мир в целом, удивляют своей противоречивостью: сливаются холодные размышления пытливого исследователя, который выбрал эксперимент в качестве метода изучения организма человека, и слепая вера, опирающаяся на утверждения Платона или Аристотеля, которые противоречат его взглядам, его опыту.
Гален множество раз писал о рациональности в природе, рациональности каждого человеческого органа. Данная целесообразность описывает тело человека как совокупность частей, находящихся во взаимном согласии, где каждая из них содействует остальным. Такой материалистический подход свойственен всем работам Галена, несмотря на антагонистические несоответствия с его идеалистическими принципами.
Связь строения человеческого тела с образом жизни, зависимость морфологии органа и его функции - данные постулаты, лежащие в основе важнейших работ Галена, стали одними из значимых принципиальными обобщениями.
Осознание взаимозависимости организма и среды, широта взглядов - всё это характерно для медика-философа, именно в этом и заключается драгоценная, нестареющая часть учения Галена, его толкование медицины, его кредо.
Многие достижения Галена весьма актуальны и в современности. К примеру, Гален внес огромный вклад в разработку проблем медицинской этики, таким образом, положил начало развитию этического отношения врача к своей профессии.
Философские взгляды Галена легли в основу первой в истории медицины господствующей теоретико-практической системы -галенизма, объединившей в себе анатомию, физиологию, неврологию, логику, этику. Данная система, предложенная им, доминировала в медицине более полутора тысяч лет.
В трудах Галена претворились в жизнь идеи объединения медицинского и философского мышления, которые решают одну и ту же проблему - существования и выживания на Земле человечества - в широком смысле, и проблему самоопределения и самопознания человека как культурного и природного существа - в узком смысле. Интеграция идеального и материального, теоретического и практического, медицинского и философского знания всё-таки происходит, несмотря на разную направленность движения и различные подходы поиска истины (философия выбирает путь теоретической консолидации и рефлексии, а медицина -практическое действие).
Современная философия благодаря этическому учению Галена может выступать в качестве методологической базы медицинского знания. То есть, она призвана соединить разрозненные автономные исследования и комплексно применить их к познанию качественно индивидуальной биологической системы - человека.
Основываясь на философских принципах Галена, можно сделать вывод, что в работе современного врача первостепенное положение занимает диалектический метод, так как он создает условия для создания системного подхода к проблемам болезни, ее профилактики и, соответственно, лечения. Овладение основами этических учений Галена - общечеловеческое воспитание и образование, в основе которых лежат гуманизм, высокая нравственность, честность, - является необходимостью в моральном и духовном развитии современного врача, истинного врача, который не вправе забывать, что на больничной койке не просто организм, а человек.
Литература
1. Трубецкой С.Н. Курс истории древней философии. - М.: Владос, 1997.
2. Хаммонд Н. История Древней Греции. - М.: Центрполиграф, 2003.
3. Чикин С..Я. Врачи-философы.- М.: Медицина, 1990.
References
1. Trubetskoy S.N. Curs istorii drevnei philosophii. - M.: Vlados, 1997.
2. Hammond N. Istoriya Drevnei Grecii. - M.: Centrpolygraf, 2003.
3. Chikin S. Y. Vrachy-philosophi. - M.: Medicina, 1990
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / PHILOLOGY
Анохина С.З.1, Латыпова Э.М.2
‘Кандидат филологических наук, “аспирант,
Уфимский государственный университет экономики и сервиса ФРАЗЕОЛОГИЯ В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ
Аннотация
В статье рассматриваются фразеологические категории, фразеологические единицы, их функции в общей системе языка, а также роль функционально-когнитивного словаря при описании различных фразеологических уровней.
Ключевые слова: фразеологические единицы, коллокации, когнитивный, идиомы.
Anokhina S.Z.\ Latypova E.M.2
‘PhD in Philological Sciences, “postgraduate student,
Ufa State University of Economics and Service PHRASEOLOGY IN COGNITIVE ASPECT
Abstract
The article deals with phraseological categories, phraseological units, their functions in the general system of language and the role of functional-cognitive dictionary in describing various phraseological levels.
Keywords: phraseological units, collocations, cognitive, idioms.
На современном этапе развития фразеологии особенно актуален интерес исследователей к разработке таких теоретических направлений, которые позволят взглянуть по-новому на накопленный веками богатый фразеологический материал, обратившись к проблеме фразеологического моделирования, механизмам создания фразеологических единиц, построению концепта фразеологизмов, их ментального образа.
Дальнейшее развитие фразеологии, как указывает В.Н.Телия, заключаются в освоении новых методов описания, разработанных в русле грамматики порождающего типа и потому «сращивающих» методы лексикологии и синтаксиса, с одной стороны, а с другой - уделяющих внимание таким проблемам, как условия референции, прагматические функции, роль в речевом акте. Фразеология оказалась в своих собственных таксономических границах, играющих роль железного занавеса между ней и лексикологией. Требуется расконсервация самой фразеологии и интеграция ее результатов в общее описание языка в действии [2, 52-53].
Решению данной проблемы способствует функционально-когнитивный словарь [3], поскольку в нем фразеологизмы даются на фоне обширного лексического материала, что позволяет определить их номинативно-таксономические и когнитивные функции, а также их место в общей системе языка. Объемный лексический фон обнаруживает глубинный изоморфизм между номинативными средствами языка и фразеологическими категориями, восполняющими их лексико-синтаксическими способами.
В данный функционально-когнитивный словарь включается несколько разрядов фразеологизмов. Во-первых, это фразеологические сочетания, или лексические коллокации. В данном разделе словаря даются различные типы связанных значений, которые составляют особое множество фразеологизмов. Среди них субстантивно-адъективные сочетания: злой рок, горькая участь,
85
трагическая судьба, душещипательный разговор, мирные переговоры, трескучая фраза, чрезвычайная ситуация, вековые традиции, собачья жизнь, безвременная кончина, трагическая гибель, скоропостижная смерть; глагольно-именные сочетания: вырвать из горла, предать гласности, подвергнуть критике и т.д.; сочетания с метафорическим использованием слов: коридоры, эшелоны власти, деревянный рубль, сфера деятельности, нива просвещения, медвежий угол, белый свет, подарок судьбы, ад кромешный, рай земной и др.; различные типы языковых клише, «речевых заготовок», например, формулы приветствия, вежливости, вступления в разговор, благодарности, предложения услуг, совет и т.д.: наилучшие пожелания, в добрый час, счастливого пути; с Новым годом; по правде сказать, по совести сказать, всех благ, не поминайте лихом и др. Большое место в словаре занимает лексическая идиоматика как ядро фразеологии. Идиомы эквивалентны словам по выполняемой целостной номинативной функции и экспрессивно окрашены. Например: жить за чертой бедности, влачить жалкое существование, отбиться от дома, ломать комедию, кривить душой, биться как рыба об лед, едва сводить концы с концами, напускать туману, положа руку на сердце, излить душу, вывернуть душу незнакомцу, показать пятки, попасть пальцем в небо.
Фразеологизмы дополняют номинативный инвентарь языка недостающими оценочно-экспрессивными средствами, идиомы всегда более насыщены деталями [2, 84]. Они, как правило, описывают такие аспекты обозначаемых явлений, событий, реалий, которые остаются не зафиксированными в основных номинативных единицах языка. Так, в когнитивной сфере речи выражены не все признаки речевой деятельности, и, естественно, что они дополняются идиомами. В идиомах оказываются задействованными участники ситуации, которые не представлены среди основных параметрических характеристик, например, инструментальные актанты язык, уши, средства артикуляции речи горло, глотка, зубы, рот: язык развязался, держать язык за зубами, распускать язык, прикусить язык, каша во рту, язык заплетается, с языка сорвалось, кричать во всю глотку, во весь голос, надрывать глотку, драть горло/глотку, горлопанить/горлопан, цедить сквозь зубы; язык плохо/хорошо подвешен; слаб на язык, длинный язык, язык без костей, язык как помело. Ср. также: ушки навострить, уши развесить, ушки на макушке, все уши прожужжать, петь в уши кому-либо; давать волю языку, с языка сорвалось, черт дернул за язык, болтать (молоть, трепать, чесать) языком, мозолить язык, заткнуть рот, тянут за язык, язык не поворачивается, укоротить язык. В перечисленных идиомах выражаются такие дополнительные значения, как запрет, непроизвольность, ненамеренность действия, интенсивность, нежелательность действия, количественные, качественные признаки.
Спецификой фразеообразовательной значимости компонентов фразеологизма, как указывает Н.Ф. Алефиренко, является ее ситуативность, что проявляется в их зависимости от соответствующей денотативной ситуации и ситуации употребления, а также зависимость от образной структуры фразеологизма: язык без костей у кого-либо, «кто-либо чрезмерно болтлив, говорит лишнее», язык чешется у кого-либо - «неудержимо хочется сказать что-либо, заговорить». Далее автор справедливо подчеркивает антропоцентрический характер фразеообразования и его органическую связь с активной познавательной деятельностью. По его мнению, особенности фразеологической семантики всецело обусловливаются речемыслительными процессами. Отраженные в сознании денотативные ситуации, ассоциируясь с уже имеющимися знаниями, вырабатывают определенные схемы тех ситуаций, которые актуализируются средствами вторичного номинирования. Необходимо для фразеологического обозначения речемыслительный элемент дает воспроизведение в памяти непосредственного ненаблюдаемой ситуации или объекта [1,248-256].
Во всех сферах словаря наблюдается взаимодействие единиц лексического и фразеологического уровней. Фразеологические единицы увеличивают когнитивный потенциал парадигматического класса и обусловливают существенное усложнение содержания и пополнение объема когнитивной сферы. Так, в сфере «жить» фразеологизмы выступают в разных блоках, увеличивая их объем.
Многочисленны фразеологические единицы, которые выражают тему смерти: наложить на себя руки, сыграть в ящик, испустить дух, дух вон, окончить дни свои, отдать богу душу, отдать концы, проститься с жизнью, отойти в вечность, испустить последний вздох, протянуть ноги, уйти из жизни, уйти в лучший мир, сойти в могилу, заснуть вечным сном, пустить пулю а лоб; уложить на месте, свести в могилу, ставить к стенке, стереть с лица земли, вогнать в гроб, вышибить дух, выпустить кишки, предать земле.
С помощью фразеологизмов передаются фразы бытия: вступать в жизнь; стоять одной ногой в могиле, дышать на ладан, при смерти, на смертном одре, при последнем издыхании, смертный час, на закате дней, на склоне лет, до гробовой доски, до конца дней, до могилы, до самой смерти, до последнего дыхания. Начальную фазу предопределенности бытия (судьбы) выражают фразеологические единицы: родиться в сорочке, в рубашке; родиться под счастливой звездой; на роду написано.
Некоторые фразеологизмы передают аспекты жизнеобеспеченности: садиться на мель, жить чем бог послал; как сыр в масле кататься, перебиваться с хлеба на квас, сидеть на хлебе и воде, влачить жалкое существование; фатальности: волею судеб, ирония судьбы, искушать судьбу; найти выход из положения, происхождения и родственных отношений: без роду и племени, ни роду ни племени, седьмая вода на киселе, голубая кровь; возраста: песок сыплется, не первой молодости, стар и мал, в годах, в летах, годы вышли, на старости лет; локальности: под открытым небом, под луной, между небом и землей, место под солнцем, на краю света, белый свет, свет божий, на том свете, оценки: выпить горькую чашу до дна, не видеть света белого, жить как птица небесная, жить душа в душу, есть чужой хлеб.
Являясь чаще всего яркими, образно-эмоциональными, экспрессивно-оценочными средствами русского языка, именно фразеологизмы способствуют созданию содержательной, выразительной картины мира, своеобразие которой заключается в восприятии чувственно осязаемых, наглядных образов, основанных на ассоциативном восприятии и воспринимающихся на фоне целостного обобщенно-переносного значения фразеологизма.
Литература
1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в составе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993. - 149 с.
2. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, фразеологический, культурологический аспекты. М., 1996. - 288 с.
3. Функционально-когнитивный словарь русского языка: Языковая картина мира/ под рук. Т.А. Кильдибековой. Москва: «Гнозис», 2013. - 676 с.
References
1. Alefirenko N.F. Phraseology as the part of the modem Russian language. Volgograd: Peremena, 1993. - 149 p.
2. Teliya V.N. Russian phraseology. Semantic, phraseological, and culturological aspects. M., 1996. - 288 p.
3. Functional-cognitive dictionary of the Russian language: Linguistic picture of the world/ under the guidance of T.A. Kildibekova. M.: Gnosis, 2013. - 676 p.
Ануфриенко С.В.1, Михайловская А.Ю.2 1Доцент, кандидат политических наук, 2Магистрант,
ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
ЭВОЛЮЦИЯ ОСВЕЩЕНИЯ КРИМИНАЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ НА ОТЕЧЕСТВЕННОМ ТЕЛЕВИДЕНИИ
В ПЕРИОД С 1985 ПО 1996 ГОДЫ
Аннотация
В статье анализируется эволюция освещения криминальной тематики на российском телевидении в период с 1985 по 1996 годы. Авторы рассматривают причины стремительного развития криминального контента в отечественном эфире в эти годы, проводят анализ наиболее популярных телевизионных программ криминальной направленности.
Ключевые слова: телевизионная журналистика, история отечественного телевидения, криминальная проблематика, программа.
86