УДК 811.161.1:001.4 ББК Ш12=411.2*34
С.Н. АФАНАСЬЕВА
ФУНКЦИИ И ПРИЗНАКИ ТЕРМИНА КАК ОСНОВА ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ТЕРМИНА/НЕТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Ключевые слова: термин, терминосистема, номинативность, дефиниция, моносе-мичность, неэкспрессивность, стилистическая нейтральность, конвенциональность.
В данной статье рассматриваются проблемы современной русской терминологии как практической необходимости изучения имеющихся и вновь возникающих терминов и терминосистем. Особое внимание уделяется дифференциации терминов/нетерминов на основе функций и признаков термина. Рассматриваются различные точки зрения на основную функцию термина: номинативность или дефиниция; характеризуются дифференциальные признаки и особенности термина: номинативность, содержащая определение научного понятия, относящегося к конкретной терминосистеме, отсылающей к соответствующей области знания; наличие дефиниции; отсутствие экспрессивности, эмоциональности, модальности; стремление к однозначности и исключению омонимии и полисемии; точность. Описываются особенности терминов, которые должны учитываться при обучении языку специальности. Были сделаны выводы о том, что 1) граница между терминами/нетерминами подвижна, 2) работа с терминологической лексикой существенно отличается от работы с лексикой нетерминологической; 3) в основе способов введения терминов и работы с ними находятся их функции, признаки и особенности, т.е. характер языкового материала.
В процессе преподавания русского языка как иностранного в военном вузе особое значение обретает исследование вопросов, связанных с изучением терминов и терминосистем, так как они самым непосредственным образом связаны с обучением иностранцев языку их будущей специальности. Преподавателей, исследующих данные вопросы, интересует, каким образом в процентном отношении соотносятся термины и нетермины в профессионально-ориентированных научных, научно-популярных и учебно-научных текстах; доля информативности терминов в соотношении с общенаучной и общеупотребительной лексикой; характер связи терминов с контекстом и возможность знакомства с ними вне контекста; способы семантизации; отбор терминов, вводимых на занятиях по русскому языку, т.е. распределение материала между русистами и преподавателями специальных дисциплин; обоснование специфических способов и норм работы с терминами.
Решить эти вопросы невозможно без опоры на данные лингвистики, так как первичным материалом, с которым приходится работать, является естественный язык, хотя и ограниченный сферой профессионального употребления. Лингвисты уделяют немало внимания изучению терминологии, о чем свидетельствует обширная литература: статьи, диссертации, монографии. В целях исследования терминологии рассмотрим следующие вопросы:
1) какова основная функция термина;
2) какие признаки термина являются дифференциальными;
3) какие из этих признаков надо считать базисными (основными), какие -дополнительными.
Ответы на сформулированные вопросы позволят решить, являются терминами или нет весьма распространенные в общелитературном языке слова типа «атака», «авиация», «оборона», «танк» и т.п. Для методики преподава-
ния русского языка как иностранного этот вопрос принципиально важен, так как презентация разнородного материала в учебном процессе неодинакова и способы работы на занятиях по русскому языку во многом зависят от характера языкового материала.
Существуют различные точки зрения лингвистов, определяющие основную функцию термина и его отличительные особенности.
Так, Г.О. Винокур считал, что «особая функция, в которой выступает слово в качестве термина, - это функция называния» [2. С. 6].
В.В. Виноградов сформулировал иную точку зрения. Он отказывал термину в номинативности, считая основной функцией термина дефиницию: «...слово исполняет номинативную, или дефинитивную, функцию, т.е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, и тогда оно - научный термин» [3. С. 16]. Все остальные исследователи терминологии разделяли ту или иную точку зрения: Т.О. Винокура -А.А. Реформатский, Д.С. Лотте, А.И. Моисеев; В.В. Виноградова - А.С. Герд, Л.А. Капанадзе [2-4, 6, 9-11, 13, 14]. Некоторые исследователи пытались объединить две эти функции термина (К.А. Левковская) [8].
Таким образом, в вопросе о выделении основной функции термина сформировались три точки зрения на основную функцию термина: 1) номинативную; 2) дефинитивную; 3) номинативную и дефинитивную.
Помимо основной функции, лингвисты выделяют особенные, отличительные признаки термина, которые позволяют разграничить термин/нетермин.
А.А. Реформатский выделил особенности термина в его соотнесенности с понятием и в связи не с контекстом, а с терминологическим полем. Им были отмечены и такие существенные черты термина, как тенденция к моносемич-ности в пределах терминологического поля, неэкспрессивность, стилистическая нейтральность. Одним из необходимых свойств термина А.А. Реформатский считал лексическую и морфологическую систематичность [13, 14].
Содержательную сторону как специфическое свойство термина выделял А.С. Герд. Он писал: «Специфика термина лежит не в плане выражения, а в плане содержания, в характере его значения. Своеобразие термина в том, что термин - это слово, которому искусственно, сознательно приписывается то или иное определение, связанное с научным понятием» [4. С. 2].
Основной дифференциальный признак термина Н.З. Котелова тоже видит в его содержании и определяет его как признак конвенциональности. «Основное, неповторимое отличие термина - конвенциональность. Термин конвенционален дважды и по-разному. Во-первых, конвенционально наименование, т.е. существующему понятию можно дать название по умыслу говорящего, и конвенционально содержание существующего знака-термина. Во-вторых, наименование и содержание могут быть конвенционально лишь принятыми (возникнув, сложившись стихийно), и наименование и содержание могут быть конвенционально установлены, избраны» [7. С. 124].
План содержания и сферу употребления Ф.П. Сорокалетов считает основными отличительными особенностями термина [15].
Д.С. Лотте на основе номинальности термина, содержащего определение научного понятия и относящегося к конкретной терминосистеме, отсылающей к соответствующей области знания, писал: «Любой научно-технический термин в противовес обычному слову (или словосочетанию) должен иметь ограниченное, твердо фиксированное содержание. Это содержание
должно принадлежать термину независимо от контекста, в то время как значение обычного слова уточняется лишь в определенном контексте в сочетании с другими словами.» [9. С. 18]. Отличительным признаком термина, по Д.С. Лотте, является дефиниция, которая фиксирует содержание термина, не зависящее от контекста.
Итак, базисными дифференциальными признаками термина считаются номинативность содержащая определение научного понятия, относящегося к конкретной терминосистеме, отсылающей к соответствующей области знания, а также наличие дефиниции.
Определение термина, в котором учтены и сфера употребления, и основная функция, является определение В.П. Даниленко: «Термин - это слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции» [5. С. 2].
Однако, хотя перечисленные признаки являются базисными, они недостаточны. В результате исследования различных терминов и терминосистем эти признаки были дополнены другими: отсутствием экспрессивности, эмоциональности, модальности; стремлением к однозначности и исключению омонимии и полисемии; точностью.
Большинство ученых признали стилистическую нейтральность термина.
Некоторые авторы категорически заявляют, что омонимия и полисемия в одной терминосистеме невозможны, т.е. подчеркивают однозначность терминов. Существует и другая точка зрения, так как функционирование терминов в различных областях знаний показывает возможность омонимии и полисемии. Теоретически проявление нежелательных явлений полисемии и омонимии внутри одной терминосистемы объясняется тем, что дефиниция, призванная зафиксировать семантическое наполнение терминологической единицы, чтобы обеспечить ее однозначность, варьируется в зависимости от принадлежности исследователя к определенной школе, от методики классификации, абсолютности/относительности знания предмета исследования и т.п.
На основе вышеизложенного выделяются признаки, способствующие определению терминов и разграничению терминов и нетерминов.
В результате исследования вопросов мы пришли к выводу, что точка зрения Г.О. Винокура и его сторонников представляется наиболее точной, так как термин не может определять понятие, т.е. выполнять дефинитивную функцию, термин только называет его. Не случайно, задавая вопрос: «Что такое ... (далее любой термин)?», мы ждем развернутого определения. А побуждая слушателя к ответу, еще конкретнее формулируем то, что хотим услышать: «Дайте определение ... (далее любой термин)». Следовательно, определение научного понятия - это функция не термина, это задача логической дефиниции, которая выступает как определяющее выражение, содержащее только уже знакомые термины.
Хотя номинативная функция термина является основной, так как это общая функция всех слов языка, она не является дифференциальной. Поэтому указанная функция не может быть разграничительной в определении термин/нетермин. Чтобы выявить дифференциальную функцию термина, проследим его появление. Любое слово (в том числе и термин) возникает как название нового предмета или явления, состояния, качества и т.д. Однако слово, называя предмет и явления, становится принадлежностью лексической системы всего языка, а термин можно считать таковым только тогда, когда
реалии и явления становятся принадлежностью определенной области знания, а слова, их называющие, приобретают двойную системность: 1) входят в лексико-терминологическую систему, обслуживающую эту область знания; 2) через понятия, стоящие за ними, включаются в логическую систему понятий профессионально ограниченной сферы.
Так, слова и соотнесенные с ними логические понятия «огонь», «оборона», «взаимодействие», «дозор», «интервал» «колонна», «маскировка», «отход», «охват», «разведка» существовали задолго до появления военной науки, получившей название «общая тактика». Но общетактическими терминами они стали тогда, когда вошли в систему военных понятий. Именно системность и обслуживание военной области знания объединили эти ранее никак не связанные друг с другом слова. На базе основного значения у них развивалось другое, более узкое, терминологическое значение [12].
Однако есть термины, которые сразу возникли в рамках определенной тер-миносистемы. Такое явление можно наблюдать тогда, когда область знаний уже сформировалась в определенную науку, обслуживающая ее терминоcистема сложилась, а сама наука носит больше отвлеченный, чем практический характер. Поскольку общая тактика не является таковой, подобных примеров не так много (полк, пушка, эшелон), чаще - это слова, иноязычные по происхождению (десант, дивизия, гаубица, рота, пистолет, мина, арьергард).
Наблюдается в языке и обратное явление, т.е. термин перестает быть таковым. Его можно рассматривать как термин только в историческом плане. Это происходит тогда, когда снятым оказывается вооружение, которое термин обозначал (ружье, винтовка, тачанка), или не существует явления (дальние огневые подступы, сближение).
Исходя из вышеизложенного, следует отметить, что основной функцией термина (наряду с номинативностью) является также функция обслуживания определенной области знания, и она становится для термина дифференциальной. Из дифференциальной функции термина вытекают его признаки.
Именно благодаря тому, что термины обслуживают какую-либо область знания, специалисты этой области определяют, какое значение будет дано новой реалии или вновь открытому явлению. Отсюда одним из признаков термина будет конвенциональность названия, а договоренность по объему содержания влечет за собой конвенциональность содержания. Конвенциональность содержания способствует однозначному употреблению термина, избежанию полисемии и омонимии, которые, как было сказано выше, являются отрицательными явлениями в терминологии.
Договоренность об объеме содержания оформляется вербально выраженной дефиницией. Таким образом, признаки конвенциональности содержания и наличия дефиниции обусловливают друг друга и предопределяют независимость термина от контекста. Термин всегда содержит информацию об определяемом предмете или явлении независимо от контекста. Данная информация, заложенная в дефиниции, уясняется с овладением термином.
В любом словаре (толковом, энциклопедическом, терминологическом) в дефиниции термина он почти никогда не заменяется на местоимения, какой бы объемной ни была дефиниция и сколько бы раз сам термин ни повторялся в ней. Например: «Комендантский участок - часть маршрута передвижения войск с организованной на нем комендантской службой. Протяженность комендантского участка - обычно около 100 км. На комендантском участке
обычно назначается комендант с необходимыми силами и средствами. В пределах комендантского участка выставляются комендантские посты, посты регулирования движения, контрольно-пропускные пункты. При протяженности маршрута менее 100 км комендантский участок не создается; в этом случае может назначаться комендант маршрута».
«Походная колонна - построение части, подразделения для передвижения маршем по одному маршруту. Походная колонна части расчленяется по глубине на колонны подразделений и прикрывается походным охранением.
В условиях угрозы столкновения с противником походная колонна строится в соответствии с замыслом предстоящего боя с учетом быстрого развертывания войск в боевой порядок. Походные колонны для совершения марша вне угрозы столкновения с противником строятся из однотипных машин (по скорости движения) в целях достижения высокой скорости, наименьшего напряжения сил личного состава и сохранности военной техники. Для гусеничных машин может назначаться отдельный маршрут движения» [1. С. 137].
Причины этого явления, на наш взгляд, связаны с еще одним базисным признаком термина - его нереферентным употреблением.
Под референцией (в широком смысле) понимается отношение имени к объекту, им называемому; соотнесенность имени или дескрипции к конкретному, известному говорящему предмету (в отличие от денотации - отношения к предмету речи вообще). Однако имя или дескрипция отдельного предмета может быть определенной или неопределенной, а неопределенная дескрипция лишена референтности, не соотнесена с предметной областью.
Очевидно, что термин называет не конкретный предмет и не единичное явление. В понятийном содержании термина объединены характерные признаки и особенности, которые будут присущи каждому предмету или явлению, которое этим термином называется. Отсюда можно сделать вывод о нерефе-рентности терминов. Одним из признаков референтного употребления называют возможность определения имени придаточным ограничительным, причем придаточное должно выводиться из предтекста. Например: «Я увидел на остановке человека. Человек, которого я увидел на остановке, держал газету». Попробуем заменить термин в его дефиниции придаточным ограничительным. Например: «Комендантский участок - часть маршрута передвижения войск с организованной на нем комендантской службой. Протяженность комендантского участка, который является частью маршрута движения войск, обычно 100 км. На комендантском участке, протяженность которого обычно около 100 км, назначается комендант. В пределах комендантского участка, в пределах которого назначается комендант, выставляются комендантские посты. При протяженности маршрута менее 100 км комендантский участок, в пределах которого выставляются посты, не создается».
Как видно из текста, придаточные не выполняют в данном случае функции ограничения, их функция - напоминание о тех характерных признаках, которые были названы ранее.
Итак, к основным, базисным признакам термина, которые связаны с дифференциальной функцией обслуживания определенной области знания, следует отнести: 1) конвенциональность названия, 2) конвенциональность содержания: 3) наличие дефиниции; 4) нереферентность употребления. Остальные признаки термина предлагается называть дополнительными, так как с основной дифференциальной функцией они связаны опосредованно, через базисные признаки.
По законам составления дефиниции все отличительные особенности термина должны быть включены в его дефиницию. Поэтому предлагается следующее определение термина: термин - это конвенциональное по названию и содержанию, отраженному в дефиниции, слово или словосочетание определенной области знания, которое является названием реалий и явлений этой сферы и употребляется нереферентно.
Итак, знание функций, базисных и дополнительных признаков терминов создает предпосылки для решения методических задач в работе со слушателями-иностранцами и позволяет сделать следующие выводы: 1) граница между терминами/нетерминами весьма подвижна, и, руководствуясь принципом методической целесообразности, к терминам можно отнести те языковые единицы, которые преподавателями специальных дисциплин классифицируются как термины, что не всегда совпадает с точкой зрения лингвистов; 2) работа с терминологической лексикой существенно отличается от работы с лексикой нетерминологической, что отражается в системе заданий учебных пособий по обучению языку специальности; 3) в основе способов введения терминов и работы с ними находятся их функции, признаки и особенности, т.е. характер языкового материала.
С учетом вышеизложенного разрабатываются специальные учебные пособия по русскому языку для овладения слушателями - иностранными военнослужащими - военной терминологией, так как термины являются наиболее информативными элементами учебно-научных и научных текстов по специальным дисциплинам.
Литература
1. Афанасьева С.Н., Меркулова Т.В., Сидорова Ю.А., Васюкова Л.Б. Русский язык. Обучение научному стилю речи. М.: ВУНЦ СВ «ОВА ВС РФ», 2013. С. 137.
2. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. М., 1939. Т. V. С. 6.
3. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высш. шк., 1972. С. 16.
4. Герд А.С. Проблемы формирования научной терминологии. Л.: [Б.и.], 1968. С. 2.
5. Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминологии. М.: [Б.и.], 1977. С. 2.
6. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.
7. Кателова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 124.
8. Левковская К.А. Теория слова. М.: Высш. шк., 1962.
9. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: вопросы теории и методики. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. С. 18.
10. Микони С.В. Системный взгляд на современную терминологию // Системный анализ в проектировании и управлении: сб. науч. тр. 19-й Междунар. конф. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского политехн. ун-та, 2015. С. 62-71.
11. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.
12. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1984.
13. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. М., 1959.
14. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: [Б.и.], 1967.
15. Сорокалетов Ф.П. История военной лексики в русском языке. XI—XII вв. Л.: Наука, 1970.
АФАНАСЬЕВА СВЕТЛАНА НИКОЛАЕВНА - кандидат военных наук, заведующая кафедрой русского языка, Военный учебно-научный центр Сухопутных войск «Общевойсковая академия Вооружённых Сил Российской Федерации», Россия, Москва ([email protected]).
S.AFANASYEVA
FUNCTIONS AND SIGNS OF A TERM AS A BASIS FOR DIFFERENTIATION BETWEEN A TERM / A NON-TERM IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE
Key words: term, terminological system, nominativity, definition, monosemicity, non-expressiveness , stylistic neutrality, conventionality.
This article deals with the problems of modern Russian terminology as a practical need to study existing and emerging terms and terminological systems. A particular attention is paid to differentiation of terms /non-terms on the basis of functions and features of a term. The article considers different points of view on the main function of a term: nominativity or definition; differential signs and features of a term are characterized: nominativity containing the definition of a scientific concept related to a particular terminological system referring to a relevant field of knowledge; presence of a definition; absence of expressiveness, emotionality, modality; striving for uniqueness and exclusion of homonymy and polysemy; accuracy. The features of terms that should be taken into account when teaching the language of a specialty are described. It is concluded that: 1) the boundary between terms / non-terms is mobile, 2) working with terminological vocabulary is significantly different from working with the nonterminological vocabulary; 3) introducing terms and working with them are determined by their functions, signs and features, i.e. the nature of the linguistic material.
References
1. Afanasyeva S.N., Merkulova T.V., Sidorova Yu.A., Vasyukova L.B. Russkii yazyk. Obuchenie nauchnomu stilyu rechi [Russian language. Teaching the scientific style of speech]. Moscow, 2013, p. 137.
2. Vinokur G.O. O nekotorykh yavleniyakh slovoobrazovaniya v russkoi tekhnicheskoi terminologii [On some phenomena of word formation in Russian technical terminology]. Trudy Moskovskogo instituta istorii, filosofii i literatury [Proceedings of the Moscow Institute of History, Philosophy and Literature]. Moscow, 1939, vol. V, p. 6.
3. Vinogradov V.V. Russkii yazyk [Russian language]. Moscow, Vysshaya Shkola Publ., 1972, p. 16.
4. Gerd A.S. Problemy formirovaniya nauchnoi terminologii [Problems of the formation of scientific terminology]. Leningrad, 1968, p. 2.
5. Danilenko V.P. Leksika yazyka nauki. Terminologii [Lexicon of the language of science. Terminology]. Moscow, 1977, p. 2.
6. Kapanadze L.A. O ponyatiyakh «termin» i «terminologiya» [On the concepts of «term» and «terminology»]. In: Razvitie leksiki sovremennogo russkogo yazyka [Development of vocabulary of the modern Russian language]. Moscow, Nauka Publ., 1965.
7. Katelova N.Z. K voprosu o spetsifike termina [To the question of the specificity of the term]. In: Lingvisticheskie problemy nauchno-tekhnicheskoi terminologii [Linguistic Problems of Scientific and Technical Terminology]. Moscow, Nauka Publ., 1970, p. 124.
8. Levkovskaya K.A. Teoriya slova [Theory of the word]. Moscow, 1962.
9. Lotte D.S. Osnovy postroeniya nauchno-tekhnicheskoi terminologii: voprosy teorii i metodiki [Fundamentals of the construction of scientific and technical terminology. Questions of theory and methodology]. Moscow, 1961, p. 18.
10. Miconi S.V. Sistemnyi vzglyad na sovremennuyu terminologiyu [Systemic view of modern terminology]. Sistemnyi analiz v proektirovanii i upravlenii: sb. nauch. tr. 19-i Mezhdunarod. konf. [Proc. of 19th Int. Conf. «System Analysis in Design and Management»]. St. Petersburg, 2015, pp. 62-71.
11. Moiseev A.I. O yazykovoi prirode termina [On the linguistic nature of the term]. In: Lingvisticheskie problemy nauchno-tekhnicheskoi terminologii [Linguistic Problems of Scientific and Technical Terminology]. Moscow, Nauka Publ., 1970.
12. Ozhegov S.I. Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Moscow, Russkii yazyk Publ., 1984.
13. Reformatsky A.A. Chto takoe termin i terminologiya [What is the term and terminology]. Moscow, 1959.
14. Reformatsky A.A. Vvedenie vyazykovedenie [Introduction to Linguistics]. Moscow, 1967.
15. Sorokaletov F.P. Istoriya voennoi leksiki v russkom yazyke. XI-XII vv. [History of military vocabulary in the Russian language. XI-XII centuries]. Leningrad, 1970.
AFANASYEVA SVETLANA - Candidate of Military Sciences, Head of Russian Language Department, Russian Military Training and Research Center of the Land Forces «Combined Arms Academy of the Armed Forces of the Russian Federation», Russian, Moscow ([email protected]).
Формат цитирования: Афанасьева С.Н. Функции и признаки термина как основа дифференциации термина/нетермина в современном русском языке // Вестник Чувашского университета. - 2018. - № 2. - С. 196-202.