Научная статья на тему 'Фридрих Шлейермахер о языке и понимании'

Фридрих Шлейермахер о языке и понимании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
157
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Демьяненко Анатолий Павлович

For F. Schleiermacher, as a deeply religious person, the human reason doesn't guarantee that there is a meaning out of time and space. Language becomes a force which is capable of creating a universal unity for the participants in the comprehension process. In «Ueber die Religion» and in «Monologen» F. Schleiermacher formulated the basic ideas of the universal hermeneutic as a theory of understanding and interpretation with the help of which he was able to defne language as a system as well as activity of an individual.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фридрих Шлейермахер о языке и понимании»

Теория языка

А.П. Демьяненко

Фридрих Шлейермахер о языке и понимании

For F. Schleiermacher, as a deeply religious person, the human reason doesn’t guarantee that there is a meaning out of time and space. Language becomes a force which is capable of creating a universal unity for the participants in the comprehension process.

In «Ueber die Religion» and in «Monologen» F. Schleiermacher formulated the basic ideas of the universal hermeneutic as a theory of understanding and interpretation with the help of which he was able to define language as a system as well as activity of an individual.

С именем Ф.Д.Э. Шлейермахера (1768-1834), немецкого философа, теолога, филолога, педагога, связано учение о понимании — герменевтика, — ставшее благодаря его трудам специфическим методом исследования языка и в целом наук о духе (Geisteswissenschaften). Попытки реконструировать науку о языке в Германии первой половины ХХ века, заметные в последние годы, оказываются малопродуктивными без понимания основных теоретических положений работ этого немецкого ученого.

Имея в виду одно из требований Ф. Шлейермахера к интерпретатору текста — необходимость знания условий творчества его автора, нельзя не обратить внимание на то, что от романтического движения он «воспринял самые решительные импульсы» [9: с. 91]. С романтиками его роднило критическое отношение к рационализму, религиозность, которой, по его собственному признанию, он остался верен всю жизнь, принцип нравственного совершенствования, рассматривавшийся им как долг индивида по отношению к себе и к обществу и, одновременно, как процесс слияния индивида с Божественным [7: с. 167]. Близкими или одинаковыми с романтиками были взгляды Ф. Шлейермахера на жизнеутверждающее начало бытийного мира людей, послужившее в последующем основой философии жизни [6: с. 27]. Сходным с романтиками у Ф. Шлейермахера было и восприятие языка как общности говорящих индивидов, памяти, хранившей достижения культуры, и как силы,

связывавшей народы в целостность [6: с. 71]. Именно «волшебная сила языка» способна «отобразить внутренние мысли духа» [6: с. 69]. Не случайно Е. Фи-зель (1891-1937), автор незаслуженно забытого исследования «Философия языка романтизма» (1927), включала Ф. Шлейермахера, наряду с Й.Г. Герде-ром, Ф. Шлегелем, В. Гумбольдтом, в список философов языка романтической эпохи [1: с. 37-39; 107-108].

Такие произведения Ф. Шлейермахера, как «Речи о религии к образованным людям, ее презирающим» (1799), и «Монологи» (1800) оказали сильное влияние не только на теологическую мысль, теорию этики и диалектики в Германии начала XIX в., но и на развитие философской рефлексии языка и понимания, которая нашла концептуальное оформление в «Герменевтике и критике» (1838) и в «Очерках философской этики» (1841). По признанию автора, форма монолога позволяла ему «поведать читателю то, о чем в глубине души он говорил сам с собой» [6: с. 25]. Но, подчеркивал он, только с помощью слов можно сообщить о собственных переживаниях [7: с. 78], так как именно они «позволяют отобразить дух внутреннего мышления» [6: с. 67]. Человеческая речь непосредственно связана с речью, так как «никто не может думать без слов и без них мысль остается незавершенной» [7: с. 77]. Благодаря внутренней речи мышление приобретает форму сообщения, а сама речь «оказывается становящейся мыслью» [7: с. 76]. Очевидно, что в «Монологах» Ф. Шлейермахера интересовал, в первую очередь, генезис сообщения.

Однако и слова, и язык останутся «всего лишь тенями представлений и чувств», пишет он в «Речах о религии», если читатель не поймет их так же, как и автор. В этом случае читатель не будет в состоянии «понять того, что он сам говорит и о чем сам думает» [7: с. 78]. Ф. Шлейермахер убежден поэтому, что связь представлений и чувств автора с читателем может иметь место только в том случае, если читатель мобилизует свою способность «понять легкое дуновение духа» автора. И тогда, говорит он в «Монологах», «звучание внутренней песни» читателя окажется «в гармонии с игрой чувств» автора [6: с. 25]. Понимание (Verstehen), которое в данном случае ученый вводит в оборот, еще имеет подчиненное значение, так как является условием языкового выражения его (Ф. Шлейермахера) внутреннего монолога.

Отношение Ф. Шлейермахера к пониманию изменяется, когда оно становится структурообразующим элементом его герменевтической теории. Хотя лекции по герменевтике он начал читать в 1805 г. [3: с. 1061-1063], его единственном прижизненным произведением на эту тему стал доклад в Берлинской Академии (1829) «О понятии герменевтики применительно к заметкам Ф.А. Вольфа и к учебнику Ф. Аста» [2: с. 7]. Основной же труд о понимании, истолковании или интерпретации, известный современникам как «Герменевтика» или «Герменевтика и критика» был опубликован его учеником Ф. Люке в 1838 г. на основании рукописей и заметок Ф. Шлейермахера [2: с. 8-9]. В наше время этот вариант публикации вышел в свет под редакцией М. Франка, западногерманского философа, специалиста по герменевтике и глубокого знатока творчества основоположника теории понимания [8: с. 7-67].

Все известные до Ф. Шлейермахера разновидности герменевтики занимались интерпретацией специфических предметных текстов: богословских, филологических, юридических. Герменевтика у него стала общей теорией или «искусством правильного понимания речи другого» [8: с. 75], возможным при соблюдении определенных правил такого искусства.

Доминирующим принципом новой теории Ф. Шлейермахера постулировался ретроспективный анализ двойственного понимания, предполагавшего понимание языка и понимание говорящего или, иными словами, полярность индивидуального и всеобщего, субъективного и объективного. Следствием нового исследовательского подхода стало изменение приоритетов анализа. Не генезис сообщения, как это имело место в «Монологах», а ретроспективное исследование понимания выражения становится главной задачей ученого. Для обозначения двух перспектив анализа он вводит в программу исследования соответствующие понятия — риторику и герменевтику. Если возможности и условия сообщения исследуются риторикой, то ретроспективное понимание становится программной установкой герменевтики. Подобно тому, как риторика исследует возможности языкового выражения, герменевтика акцентирует внимание на возможности ретроспективного понимания. Автор делает вывод о том, что искусство говорения и понимания корреспондируют друг с другом [8: с. 77], а взаимная связь герменевтики и риторики обеспечивается тем, что «каждый акт понимания является ретроспективным (Umkehrung) актом речи» [8: с. 76].

Артикулируя риторику, ученый обращает внимание на два тесно связанные друг с другом момента — психологический и грамматический. Именно они делают невозможным отделение содержания внутреннего чувства (Gemuhts) говорящего от формы языкового выражения. Понимание оказывается возможным только при взаимной вовлеченности этих двух моментов, являющихся равноценными и уравновешивающими друг друга [8: с. 79].

Герменевтическое исследование включает две части. В одной языковое сообщение выступает как всеобщность (Allgemeinheit), подлежащая грамматической интерпретации (grammatische Auslegung) [8: с. 101], а в другой — как особенность (Besonderheit), являющаяся предметом психологического или технического истолкования (psychologische und technische Auslegung) [8: с. 167].

Грамматическая интерпретация руководствуется единым общим принципом: всё буквальное должно быть понято в языковой области, являющейся общей и для автора, и для его читателей [8: с. 101]. Не исключено, пишет Ф. Шлейермахер, что интерпретатору может быть хорошо известна языковая ситуация и автора, и его первоначальной аудитории. Но это само по себе еще не гарантирует полного понимания. Задача интерпретатора заключается в том, чтобы понять автора лучше, чем тот понял самого себя. Это связано с тем, что многие действия автор совершал бессознательно, тогда как у герменевта «происшедшее становится осознанным фактом понимания» [8: с. 94].

Успешное решение поставленной задачи возможно лишь при постоянном обращении к словарям, современным (интерпретируемому) автору. Таким об-

разом, грамматическое истолкование ориентировало на разработку теории словарей, содержащих «весь словарный запас с отдельными его элементами» [8: с. 107]. К числу вспомогательных средств, облегчающих понимание, ученый относил «лексику, дополненную синтаксисом» [8: с. 107]. Поскольку живой язык находится в постоянном развитии, постольку его словарный запас непременно пополняется новыми выражениями. В связи с тем, например, что автор должен быть понят лучше, чем он сам понимает себя, словотворчество становится не только возможным, но в определенных ситуациях просто необходимым. Словари поэтому должны всегда оставаться незаконченными. Но расширение словаря, считал Ф. Шлейермахер, имеет свои ограничители. Словарь можно увеличивать путем конструирования сложных и производных выражений, но только не за счет родовых слов (Stammworter) [8: с. 103].

Психологическая интерпретация, рассматривающая текст как «момент жизни говорящего» (Lebensmoment des Redenden), преследует цель выявить то, что хотел сказать автор. Интерпретатору в данном случае надлежит реконструировать генезис текста. Для этого ему необходимы знания условий, в которых автор творил, и причин, побудивших его к созданию (текста), а также умение поставить (hineinversetzen) себя на место автора. Он, кроме того, сможет лучше понять конкретный текст автора, если ему известно все произведение. Психологическое истолкование подразумевает, что понимание исходит не из языка автора, а из специфической формы его речи, которую Ф. Шлей-ермахер называет стилем. Стиль в его понимании означал индивидуальность использования языка [8: с. 168]. А коль скоро искусство говорить и искусство понимать корреспондируют друг с другом, то, следовательно, у каждого писателя, обладающего индивидуальностью, есть собственный стиль. Именно этот индивидуальный стиль и предстоит реконструировать читателю. По этой причине ученый относил выявление стилистических признаков к числу важнейших задач герменевтического анализа.

Сформулировав в «Речах о религии» и в «Монологах» критическое отношение к рационалистической традиции, теоретик общей герменевтики лишил разум функции гаранта значимости вне времени и пространства. А поскольку без разума не было силы, способной создать универсальную общность для участников процесса понимания, постольку такой «общностью» у него стал только язык.

Гармоничная, сбалансированная и диалектичная теория герменевтики Ф. Шлейермахера представляет научный интерес, если на нее посмотреть сквозь призму языковых и теоретических новаций языковедов Германии первой половины ХХ века. Часто апеллируя к учению основоположника герменевтики, они деформировали основные его положения в угоду собственных субъективных представлений о языке и понимании.

Бесспорный вклад в науку Ф. Шлейермахера заключается в том, что он сформулировал концепцию универсальной герменевтики и сконструировал ее как науку, очистив, по словам Г. Гадамера, «герменевтику как учение о понимании и истолковании от всех догматических и случайных моментов»

[3: с. 1064]. Новое учение о понимании позволило В. Дильтею рассматривать герменевтику как общую методологию наук о духе. Значение герменевтической теории Ф. Шлейермахера заключается и в том, что с ее помощью он обосновал язык как систему и как индивидуальную деятельность в общей теории языка.

Литература

1. Fiesel E. Die Sprachphilosophie der deutschen Romantik. - Tubingen, 1927.

2. FrankM. Einleitung des Herausgebers // Schleiermacher Friedrich. Hermeneutik und Kritik. Herausgegeben von F. Manfred. - Frankfurt am Main, 1977. S. 3-74.

3. Historisches Worterbuch der Philosophie. H. Patsch, J. Ritter (Hrsg.). Bd. 3. -Darmstadt, 1974.

4. Metzler Philosophie Lexikon. Begriffe und Definitionen. P. Metzler, P. Bur-kard (Hg.). - Stuttgart, 1996.

5. Rachhold J. (Hrsg.). Friedrich Schleiermacher - eine Briefauswahl. - Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, 1995.

6. Friedrich Schleiermacher's Monologen. Herausgegeben, erlautert und mit einer Lebensbeschreibung Schleiermachers versehen von J.H. Kirchmann. - Berlin, 1868.

7. Schleiermacher F. Uber die Religion. Reden an die Gebildeten unter ihren Verachtern. - Hamburg, 1958.

8. Schleiermacher F. Hermeneutik und Kritik. Herausgegeben von F. Manfred. -Frankfurt am Main, 1977.

9. Wach J. Das Verstehen. Grundzuge einer Geschichte der Hermeneutischen Theorie im 19. Jahrhundert. 1. Die grossen Systeme. - Tubingen, 1926.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.