (трахея), пульпит (пульпа), плеврит (плевра), миокардит (миокард), перикардит (перикард), склерит (склера).

Большая часть терминов, рассматриваемого типа имеет связанную членимость, производящей базой являются основы греко-латинского происхождения.

Следующая группа терминов образуется с помощью суффикса -оз. Данные слова классифицируются как наименования патологических состояний невоспалительного характера. Например, невроз, токсикоз, лордоз, лейкоз, микоз и другие. Данные термины созданы на базе основ классического происхождения, в большинстве своём обладают связанной членимостью.

В медицинской и биологической терминологии достаточно эффективна словообразовательная модель с суффиксом -ом (а), производящей базой которой являются основы классического происхождения. Приведём пример слов, образованных по этой модели: хондрома, скотома, склерома, неврома, фиброма, глаукома, гематома, миома. Термины, образованные с помощью суффикса -ом (а) имеют общее значение «названия опухолей» [15].

Среди международных элементов слов-терминов можно выделить и семантически конкретные морфемы, и морфемы с более общим значением. Очень часто суффиксы не могут быть использованы в качестве форманта научных терминов. Это происходит вследствие их полисемии и недостаточно конкретной специализации. Данный факт обусловил широкое использование в терминологическом словообразовании аффиксоидов, то есть словообразующих морфем, которые могут употребляться и как самостоятельные корневые морфемы. Следует отметить, что аффиксоиды делятся на суффиксоиды и префиксоиды. Они близки к компонентам сложных слов и присоединяются к производящей основе при помощи соединительных гласных. В медицинских и биологических терминах в качестве аффиксоидов выступает большое число морфем классического происхождения.

Приведём примеры самых продуктивных префиксоидов греческого происхождения: пери- (peri - вокруг, около); микро- (mikros - малый), макро- (makros - большой), эндо- (endon- внутри), гипер- (hyper - сверх), анти- (anti-против), экто- (ektos- снаружи) и т.д. Большая часть терминов, которые образованы префиксоидным способом, имеют связанную членимость.

При образовании медицинских терминов используется также большое количество суффиксоидов греческого происхождения. Наиболее эффективными из них являются следующие: - грамма (gramma - запись), -лог (ия) (logos - слово), - метр (ия) (metreo - измеряю),

-скоп(ия) (skopeo - смотрю), -граф(ия) (grapho - пишу), -ман(ия) (mania - страсть), -фоб(ия) (phobos - страх), -фил(ия) (philia - склонность). Большинство терминов, образованных с помощью данных суффиксоидов, обладают связанной членимостью. Например, отоскопия, кольпоскопия, ринология, гемофилия, остеограмма. Редко встречаются медицинские термины с полной членимостью [20].

Необходимо отметить, что большинство префиксоидов функционально закреплено в области биологической и медицинской терминологий. Этого нельзя сказать о суффиксоидах.

Итак, в образовании медицинских и биологических терминов отмечается увеличение специализированных средств словопроизводства. Данный факт доказывается широким использованием лексикализировавшихся суффиксов, ряда аффиксоидов, а также широким употреблением специальных терминоэлементов, то есть интернациональных основ.

Рассмотрев основные особенности и способы терминологического словообразования в области медицины и биологии, можно сделать вывод о том, что при работе над медицинскими и биологическими терминами следует уделять больше внимания и усвоению международных терминологических элементов, и освоению правил их сочетаемости.

Следует разработать ряд заданий по словообразованию медицинских и биологических терминов для иностранных студентов, изучающих русский язык в медицинских вузах. В соответствии с методикой преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного, система упражнений по словообразованию должна давать студентам возможность свободно понимать любое новое производное слово [21].

Итак, система упражнений должна включать задания, направленные на формирование и совершенствование навыков членения, словообразовательного и морфемного анализа производных лексем. Необходимо также использовать упражнения, формирующие умение образовывать новое слово из словообразовательных элементов в рамках медицинской терминологии. Приведём примеры данных заданий.

Задание 1. Выделите корневые, аффиксальные, аф-фиксоидные морфемы из ряда терминов.

Склероз, склерит, склерома, склера, склеродермия;

кардиология, кардит, перикардит, тахикардия, кардиограмма, миокард, кардиоспазм;

остеома, остеогенез, остеология, остеоартрит, остео-артропатия, остеодистрофия;

цитология, цитометрия, цитоплазма, лейкоцит, тромбоцит, фагоцитоз;

анемия, гиперемия, лейкемия, пиемия, септицемия.

Отметим, что данный тип заданий должен быть основан на рядах однокоренных слов, а также слов с одной структурой.

Задание 2. Найдите в словаре значения данных элементов.

Склер-, карди-, остео-, цит(о)-, -емия, -логия, - ома, -патия

Задание 3. Из данных слов выпишите термины, которые обозначают:

патологические состояния воспалительного характера; патологические состояния невоспалительного характера; патологические опухолевидные образования; названия ферментов.

Инвертаза, артрит, хондрома, киназа, трахеит, лордоз, фиброма, лейкоз, трансфераза, неврит, токсикоз, неврома, бронхит, амилаза, протеаза, липаза, трансамина-за, склерома, проктит, невроз, фиброаденома, пульпит, микоз, скотома, гастрит, филяриоз, плеврит, хондроз, аденома, энтерит, миома, бластома [22].

Задание 4. Назовите понятия, соответствующие данным определениям. Используйте следующие словоэ-

лементы: кард(и)-, рентген-, гепа-, -емия._

1. Общее обозначение острых и хронических воспалительных заболеваний печени.

2. Раздел внутренних болезней, который изучает функцию, морфологию в норме и патологию сердечнососудистой системы.

3. Увеличение кровенаполнения в каком-то участке периферической сосудистой системы.

4. Рентгенологическое исследование, при котором получают изображение исследуемого объекта, фиксированное на светочувствительном материале.

5. Регистрация в графической форме различных проявлений сердечной деятельности.

Задание 5. Напишите все известные термины, которые имеют отношение к следующим системам: сердечно-сосудистой, дыхательной, пищеварительной, выделительной, нервной и т.д.

Рассмотренные выше типы заданий направлены на развитие навыков членения производных терминов, отработку значений международных терминологических элементов, классификацию незнакомой лексики на основании её структурных особенностей, а также образование терминов по заданным определениям и моделям. Последнее задание следует использовать для систематизации лексических знаний.

Необходимо отметить, что работа над терминологической лексикой на занятиях по русскому языку как иностранному в медицинских вузах требует тщательной подготовки. При отборе лексики и организации её в системные задания следует сотрудничать со специальными кафедрами.

Изучение особенностей словообразовательной системы русского языка особенно в области медицинской терминологии может быть положено в основу разработки дополнительных упражнений для развития лингвистической догадки, расширения потенциального запаса слов и развития навыков беспереводного чтения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Кузнецова Е.С., Е.И. Пассов Содержание обучения иностранным языкам: учебн. пособие. Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. 40 с.

2. Дмитриева Д.Д. Индивидуализация профессиональной подготовки студентов-медиков на основе ин-тегративно-модульного подхода к изучению русского языка как иностранного: автореф. дис... канд. пед. наук. Курск, 2012. 28 с.

3. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвомето-дические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: Русский язык, 1983. 172 с.

4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс. М.: АСТ: Астрель, 2009. 238 с.

5. Рогова Г.В. Технология обучения иностранным языкам // Иностр. яз. в школе. 1976. №2. С. 74-80.

6. Мукашева Г.А. Субстантивация прилагательных и причастий как способ словообразования // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 2 (15). С. 67-70.

7. Пикулин В.В., Усачёв Ю.Е., Смирнов Д.В., Юранов В.С. Использование семантического анализа для актуализации образовательных программ // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2013. № 10 (14). С. 88-95.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Епхиева М.К. Лингводидактические основы словообразовательной работы в условиях учебного билингвизма // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4 (17). С. 224-227.

9. 6Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. 80 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

11. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

12. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 268 с.

13. Педанова М.А. Об обучении словообразованию

на начальном этапе преподавания второго иностранного языка // Иностр. яз. в школе. 1975. №10. С. 120-127.

14. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223 с.

15. Хватов С.А. Словообразовательная система биологических терминов в современном русском языке: ав-тореф. дис... канд. филол. наук. Ленинград, 1978. 18 с.

16. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. 215 с.

17. Григорьев В.П. Так называемые сложные слова в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1959. №1. С. 65-78.

18. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. В кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 419-442.

19. Словарь иностранных слов / Под ред. А.Г. Спиркина. Изд. 13., стереотип. М. : Рус. яз., 1986. 608 с.

20. Шкатова Л.А. Заметки о членимости медицинских терминов. В кн.: Развитие современного русского языка. М.: Наука, 1975. С.151-159.

21. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М.: Наука, 1980. 295 с.

22. Швырев, А.А., Муранова, М.И. Словарь медицинских и общемедицинских терминов. М.: Феникс, 2014. 190 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.