Научная статья на тему 'Фразеологическое представление стихии огонь в русской лингвокультуре'

Фразеологическое представление стихии огонь в русской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1507
193
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ОГОНЬ / ОБРАЗ / СИМВОЛ / ХАРАКТЕРИСТИКИ СИМВОЛА / СИМВОЛЬНЫЕ / ВЕЩНЫЕ СВОЙСТВА / IDIOM / FIRE / IMAGE / SYMBOL / CHARACTERISTICS OF SYMBOL / SYMBOLIC / PROPERTY CHARACTERISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Балонкина Ольга Викторовна

Представлено лингвокультурологическое исследование фразеологических единиц (ФЕ) русского языка, содержащих компонент огонь. Исследование строится с опорой на общепризнанный в языкознании факт о построении значений фразеологизмов на основе коннотаций их слов-компонентов. Отмечается очевидность наличествования коннотаций у слов компонентов ФЕ, являющихся символами. Компонент огонь выбран для исследования в составе ФЕ, поскольку, являя собой одну из четырех первостихий ( огонь, вода, земля, воздух ), сохраняющих в своем значении элемент сакральности из представлений народностей древнейших эпох, интересен для исследования в символическом плане. Учитывая значимость символьного аспекта в процессе возникновения фразеологизмов, приводится детальное рассмотрение данного понятия в работах ученых-исследователей. На основе проведенного анализа выявляются основополагающие, с точки зрения автора, характеристики понятия символ, которые учитываются при дальнейшем использовании данного термина. Признается мотивированность значений фразеологизмов, возникающая не только на основе символьных воплощений стихии огонь, но также и существующая в результате переосмысления вещных свойств огня. Практическая часть работы содержит авторскую классификацию символьных / вещных характеристик стихии огонь, мотивирующих возникновение фразеологических образов, созданную по результатам параллельного анализа внутренней формы и актуального значения фразеологизмов. В заключение обосновывается культурная значимость выявленных характеристик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Балонкина Ольга Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseological representation of the element fire in russian language culture

The article represents linguoculturological research of phraseological units of the Russian language with the component fire. The study is based on the generally accepted in linguistics view that meaning of idioms is founded in terms of connotations of their words-components. It’s obvious for symbolic words-components of phraseological units to possess connotations. The item fire was not accidentally chosen for studying as an idiom component. Representing one of the four elements ( fire, water, earth, air ), preserving in their meanings an element of sacred significance from the ancient nations beliefs, fire as an idiom component is attractive for investigating in the symbolic scope. Considering the significance of symbolic aspect in the process of idioms appearance the detailed evaluation of notion of symbol in the works of scientists is provided. Based on the conducted analysis essential characteristics of symbol, from author’s viewpoint, are revealed and taken to account in further narration. Motivation of idioms meanings based not only on symbolic embodiments of the element fire but also as existed reinterpretation of the result of property qualities of fire is accepted. The practical part of the paper represents author’s classification of symbolic / property characteristics of the element fire motivating the appearance of phraseological images. The classification was created as the result of parallel analysis of the inner form and actual meaning of idioms. In conclusion cultural value of the revealed characteristics is justified.

Текст научной работы на тему «Фразеологическое представление стихии огонь в русской лингвокультуре»

УДК 811.161.1 '373.74

ВО! 10.25513/2413-6182.2018.1.111-121

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СТИХИИ ОГОНЬ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

О.В. Балонкина

Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники

(Томск, Россия)

Аннотация: Представлено лингвокультурологическое исследование фразеологических единиц (ФЕ) русского языка, содержащих компонент огонь. Исследование строится с опорой на общепризнанный в языкознании факт о построении значений фразеологизмов на основе коннотаций их слов-компонентов. Отмечается очевидность наличествования коннотаций у слов - компонентов ФЕ, являющихся символами. Компонент огонь выбран для исследования в составе ФЕ, поскольку, являя собой одну из четырех первостихий (огонь, вода, земля, воздух), сохраняющих в своем значении элемент са-кральности из представлений народностей древнейших эпох, интересен для исследования в символическом плане. Учитывая значимость символьного аспекта в процессе возникновения фразеологизмов, приводится детальное рассмотрение данного понятия в работах ученых-исследователей. На основе проведенного анализа выявляются основополагающие, с точки зрения автора, характеристики понятия символ, которые учитываются при дальнейшем использовании данного термина. Признается мотивированность значений фразеологизмов, возникающая не только на основе символьных воплощений стихии огонь, но также и существующая в результате переосмысления вещных свойств огня. Практическая часть работы содержит авторскую классификацию символьных / вещных характеристик стихии огонь, мотивирующих возникновение фразеологических образов, созданную по результатам параллельного анализа внутренней формы и актуального значения фразеологизмов. В заключение обосновывается культурная значимость выявленных характеристик.

Ключевые слова: фразеологизм, огонь, образ, символ, характеристики символа, символьные / вещные свойства.

Для цитирования:

Балонкина О.В. Фразеологическое представление стихии огонь в русской лингвокультуре // Коммуникативные исследования. 2018. № 1 (15). С. 111121. DOI: 10.25513/2413-6182.2018.1.111-121.

Сведения об авторе:

Балонкина Ольга Викторовна, старший преподаватель кафедры иностранных языков

© О.В. Балонкина, 2018

Контактная информация:

Почтовый адрес: 634050, Россия, Томск, пр. Ленина, 40

E-mail: [email protected] Дата поступления статьи: 24.08.2017

Антропоцентрическая направленность современного языкознания обусловливает повышенное внимание к проблеме соотношения языка и культуры. Лингвокультурология - активно развивающееся направление лингвистики, которое непосредственно занимается изучением данного соотношения, исследует языковые единицы разных уровней, но приоритетным представляется описание фразеологического состава языка. Фразеологические единицы языка в исследованиях лингвокультурологиче-ской направленности занимают значимое место как наиболее насыщенные культурными смыслами фрагменты языковой системы. Присущая им устойчивость и воспроизводимость образов, способствующая хранению и транслированию культурной информации, является одной из форм коллективной культурной памяти (см.: [Телия 1996; Брагина 2007; Ковшова 2013] и др.]. Культурно-национальная коннотация фразеологизмов «усваивается вместе с овладением языком, навязывает через мировидение, отраженное в характерных для данного народа образах фразеологизмов, обыденное для данной лингвокультурной общности культурно-национальное самосознание и способствует его межпоколенной трансляции вместе с использованием языка» [Телия 1996: 271].

Особенный интерес для изучения представляют фразеологизмы, содержащие имена - названия стихий, первоэлементов бытия (огонь, вода, земля, воздух], принадлежащие к наиболее архаическим, древним пластам национального состава языка. В настоящей статье представлено описание фразеологических единиц (далее - ФЕ] русского языка, содержащих компонент огонь, репрезентирующих набор устойчивых культурных образов.

Наряду с исследованиями других первостихий имеется ряд работ, посвященных изучению образа огня. Концепт «огонь» как совокупность ментальных структур исследуется на материале русского языка [Трофимова 2005; Верхотурова 2009], германских и древнегерманских языков [Галаева 2004; Протасова 2004], а также в сопоставительном аспекте на материале неродственных языков [Хайруллина 2009]. Образ огня исследовался вместе с другими именами стихий и на материале фразеологии английского языка [Литвинова 2006].

Изучения концепта характеризуются привлечением полевого подхода к описанию, проявляющегося в формировании различного рода полей (лексико-семантических, метафорических и др.], включающих помимо имени концепта и другие множественные языковые единицы, собранные в соответствии с целями исследований.

Отличительной особенностью предпринятого описания представляется направленность на выявление различных образных проявлений стихии огня, обозначенной непосредственно лексемой «огонь». Рассматривается, как понятие «стихия огня» закрепилось в русской фразеологии, как оно в составе фразеологизмов с компонентом огонь функционирует в русской лингвокультуре, какие демонстрирует семантические, семиотические проявления, с какими аспектами существования и жизнедеятельности человека соотносится.

Настоящее исследование исходит из общепризнанного в лингвистике факта, что значение фразеологизмов строится на основе коннотаций слов - компонентов ФЕ (либо всей ситуации, описываемой ФЕ в целом]. Очевидным представляется, что коннотации, способные служить мотивом возникновения ФЕ, в первую очередь наличествуют у слова, если это слово является символом в рамках данной культуры. «Устойчивые стереотипические словосочетания и фразы часто представляют собой структуры, отражающие определенные периоды состояния и развития каждого конкретного языка, его историю. Жизнь этих языковых единиц в речи позволяет наблюдать формирование и рождение новых знаков, благодаря использованию собственных ресурсов, накопившихся в языке, а также проливает свет на роль символизации в процессе образования новых значений и даже новых слов» [Черданцева 1996: 58].

Отмечая значимость символьного аспекта в процессе возникновения фразеологизмов, необходимым представляется более детальное рассмотрение данного явления в настоящем исследовании.

Понятие символ не единожды подвергалось глубинному анализу в рамках гуманитарных изысканий, в том числе лингвистических. Так, А.Ф. Лосев отмечает следующие существенные для понимания понятия символа характеристики: «всякий символ вещи есть ее отражение» («отражение, но уже в сознании и мышлении»]; «символ указывает на некоторый предмет, выходящий за пределы его непосредственного содержания. Он всегда содержит в себе некоторого рода смысл, но не просто смысл самих вещей, отражающих друг друга. Смысл всегда указывает на нечто иное»; «всякий символ вещи в какой-то мере есть ее изображение»; «всякий символ всегда есть некоторого рода обобщение»; «без момента зна-ковости решительно невозможно добиться существенного определения символа»; «смысл, перенесенный с одного предмета на другой, настолько глубоко и всесторонне сливается с этим вторым предметом, что их уже становится невозможно отделять один от другого. Символ в этом смысле есть полное взаимопроникновение идейной образности вещи с самой вещью. В символе мы обязательно находим тождество, взаимопронизан-ность означаемой вещи и означающей ее идейной образности», т. е. «в символе означающее и означаемое обязательно смыкаются в одной точ-

ке, как бы они различны ни были сами по себе. По своему субстрату они разные, а по своему смыслу - одно и то же» [Лосев 1976: 36-61].

Изучением понятия символ занимается Ю.М. Лотман, который выявляет следующие характерные для символа черты: безусловная принадлежность семиотической сфере, т. е. знаковая природа; наличие икониче-ского элемента - определенного подобия между планами выражения и содержания; «представление о символе связано с идеей некоторого содержания, которое, в свою очередь, служит планом выражения для другого, как правило, культурно более ценного, содержания»; «символ... и в плане выражения, и в плане содержания всегда представляет собой некоторый текст, т. е. обладает некоторым единым замкнутым в себе значением и отчетливо выраженной границей, позволяющей ясно выделить его из окружающего семиотического контекста»; «в символе всегда есть что-то архаическое»; за символами сохранилась «способность сохранять в свернутом виде исключительно обширные и значительные тексты»; «символ никогда не принадлежит какому-либо одному синхронному срезу культуры -он всегда пронзает этот срез по вертикали, приходя из прошлого в будущее», так «символы представляют собой один из наиболее устойчивых элементов культурного континуума» [Лотман 1987: 10-13].

Н.Д. Арутюнова исследует понятие символ наряду с метафорой, образом, знаком. На основе параллельного анализа сущности символа и указанных семиотических понятий ученый выявляет следующие его особенности: образное основание символа, ведущее свою смысловую составляющую «в сторону стабилизации формы», и именно этот путь «в конечном счете и приводит к собственно семиотическому концепту знака»; в отличие от метафоры, «символ почти в одинаковой мере способен синонимизи-роваться и с именем образ, и с существительным знак»; в иерархическом отношении символ занимает высшую позицию, «до символов возвышаются, поднимаются, вырастают», в линейном же отношении «посредничает между образом и знаком»; символ «приобретает способность к постоянному смысловому углублению и обогащению»; «если образ опирается на предметный мир, то символ перенес точку опоры на мир смыслов, ср.: образ матери и символ материнской любви, образ героя и символ героизма»; переход от образа «к символу (и от образа, и даже от знака] определяется факторами экстралингвистического порядка», «символ унаследовал власть от образа, трансформировав ее в социальную и культурную функцию» [Арутюнова 1999: 337-340].

М.Л. Ковшова приводит следующее определение: «Символы - это знаки, избранные в процессе мировосприятия и осознания мира для устойчивого, регулярного воплощения в них ценностного содержания культуры, ее основных категорий, ее смыслов» [Ковшова 2013: 211].

Подробное изучение работ, посвященных символу, а также символьному значению единиц языка (см.: [Лосев 1976; Лотман 1987; Арутюнова

1999; Ковшова 2013; Тодоров 1999; Медведева 2000; Тараканова 2012], позволяет выделить следующие взаимосвязанные, основополагающие, по нашему мнению, характеристики, в своей сумме отличающие понятие символ: знаковость; принадлежность к сфере культуры; обобщенность (в том числе способность символов вбирать в себя множество смыслов и оттенков значения]; иконичность (наличие подобия между планом выражения и планом содержания]; узнаваемость для носителей языка (подробнее см.: [Балонкина 2017]]. Далее, используя термин символ, будем учитывать перечисленные свойства.

Отмечая характеристики символа, разделяем взгляды А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского и соглашаемся с их мнением в том, что особенностью символа можно выделить и его «вещность», т. е. прямую или опосредованную принадлежность миру вещей. Символом, по мнению ученых, «может быть вещь или ее свойство, наделенные в вещном мире специфическими функциями» [Баранов, Добровольский 1995: 85].

Имена - названия стихий в составе ФЕ представляют интерес для изучения в символическом аспекте, так как они сохраняют свое символьное значение «первостихий» из представлений народностей древнейших эпох. С другой стороны, огонь, вода, земля и воздух обладают определенными физическими свойствами, это «вещные сущности», способные мотивировать создание ФЕ, не будучи символами.

Настоящее описание представляет анализ фразеологических единиц русского языка с компонентом огонь с целью определения набора символьных либо вещных значений огня, бытующих в русской лингвокульту-ре. Анализу подлежала 21 идиома русского языка, отобранная приемом сплошной выборки из различных фразеологических словарей1. С помощью параллельного анализа внутренней формы и актуального значения фразеологизмов, учитывая историко-этимологические данные, были выделены классы фразеологизмов с компонентом огонь, объединенные тем или иным символьным либо вещным значением. Обратимся к результатам исследования.

Следующие группы ФЕ содержат идиомы, в которых компонент огонь проявляет символьные характеристики:

1. Огонь - как символ опасности. В данную группу вошли такие фразеологизмы, как: между двух огней - 'в таком положении, когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон', играть (шутить) с огнем - 'поступать неосмотрительно, неосторожно, не думая о последствиях', из огня да в полымя - 'из одной неприятности в другую, еще большую', как огня (бояться) - 'очень сильно, панически (бояться кого-либо, чего-либо]'.

1 Большой фразеологический словарь русского языка / [авт.-сост. И.С. Брилева и др.]; отв. ред. В.Н. Телия. М., 2009. 781 с.; Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв.: Около 7000 словарных статей / под ред. А.И. Федорова. М., 1995. 608 с.; Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей / сост. Л.А. Войнова [и др.]; под ред. А.И. Молоткова. М., 1978. 543 с.

В образах приведенных ФЕ огонь представляется опасной стихией (в некоторых случаях вместе со стихией воды], способной причинить неприятности, боль, вред, вселяющей опасения и даже страх. С такой стихией не шутят, ее боятся и опасаются. Работа (выполнение каких-либо действий], связанная с пребыванием в непосредственной близости с огнем, также считается опасной и трудной, что отражается в образе фразеологизма таскать каштаны из огня - 'выполнять очень трудную работу, результатами которой пользуется другой'.

В то же время прошедшие огонь (опасное испытание огнем], либо намеренно готовые пройти такое испытание, принять на себя встречу с опасной стихией, вызывают уважение: (идти, пойти) в огонь и в воду -'(идти, пойти] на все, на любые самоотверженные поступки, не раздумывая, жертвуя всем', пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) - 'испытать, перенести в жизни многое, побывать в различных трудных положениях, переделках'.

К данной группе отнесем и два фразеологизма, в образах которых огонь представляется неким орудием, создающим опасность: огнем и мечом (книжн.) - 'с беспощадной жестокостью, применяя самые крайние меры насилия, принуждения', предавать (предать) огню и мечу - 'беспощадно разорять, уничтожая и сжигая все (о земле, стране, народе]'; такой образ создается при использовании лексемы «огонь» в сочетании с лексемой «меч», который являет собой оружие - орудие, несущее смерть.

Действительно, с глубокой древности огонь в русской культуре почитали, уважали, боялись разгневать. Почтительным отношением к огню определялись различные запреты. В огонь нельзя плевать, мочиться, бросать ничего «нечистого», «нельзя было ругать, проклинать огонь, "посылать" его к дьяволу. Одним из самых страшных проклятий было пожелание никогда не увидеть огонь в своем доме» [Белова, Узенёва 2004: 514].

Вместе с тем стихия огня наделялась неоднозначной символикой: «На одном полюсе - образ грозного, яростного, мстительного пламени, грозящего смертью и уничтожением. На другом - стихия очищающего пламени, несущего свет и тепло, воплощающего творческое, активное начало» [Топорков 1995: 284]. Образ огня, символизирующего такое активное, творческое начало, находит отражение в следующей группе фразеологизмов.

2. Огонь - как символ душевного стремления, душевного пыла, задора, творческой активности. К данной группе относим следующие ФЕ: с огоньком - 'с интересом, с увлечением, с подъемом (делать что-либо]', с огнем (делать, исполнять что-либо) - 'испытывая душевный подъем, с вдохновением', гореть (пылать, зажигаться и т. п.) огнем - 'ярко блестеть от возбуждения, страсти (о глазах, взгляде], (разжечь, разжигать, раздувать) огонь любви, желания, мести и т. п. - 'создавать условия (прикладывать усилия] для возникновения любви, мести и т. п.', Прометеев огонь (книжн.] - 'неугасающее стремление к достижению высоких, бла-

городных целей'. В приведенных фразеологизмах образ огня отображает аспекты внутреннего мира человека, когда стихия (страсть] бушует не во внешнем мире, а в душе индивида, побуждая на какие-либо свершения, достижения как в профессиональной либо бытовой сфере, так и в любовной.

Далее приведены группы ФЕ, содержащие идиомы, в которых компонент огонь проявляет вещные характеристики:

1. Огонь создает свет, яркость. К данной группе относим фразеологизмы: днем с огнем - 'очень трудно, с большим трудом (можно найти, отыскать и т. п.]. О ком-либо или о чем-либо редком, выдающемся', на огонек - 'мимоходом (зайти, завернуть к кому-либо]', потешные огни - 'фейерверки', блестеть (блистать, сверкать и т. п.) огнем (как огонь) - 'об очень блестящих, сверкающих предметах'. В образе фразеологизма днем с огнем воплощается идея добавления света (света от огня] для облегчения каких-либо поисков, туда, где его достаточно (день - светлая часть суток], что характеризует такие поиски как невероятно трудные: днем с огнем не найти! Образ идиомы на огонек создается в большой степени за счет словоформы огонек, рисуя в сознании адресата некий приглашающий, дружелюбный, приветливый свет (в окошке либо от костра и т. п.], создающий элемент спонтанности в семантике данной ФЕ. Образ фразеологизма потешные огни передает идею цветных, ярких, задорных огней, созданных, зажженных для увеселения публики.

2. Огонь несет тепло, жар. Сюда относим фразеологизм гореть как в огне - 'быть очень горячим (о болеющем, недомогающем человеке]'.

3. Огонь имеет свойство гореть сильнее, если в него попадают горючие вещества. Образ фразеологизма подливать масла в огонь - '1] обострять отношения, углублять какие-либо чувства, настроения и т. п.; 2] разжигать, повышать интерес, внимание к чему-либо' - мотивирован именно этим свойством огня.

4. Огонь имеет свойство сжигать, превращать предметы в пепел. В данную группу отнесены идиомы: предать (предавать) огню -'сжечь', как на огне горит - 'что-либо быстро изнашивается, приходит в негодность'.

Результаты проведенного исследования показали, что значения фразеологических единиц могут быть мотивированы как символьными свойствами компонента огонь в их составе, так и вещными. Наиболее разработанной, многочисленной является символьная группа фразеологизмов. Основной образ-символ, переданный компонентом огонь в составе собранных идиом, - это «опасность, опасная стихия», который является превалирующим. Также стихия огня предстает в составе ФЕ в образе «огонька, огня», символизирующего задор, душевное стремление. Группы идиом, мотивированные вещными характеристиками огня, являются менее наполненными и представлены в основном одной-двумя ФЕ. Это такие характеристики, как свет; тепло, жар; свойство гореть сильнее при попада-

нии в огонь горючих веществ; свойство сжигать, превращать предметы в пепел.

Таким образом, в русской лингвокультуре стихия огня связывается с двумя сферами существования человека: физической, где огонь воспринимается прежде всего как символ опасности, грозящей уничтожением, и духовной, где огонь символизирует внутренний, в большей степени созидательный жар.

Список литературы

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

Балонкина О.В. Лингвокультурная значимость имени первостихии вода в составе русских и английских фразеологизмов // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 423. С. 5-14. DOI: 10.17223/15617793/423/1. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Знаковые функции вещных сущностей // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность: к 60-летию Ю.Н. Караулова: сб. ст. / ред.: Ю.С. Степанов, Е.А. Земская, А.М. Молдован. М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1995. С. 80-90. Белова O.B., Узенёва E.C. Огонь // Славянские древности: Этнолингвистический словарь: в 5 т. / под ред. Н.И. Толстого; Российская академия наук, Институт славяноведения. М.: Международные отношения, 1995-2012. Т. 3: К-П. 2004. С. 513-519.

Брагина Н.Г. Память в языке и культуре. М.: Языки славянских культур, 2007. 514 с.

Верхотурова К.С. Огонь в зеркале русского языка: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2009. 213 с. Галаева М.Н. Лексико-семантическая мотивированность слов со значением «огонь»

в германских языках: дис. ... канд. филол. наук. М., 2004. 145 с. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры.

2-е изд. М.: Либроком, 2013. 453 с. Литвинова С.А. Фразеологические единицы, содержащие компоненты, обозначающие названия стихий (вода, воздух, огонь, земля) в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2006. 185 с. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976. 367 с.

Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Труды по знаковым системам. 21 /

ред. тома Ю.М. Лотман. Тарту: Тартус. гос. ун-т, 1987. С. 10-21. Медведева А.В. Символическое значение как тип значения слова (на материале русских и английских обозначений обиходно-бытовых ситуаций, предметов и явлений материальной культуры): дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2000. 190 с.

Протасова А.К. Вербализация концепта «огонь» в древнегерманских языках:

дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2004. 139 с. Тараканова Д.А. Символический компонент значения диалектного слова (на материале говоров Среднего Приобья): дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2012. 192 с.

Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокуль-

турологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 284 с. Тодоров Ц. Теории символа / пер. с фр. Б. Нарумова. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. 384 с.

Топорков Л.А. Огонь // Славянская мифология: энциклопедический словарь / науч.

ред.: В.Я. Петрухин и др. М.: Эллис Лак, 1995. С. 284-285. Трофимова А.В. Концепт «ОГОНЬ» в современном русском языке: дис. ... канд.

филол. наук. М., 2005. 212 с. Хайруллина Д.Д. Бинарные концепты «Огонь» и «Вода» как фрагмент языковой картины мира: на примере английского и татарского языков: дис. ... канд. филол. наук. Казань, 2009. 237 с. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 58-70.

References

Arutyunova, N.D. (1999), Yazyk i mir cheloveka [Language and the world of a person],

2nd ed., Moscow, Yazyki russkoi kul'tury Publ., 895 p. (in Russian) Balonkina, O.V. (2017), Linguocultural Value of the Element Water as a Component of Russian and English Idioms. Tomsk State University Journal, No. 423, pp. 5-14. DOI: 10.17223/15617793/423/1. (in Russian) Baranov, A.N., Dobrovol'skii, D.O. (1995), Znakovye funktsii veshchnykh sushchnostei [Sign functions of material essence]. Stepanov, Yu.S., Zemskaya, E.A., Moldo-van, A.M. (Eds.) Yazyk - sistema. Yazyk - tekst. Yazyk - sposobnost' [Language is a system. Language is a text. Language is an ability], to the 60th anniversary of Yu.N. Karaulov, collection of articles, Moscow, Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences Publ., pp. 80-90. (in Russian) Belova, O.V., Uzenyova, E.S. (2004), Ogon' [Fire]. Tolstoi, N.I. (Ed.) Slavyanskie drevnosti [Slavic ancientry], The ethnolinguistic dictionary, in 5 volumes, Moscow, Mezhdunarodnye otnosheniya Publ., Vol. 3, pp. 513-519. (in Russian) Bragina, N.G. (2007), Pamyat' v yazyke i kul'ture [Memory in Language and Culture],

Moscow, Yazyki slavyanskikh kul'tur Publ., 514 p. (in Russian) Cerdanceva, T.Z. (1996), Idiomatie phrases and culture. Topics in the study of language, No. 1, pp. 58-70. (in Russian) Galaeva, M.N. (2004), Leksiko-semanticheskaya motivirovannost' slov so znacheniem "ogon'" v germanskikh yazykakh [Lexico-semantic motivation of words with value of "fire" in the German languages], Dissertation, Moscow, 145 p. (in Russian) Khairullina, D.D. (2009), Binarnye kontsepty "Ogon'" i "Voda" kak fragmentyazykovoi kartiny mira: na primere angliiskogo i tatarskogo yazykov [Binary concepts "Fire " and "Water" as fragment of a language picture of the world: on the example of the English and Tatar languages], Dissertation, Kazan, 237 p. (in Russian) Kovshova, M.L. (2013), Lingvokul'turologicheskii metod vo frazeologii: kody kul'tury [Linguistic and cultural method in phraseology: culture codes], 2nd ed., Moscow, Librokom Publ., 453 p. (in Russian) Litvinova, S.A. (2006), Frazeologicheskie edinitsy, soderzhashchie komponenty, obo-znachayushchie nazvaniya stikhii (voda, vozdukh, ogon', zemlya) v sovremennom angliiskom yazyke [The phraseological units containing the components desig-

nating names of elements (Water, Air, Fire, Earth) in modern English], Dissertation, Moscow, 185 p. (in Russian) Losev, A.F. (1976), Problema simvola i realisticheskoe iskusstvo [The problem of the

symbol and realistic art], Moscow, Iskusstvo Publ., 367 p. (in Russian) Lotman, Yu.M. (1987), Simvol v sisteme kul'tury [Symbol in the system of culture]. Lotman, Yu.M. (Ed.) Trudy po znakovym sistemam. 21 [Proceedings on sign systems. 21], Tartu, Tartu State University Publ., pp. 10-21. (in Russian) Medvedeva, A.V. Simvolicheskoe znachenie kak tip znacheniya slova (na materiale rus-skikh i angliiskikh oboznachenii obikhodno-bytovykh situatsii, predmetov i yav-lenii material'noi kul'tury) [Symbolical value as word meaning type (on material of the Russian and English designations of everyday situations, objects and phenomena of material culture)], Dissertation, Voronezh, 2000, 190 p. (in Russian) Protasova, A.K. (2004), Verbalizatsiya kontsepta "ogon'" v drevnegermanskikh yazy-kakh [Verbalization of a concept of "fire" in Old-German languages], Dissertation, Tomsk, 139 p. (in Russian) Tarakanova, D.A. (2012), Simvolicheskii komponent znacheniya dialektnogo slova (na materiale govorov Srednego Priob'ya) [A symbolical component of value of a dialectal word (on material of dialects of the Middle Ob Region)], Dissertation, Tomsk, 192 p. (in Russian) Teliya, V.N. (1996), Russkaya frazeologiya: Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvo-kul'turologicheskii aspekty [Russian phraseology: Semantic, pragmatic and lin-guo-cultural aspects], Moscow, Yazyki russkoi kul'tury Publ., 284 p. (in Russian) Todorov, Tz. (1999), Theories of the Symbol, Moscow, Dom intellektual'noi knigi Publ., 384 p. (in Russian)

Toporkov, L.A. (1995), Ogon' [Fire]. Petrukhin, V.Ya. (Ed.) Slavyanskaya mifologiya [Slavic mythology], encyclopedic dictionary, Moscow, Ellis Lak Publ., pp. 284285. (in Russian)

Trofimova, A.V. (2005), Kontsept "OGON'" v sovremennom russkom yazyke [Concept

"FIRE" in modern Russian], Dissertation, Moscow, 212 p. (in Russian) Verkhoturova, K.S. (2009), Ogon' v zerkale russkogo yazyka [Fire in the mirror ofRus-sian], Dissertation, Yekaterinburg, 213 p. (in Russian)

PHRASEOLOGICAL REPRESENTATION OF THE ELEMENT FIRE IN RUSSIAN LANGUAGE CULTURE

O.V. Balonkina

Tomsk State University of Control Systems and Radioelectronics (Tomsk, Russia)

Abstract: The article represents linguoculturological research of phraseological units of the Russian language with the component fire. The study is based on the generally accepted in linguistics view that meaning of idioms is founded in terms of connotations of their words-components. It's obvious for symbolic words-components of phraseological units to possess connotations. The item fire was not accidentally chosen for studying as an idiom component. Representing one of the four elements (Fire, Water, Earth, Air), preserving in their meanings an element of sacred significance from the ancient nations beliefs, fire as an idiom compo-

nent is attractive for investigating in the symbolic scope. Considering the significance of symbolic aspect in the process of idioms appearance the detailed evaluation of notion of symbol in the works of scientists is provided. Based on the conducted analysis essential characteristics of symbol, from author's viewpoint, are revealed and taken to account in further narration. Motivation of idioms meanings based not only on symbolic embodiments of the element fire but also as existed reinterpretation of the result of property qualities of fire is accepted. The practical part of the paper represents author's classification of symbolic / property characteristics of the element fire motivating the appearance of phraseological images. The classification was created as the result of parallel analysis of the inner form and actual meaning of idioms. In conclusion cultural value of the revealed characteristics is justified.

Key words: idiom, fire, image, symbol, characteristics of symbol, symbolic / property characteristics.

For citation:

Balonkina, O.V. (2018), Phraseological representation of the element fire in Russian language culture. Communication Studies, No. 1 (15), pp. 111-121. DOI: 10.25513/2413-6182.2018.1.111-121. (in Russian)

About the author:

Balonkina Olga Victorovna, senior lecturer of the Department of Foreign Languages

Corresponding author:

Postal address: 40, Lenina pr., Tomsk, 634050, Russia E-mail: [email protected]

Received: August 24, 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.