Научная статья на тему 'Фразеосемантические группы соматических ФЕ в даргинском и английском языках'

Фразеосемантические группы соматических ФЕ в даргинском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
191
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ / ДАРГИНСКИЙ ЯЗЫК / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА / SEMANTIC AND PHRASEOLOGICAL GROUPS / SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITS / DARGIN LANGUAGE / ENGLISH LANGUAGE / THEMATIC GROUPS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдулкадырова П. М.

В данной работе проводится всесторонний семантический анализ фразеосемантических групп соматических фразеологизмов даргинского и английского языков. Выявление фразеосемантических групп предполагает обобщение компонентов ряда фразеологических единиц по смыслу. На различных примерах даргинского и английского языков автор показывает как образуются идентичные ряды фразеосемантических групп. Исследованный материал позволяет утверждать, что наиболее характерные тематико-семантические разряды соматической фразеологии в даргинском и английском языках совпадают. Областью применения полученных результатов этого исследования может быть кавказоведение и сравнительное языкознание.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC GROUPS OF SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITES IN DARGIN AND ENGLISH

This research provides a comprehensive semantic analysis of semantic groups of phraseological units with words for body parts in the Dargin and English languages. Identifying these groups involves the synthesis of components of a number of phraseological units. In various examples in Dargin and English, the author shows how identical rows within the semantic groups are found. The obtained results of this study can be useful for specialists in Caucasian and comparative linguistics. The material of the research shows that the components “eye” and “ear” in phraseological expressions are connected with audio and visual perception. Most of the units with words that mean heart express emotional and psychological state of a person. The research gives evidence of the similarity of the most characteristic thematic rows with somatic words in Dargin and English.

Текст научной работы на тему «Фразеосемантические группы соматических ФЕ в даргинском и английском языках»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Редакторы раздела:

ДМИТРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ЖАТКИН - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и перевоведения Пензенской государственной технологической академии (г. Пенза) ЛАРИСА МИХАЙЛОВНА ВЛАДИМИРСКАЯ -доктор филологических наук, профессор Алтайской академии экономики и права (г. Барнаул)

УДК 821.161.1

Abdulkadyrova P.M. SEMANTIC GROUPS OF SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITES IN DARGIN AND ENGLISH. This research provides a comprehensive semantic analysis of semantic groups of phraseological units with words for body parts in the Dargin and English languages. Identifying these groups involves the synthesis of components of a number of phraseological units. In various examples in Dargin and English, the author shows how identical rows within the semantic groups are found. The obtained results of this study can be useful for specialists in Caucasian and comparative linguistics. The material of the research shows that the components "eye" and "ear" in phraseological expressions are connected with audio and visual perception. Most of the units with words that mean heart express emotional and psychological state of a person. The research gives evidence of the similarity of the most characteristic thematic rows with somatic words in Dargin and English.

Key words: semantic and phraseological groups, somatic phraseological units, Dargin language, English language, thematic groups.

П.М. Абдулкадырова, канд. филол. наук, доц. каф. английского языка ФГБОУ ВПО «Дагестанский гос. педагогический университет», г. Махачкала, E-mail: [email protected]

ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ СОМАТИЧЕСКИХ ФЕ В ДАРГИНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В данной работе проводится всесторонний семантический анализ фразеосемантических групп соматических фразеологизмов даргинского и английского языков. Выявление фразеосемантических групп предполагает обобщение компонентов ряда фразеологических единиц по смыслу. На различных примерах даргинского и английского языков автор показывает как образуются идентичные ряды фразеосемантических групп. Исследованный материал позволяет утверждать, что наиболее характерные тематико-семантические разряды соматической фразеологии в даргинском и английском языках совпадают. Областью применения полученных результатов этого исследования может быть кавказоведение и сравнительное языкознание.

Ключевые слова: фразеосемантические группы, соматические фразеологизмы, даргинский язык, английский язык, тематическая группа.

Фразеологический фонд любого языка неоднороден в стилистическом отношении. Фразеологические единицы с компонен-том-соматизмом, вызванные к жизни коммуникативно-прагматической направленностью в речевой деятельности, участвуют в формировании национального самосознания и трансляции культуры и в создании определенных фрагментов языковой картины мира в каждом языке. Сопоставление семантических групп ФЕ даргинского и английского языков представляет определенные трудности, т.к. для этого необходимо определить количество ФЕ в каждом классе и в каждой группе, и дать семантическую интерпретацию этих подсчетов. При анализе фразеологических единиц едва ли не основной интерес представляет оценочный характер фразеологического значения.

Изучение лексико-тематических групп (ЛТГ) с различных сторон способствует раскрытию общих процессов развития лексики, т.к. для лингвистики вовсе не безразлично то, как членится в каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях, а, следовательно, характеризуют отдельные члены той или иной тематической группы [1].

«Обращение к творцу языка, т.е. к человеку, не может быть плодотворным без анализа и понимания той лексики, которая

порождена познанием его самого и, прежде всего - без анализа соматической лексики, называющей и отражающей его строение, т.е. без группы названий частей тела человека. Неслучайно соматическая лексика, принадлежащая к древнейшему пласту лексического состава в любом языке, издавна была объектом внимания лингвистов - широта связей соматизмов с реалиями окружающего мира объясняется онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека и их широкой символизацией» [2].

В современных лингвистических исследованиях все чаще высказывается мысль об антропоцентричности языка. Особый интерес с позиций антропоцентричности языка представляет анализ взаимосвязи видов деятельности человека и частей его тела [3].

Соматические ФЕ объединяются в семантические поля, представленные различным количеством соматических ФЕ. Надо отметить и тот факт, что в даргинском и английском языках выявились фразеологические единицы, не входящие в эти тематические группы, но образующие самостоятельные единства. Выявление фразеосемантических групп предполагает обобщение компонентов ряда ФЕ по смыслу. Собранные нами материалы и даргинского и английского

языков образуют идентичные ряды фразеосемантических групп:

1. Воздействовать на часть тела (говоря о ФЕ данной группы, необходимо отметить, что глагольные компоненты в них выражают воздействие, а именные - часть тела, которая подвергается этому воздействию):

дарг. бек1личи айэс «избаловаться» (букв. сесть на голову); хъябличи айэс «обнаглеть» (букв. сесть на шею); сурс-кьакьари дуцес «заставить» (букв. взять за горло); някъ буцес «помочь, посодействовать» (букв. подать руку помощи); бек1 буцес «переживать, волноваться» (букв. схватить голову);

англ. to stick one's nose into somebody's business «совать нос в чужие дела»; to stretch out a helping hand «протянуть кому-либо руку помощи»; at the bottom of one's heart « в глубине души»; with all one's heart «всей душой, всем сердцем»; to open one's heart to somebody «открыть/отдать свое сердце кому-либо».

2. Приводить в определенное положение часть тела (объекта), (где субъект побеждает, подчиняя себе объект, в единицах этой группы субъект заставляет объект принять неприятное для него положение):

дарг. кьукьубачи катес «букв. заставить стать на колени» (унизить); кьяшмала удиб «букв. под ногами» ( в том же значении).

англ. to run one's head against a brick wall «прошибать лбом стену»; to be up to one's ears in trouble «по уши завязнуть в долгах»; change hands переходить из рук в руки/ходить по рукам; to cut the ground from under one's feet/to pull the rug from under one's feet «выбить почву из-под ног».

3. Приводить в определенное положение относительно части тела (субъекта):

дарг. хъатла кабатес «букв. поставить на ладонь» (хорошо устроить); някълизи буцес «букв. держать в руках» ( в том же значении); кьяшмау бикес «букв. под ноги попасть» (опуститься, унизиться перед кем-либо).

англ. to hold one's tongue «держать язык за зубами»; get oneself in hand «взять себя в руки»; to stand on one's own two feet «стоять обеими ногами на земле»; to bend the knee to somebody «преклонить колени перед кем-либо, покориться, подчиниться кому-либо»; on one's knees «на коленях, унижаться».

Все эти ФЕ показывают отрицательное воздействие на чье-либо эмоциональное состояние. В эту же группу можно включить и соматические ФЕ, имеющие значение отрицательного физического воздействия на человека, так как между ними нет особых отличий (отрицательное нефизическое воздействие и отрицательное физическое воздействие выступает как семантические варианты одной фразеосемантической группы).

Библиографический список

Мы видим почти полное тождество фразеосемантических групп сопоставляемых языков. Необходимо отметить, что в обоих языках почти все фразеосемантические группы представлены большим количеством ФЕ. Чаще всего используемыми лексемами являются «сердце, «голова», «рука», «нога».

В основе образности некоторых ФЕ, располагающихся вокруг антонимичных понятий «обременять себя тяготами, ответственностью» - «избавляться от тягот» лежит идея уподобления тягот, забот, которыми обременен человек, физическому грузу, тяжести, которое он несет.

Характерные тематико-семантические разряды составляют выражения, имеющие структуру предложно-субстантивных словосочетаний, значения крайней степени, предела. В качестве соматических компонентов таких фразеологизмов выступают слова, называющие верхние и нижние части тела:

дарг. лих1бачи бикайчи (букв. по уши); хъябличи бикай-чи(букв. по горло); бек1личибад кьяшмачи бикайчи (букв. с головы до пят);

англ. hard on one's heels/on the neck of/on somebody's heels «по пятам, чуть не наступая на пятки кому-либо».

Показательными для тематики соматической фразеологии являются выражения со значением положения в пространстве, расстояния и направления. Соматические ФЕ, передающие значение пространственных отношений, представлены главным образом предложно-субстантивными структурами.

«Наличие идентичных функционально-семантических групп ФЕ в разных языках поддерживает идею общности фактора жизненного опыта и отражения его процессов мышления, однотипности отдельных форм образного видения мира у самых различных народов, в том числе и народов, не имеющих между собой языковых контактов» [4].

Фразеологические единицы с компонентами «ухо», «глаз» связаны со слуховым и зрительным восприятием. Большинство фразеологических единиц со словом «сердце» воплощают мотивы эмоционально-психического состояния человека. Фразеологические единицы, опорным словом которых являются слова «рука», «пальцы» связаны с понятием агентивности и посессив-ности. Многие фразеологические единицы отражают нравы, общественные отношения, поступки и действия человека.

Исследованный материал позволяет утверждать, что наиболее характерные тематико-семантические разряды соматической фразеологии в даргинском и английском языках совпадают. Отмечается определенная взаимосвязь и взаимозависимость между принадлежностью соматических фразеологических единиц к определенной структурно-грамматической модели и их типовой семантикой, причем в ряде случаев можно выделить наиболее характерные для той или иной структурно-семантической группы соматических компонентов, общие для каждого из исследуемых языков.

1. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М., 1964.

2. Алехина, А.И. Идиоматика современного английского языка (Idiomatic English). - Минск, 1982.

3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М., 1974.

4. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии. - М., 1988.

Bibliography

1. Shmelev, D.N. Sovremennihyj russkiyj yazihk. Leksika. - M., 1964.

2. Alekhina, A.I. Idiomatika sovremennogo angliyjskogo yazihka (Idiomatic English). - Minsk, 1982.

3. Apresyan, Yu.D. Leksicheskaya semantika. Sinonimicheskie sredstva yazihka. - M., 1974.

4. Permyakov, G.L. Osnovih strukturnoyj paremiologii. - M., 1988.

Статья поступила в редакцию 07.10.14

УДК 821.161.1

Dzhalilova A.B. PERSONAL PRONOUNS IN ENGLISH AND RUTUL. In this article a comparative analysis of the pronominal system of the Rutul and English languages is conducted. The research material of the paper that concerns the Rutul language is presented by the literary language and Mochalsky and Anowsky dialects of Rutul. In the base of the research the author holds on to the idea that pronouns are the most ancient layer n any language. The English pronouns have remainders of the old system of case endings than the nouns. The author contributes to the development of the general theory of cases. The author finds evidence for four cases in the case system of the English language at a certain period of its development that completely reduced by the present time. The system of the endlings of pronouns in Rutul and English remain diachronically important traits that represent the very core of the philosophy of the language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.