Научная статья на тему 'ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СРАВНЕНИЙ В ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ А. ДЕМЕНТЬЕВА'

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СРАВНЕНИЙ В ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ А. ДЕМЕНТЬЕВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
97
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНЕНИЯ / COMPARISONS / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТИПЫ СРАВНЕНИЙ / FUNCTIONAL AND SEMANTIC FEATURES / АССОЦИАТИВНАЯ ОСНОВА СРАВНЕНИЯ / ASSOCIATIVE BASIS OF COMPARISON / ПЕРЕНОСНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВ / FIG-URATIVE USE OF WORDS / FUNCTIONAL TYPES OF COMPARISONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Олифиренко Л.В.

В статье анализируются функционально-семантические особенности сравнений, опреде-ляются и интерпретируются ассоциативные признаки, на основе которых строятся разнообраз-ные в семантическом плане сравнения, обращается внимание на особенности переносного упо-требления слов в сравнениях, дается оценка мотивирующим сравнение компонентам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functional and semantic analysis of comparisons in A.Dementyev's poetry

The article analyzes functional and semantic features of comparisons and defines associative features on which semantically various comparisons are based. Attention is paid to the peculiarities of the words‟ figurative use in comparisons as well as the components motivating comparison are evalu-ated.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СРАВНЕНИЙ В ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ А. ДЕМЕНТЬЕВА»

УДК 801.6. Л.В. Олифиренко

Функционально-семантическая характеристика сравнений в поэтической речи А. Дементьева

Дагестанский государственный университет; nur19_05@mail.ru

В статье анализируются функционально-семантические особенности сравнений, определяются и интерпретируются ассоциативные признаки, на основе которых строятся разнообразные в семантическом плане сравнения, обращается внимание на особенности переносного употребления слов в сравнениях, дается оценка мотивирующим сравнение компонентам.

Ключевые слова: сравнения, функционально-семантические особенности, ассоциативная основа сравнения, переносное употребление слов, функциональные типы сравнений.

В нашей предыдущей публикации рассматривались особенности формальной организации и лексического состава сравнений, использованных в поэтических произведениях А. Дементьева [2, с. 156-167]. Данная статья затрагивает проблемы функционально-семантической характеристики сравнений в лингвистическом аспекте.

Изобразительность в поэзии, как и в литературе в целом, не является чем-то внешним по отношению к смыслу. Будучи своеобразной образно-ассоциативной формой осмысления действительности, образ в поэзии является средством, характеризующим отношение поэта к действительности, способом ее восприятия и истолкования. В этом смысле сравнения, используемые в художественной речи, могут быть рассмотрены в качестве своеобразных фрагментов авторской языковой картины мира.

Для А. Дементьева, как и для любого другого поэта, сравнения - это средство изобразительности. Сравнительные конструкции, как и другие образно-изобразительные средства, осуществляют поэтический замысел, организуют структуру поэтического образа, делают такой образ более ярким, подчеркивают его в разных внешних и внутренних проявлениях.

С этой точки зрения, например, представляют интерес сравнения, использованные в поэзии А. Дементьева, в которых употребляются логически (семантически) несовместимые слова: Ср.: Гимны - словно вызов нам (стих. «Западные туристы»).

Здесь по отношению к слову гимны использовано логически несовместимое понятие вызов, которое выражает ощущения, не связанные с воздействием гимнов на чувства людей. Такое использование сравнения связано с выражением негативного отношения к гимнам западных стран, т. е. имеет экспрессивно-стилистические цели, связанные с идеологическими установками того времени.

Можно привести и такой пример: Пламя было холодно, как снег (стих. «Виденье»).

В этом случае также использовано необычное с точки зрения семантики сравнение. Во-первых, сравниваемые объекты не имеют сходств (пламя - снег), т. к. не только семантически несовместимы, но и могли быть использованы как контекстуальные антонимы. Во-вторых, типичное свойство одного предмета (снег), выраженное кратким прилагательным (холодно), приписывается предмету другого качества (пламя), в семантике которого имплицитно содержится антонимическое значение «горячий».

В семантико-функциональном плане представляют интерес сравнения, в которых сопоставляются названия конкретных предметов и отвлеченные понятия: Любовь бывает так опасна, / Как взрыв иль девять грамм свинца (стих. «Любовь не только воз-

вышает»). Здесь отвлеченное понятие сравнивается с конкретным предметом (образ строится на ассоциативной паре любовь - свинец), усиление образа достигается употреблением слова «взрыв». В одной сравнительной конструкции использован принцип двойного и нарастающего по экспрессивности сравнения, сравниваемые объекты объединяются, как и в предыдущем примере, через краткое прилагательное опасна.

Краткие прилагательные могут быть использованы не столько для сравнения самих предметов в целях обозначения их внешнего сходства, сколько для выражения их состояний: И цветы прохладны, /Как твои ладони (ст. «Тверское воспоминание»).

В приводимом ниже примере также «сталкиваются» конкретное существительное и отвлеченное понятие: Поменяли мою судьбу, / Как кассету в магнитофоне (стих. «Песня к спектаклю»).

Использовано необычное с точки зрения семантики сравнение. Сравнивается отвлеченное понятие «судьба» и физически конкретный предмет «кассета», что, видимо, связано с необходимостью показа резких перемен в судьбе (жизни) автора, в связи с чем и употреблен соответствующий по ситуации глагол «поменяли».

Использование при названиях объектов сравнения сопроводительных определений-прилагательных с мотивирующей функцией дает возможность А. Дементьеву сравнить предметы, у которых, на первый взгляд, нет достаточных оснований для сравнения в силу отсутствия реальных признаков сходства. По этой причине многие из такого типа сравнений носят авторский и поэтому субъективный характер. В основе таких сравнений обычно лежит авторское образно-ассоциативное восприятие окружающего мира. Подобные сравнения могут быть оценены как микрофрагменты авторской языковой картины мира. Например: Но жив старик, / Среди невзгод, как потерявшийся прохожий (стих. «Колокола Хатыни»). А над солдатом неба синева, /Как материнский взгляд (стих. «Памятник солдату»). Вот тот тополь встал, / Как будто древний витязь (стих. «Вечерний пейзаж»). Года, как тяжелые камни, побили / Теплое, доброе сердце отца (стих. «Отец»).

Определительные компоненты, обосновывающие сравнение, могут быть употреблены при обоих названиях объектов сравнения: Прибились к ней весенние лучи, Как нити золотые, всю избу Они прошили радостным узором.

(стих. «Торжокские золотошвеи»)

В данном контексте употребление прилагательного золотые (нити) подготовлено определительным компонентом весенние (лучи [солнца]). Обосновывающими сравнение признаками выступают два - форма (лучей и нитей) и цвет (солнца и золота).

На земле прошлогодние листья, / Как кем-то оброненные листья (стих. «Майское утро»). Ассоциативная цепь определительных компонентов опавшие (листья) и оброненные (слова) имеет субъективно-авторский характер при сравнении конкретного объекта (листья) и отвлеченного понятия (слова).

Довольно часто необходимость в уточняюще-уподобительных определениях возникает тогда, когда сравниваются отвлеченные понятия и конкретные предметы, явления (душа - комната, любовь - аист, беда - дождь, почки [деревьев] - мысли и т. д.): ср. например: Душа моя - / Как холостяцкая комната (стих. «Сумерки»). Моя любовь над ней, как аист / У опустевшего гнезда (стих. «Афродита»). Бесконечный дождь, / Как моя беда (стих. «Дождь»). И новые почки, как новые мысли, / Таят весенние деревья (стих. «Майское утро»).

В тех же случаях, когда не употребляются мотивирующие сравнения прилагательные, в такой же функции выступают глагольные компоненты (в таких сравнениях названия сопоставляемых предметов объединяются через признак, обозначенный глаголом): Канат натянут, /Как струна (стих. «В цирк»). Скрипят деревья, /Как калитки (стих. «Колокола Хатыни»). Пол звенит, как медь (стих. «Хор старушек»). И светлеют, как зори, души (из поэмы «Огонь»). Как искры в остывающей золе, /Мерцают звезды (стих. «Сентябрь»).

Объекты сравнения канат - струна, деревья - калитки, пол - медь, зори - душа, искры - звезды объединяются в сравнительных конструкциях посредством глагольных компонентов (собственно глаголов или причастий). При этом чаще глаголы обозначают не действия, а типичные и поэтому привычные для людей свойства объекта сравнения: медь (звенит), калитки (скрипят), струна (натянута), зори (светлеют), звезды (мерцают). В таких случаях глагол может быть использован как в прямом значении (по отношению к одному из объектов сравнения), так и в переносном. Например: Отец поднимается бодро, как позднее солнце (стих. «Отец»).

Необычность сравнения в том, что по отношению к слову отец глагол поднимается использован в прямом значении, а по отношению к существительному солнце значение переосмыслено. Глагол связывает в одном сочетании не имеющие в принципе сходства предметы.

Заря, обманутая им, / Бледнела, словно женщина (стих. «Беловежская пуща»). Здесь также использовано необычное с точки зрения семантики сравнение. Реального сходства между объектами, обозначенными существительными женщина и заря, здесь нет (хотя такой поэтический образ может иметь место). Однако их объединение, как во многих такого типа случаях, происходит через глагол бледнела, который в семантическом и образно-ассоциативном плане достаточно совместим и с первым, и со вторым компонентом.

Другая особенность заключается в употреблении слова обманутая (обманутая заря), которое носит причинный характер: бледнела [потому что] обманута. Такое употребление слова «обманутая» приводит к одушевлению понятия заря, что в свою очередь дает основание для сравнения природного явления с лицом - обманутой женщиной. Следует обратить внимание и на то, что приведенное сравнение имеет достаточно четко выраженный гендерный характер в силу обозначения лица женского пола и объекта сравнения «заря», ассоциативно обычно не связываемого с лицами мужского пола. Кроме того, следует отметить еще одно обстоятельство. В традиционных сравнениях женщина сравнивается с зарей (такие антропоморфические сравнения типичны для языка в целом и для поэтических сравнений: метафора в этом случае направлена от природы к человеку). В данном же случае сравнение носит обратный характер: заря сравнивается с бледнеющей женщиной (метафора направлена от природы к человеку).

В субъективно-авторских сравнениях, в основе которых отсутствует реальное сходство между сравниваемыми предметами, вещами, лицами, явлениями, слова (глаголы, прилагательные/причастия, существительные), объединяющие названия сравниваемых объектов окружающей действительности, употребляются одновременно в прямом и переносном значениях по отношению к разным объектам сравнения: Люблю я людей смелых, /Искренних, как гроза (стих. «Люблю я людей смелых»).

Между сравниваемыми объектами нет ничего общего, нет сходства, но объединение их в одной конструкции происходит через прилагательное искренних. По отношению к существительному гроза указанное прилагательное использовано в переносном значении, а по отношению к существительному люди - в прямом.

Поэзия, как мудрая старуха... (стих. «Вы все о высших...»). Сопоставление-сравнение слов «поэзия» и «старуха» в данном контексте стало возможным через прилагательное «мудрая», употребленное в прямом значении по отношению к слову «старуха» и переносно по отношению к слову «поэзия». В этом случае определение выступает как способ аргументации сравнения.

И светлеют, как зори, души (поэма «Огонь»). В структуре светлеют зори глагол реализует прямое значение, а в сочетании светлеют души - переносное.

Говоря о функционально-семантических особенностях сравнений в поэтической речи А. Дементьева, следует отметить, что они используются в разных целях:

1) для характеристики отвлеченных понятий (обычно это слова, обозначающие морально-нравственные и эмоциональные качества людей: ложь, доброта, любовь и др.):

Я ненавижу в людях ложь.

Она у нас бывает разной:

Весьма искусной или праздной

И неожиданной, как нож (стих. «Я ненавижу в людях ложь»)

Моя любовь к ней, как аист

У опустевшего гнезда (стих. «Любовь - как аист»)

И доброта ко мне восходит,

Как под лучами первый цвет (стих. «Смеются дети. »)

2) для изображения внутренних состояний человека (в этих целях в сравнениях могут быть использованы слова разных частей речи - прилагательные, глаголы со значением состояния): Оживают сердца в тепле / и светлеют, как зори, души (поэма «Огонь»). Моя душа - как поле битвы (стих. «Наедине с собой»). Душа моя - /Как холостяцкая комната (стих. «Сумерки»);

3) для характеристики внешних и внутренних признаков женщин: Вы Музыкой зачаты, Майя, / Серебряная струна (стих. «Сандаловый профиль Плисецкой»). Сандаловый профиль Плисецкой, / Над временем - / Как небеса (стих. «Сандаловый профиль Плисецкой»);

4) для описания окружающей обстановки, предметов и явлений природы: Заря, обманутая им, / Бледнела, словно женщина (стих. «Беловежская пуща»). Кружатся листья, / Как воспоминания (стих. «Сентябрь»). И лес, понурившись, стоит, / Как будто холодок обиды (стих. «Предзимье»). Как искры в остывающей золе, / Мерцают звезды (стих. «Сентябрь»);

5) для обозначения сходства предметов по каким-либо признакам, характерным обычно для одного из сравниваемых предметов и ассоциативно приписываемым другим объектам сравнения: И пламя было холодно, как снег (стих. «Виденье»). Канат натянут, /Как струна (стих. «В цирке»). Пол звенит, как медь (стих. «Хор старушек»);

6) для выражения отношения человека к чему- или кому-либо, для оценочной характеристики изображаемого: Из зала я - /Как из колодца, / Смотрю в эту вечную синь (стих. «Сандаловый профиль Плисецкой»). Пашка молча прильнул к земле, /И, как музыку, землю слушал (поэма «Огонь»).

Разнообразные в функционально-семантическом плане сравнения представляют интерес и в качестве фрагментов языковой картины мира. Поэтические сравнения, как отмечает В.А. Маслова, могут быть рассмотрены в плане выявления и описания национальной специфики видения конкретного предмета, явления [1, с. 146]. Лингвокуль-

турный аспект сравнений, использованных в поэтических произведениях А. Дементьева, может стать предметом специального исследования.

Литература

1. МасловаВ.А. Лингвокультурология. - М., 2004.

2. Олифиренко Л.В. Особенности употребления сравнительных конструкций в поэзии А. Дементьева // Вопросы русского и сопоставительного языкознания. Вып. 6. -Махачкала, 2012.

Поступила в редакцию 11 января 2014 г.

UDK 801.6.

Functional and semantic analysis of comparisons in A.Dementyev's poetry

L.V. Olifirenko

Dagestan State University; nur19_05@mail.ru

The article analyzes functional and semantic features of comparisons and defines associative features on which semantically various comparisons are based. Attention is paid to the peculiarities of the words' figurative use in comparisons as well as the components motivating comparison are evaluated.

Keywords: comparisons, functional and semantic features, associative basis of comparison, figurative use of words, functional types of comparisons.

Received January 11, 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.