УДК 016:81'37 DOI: 10.17238/issn2227-6564.2020.1.114
ФЕДУЛЕНКОВА Татьяна Николаевна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков профессиональной коммуникации Владимирского государственного университета имени Александра григорьевича и николая григорьевича Столетовых. Автор 986 научных публикаций, в т. ч. 15 монографий и 18 учебных пособии*
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5039-5827
ФРАЗЕМОСЕМИОЗИС
КАК КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
Рецензия на книгу: Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-прагматические истоки фраземо-семиозиса: моногр. М.: ФЛИНТА: Наука, 2018. 192 с.
В рецензии дается высокая оценка инновационным идеям Н.Ф. Алефиренко в его авторской трактовке когнитивно-прагматической теории фраземосемиозиса. Выдвигая ряд причин, автор объясняет актуальность и насущную необходимость создания теории когнитивной фразеологии. Аргументирует дифференциацию таких дискуссионных явлений, как понятие и дискурсивно-модусный концепт. Выявляет значение интерпретации коннотации как социально-культурного компонента для когнитивной теории фраземосемиозиса с целью проникнуть в глубинные механизмы косвенно-производной вербализации когнитивных категорий.
Ключевые слова: фраземосемиозис, теория когнитивной фразеологии, коммуникативно-прагматическая модель, фраземосемиозисная интерпретация, фразеологическая семантика, дискурсивно-мо-дусный концепт.
Жизнь любого языкового знака в семиотической системе, отмечает Е.С. Кубрякова, определяется тремя его параметрами:
а) способом образования и субстанцией, его представляющей;
б) собственным значением и направлением номинации;
в) прагматическим эффектом, воздействием его использования [1, с. 285].
Принимая во внимание эти измерения в изучении фразеологического знака, Н.Ф. Але-фиренко выстраивает свой проект теории фра-земосемиозиса, теории когнитивной фразеологии, представленный в данной монографии.
* Адрес: 600000, г. Владимир, ул. Горького, д. 87, корп. 1; e-mail: fedulenkova@list.ru
Для цитирования: Федуленкова Т.Н. Фраземосемиозис как когнитивно-прагматическая проблема // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2020. № 1. С. 114-120. DOI: 10.17238/issn2227-6564.2020.1.114
Инновационный характер исследования очевиден, т. к. в нем эксплицировано авторское понимание предмета когнитивно-прагматической теории фраземосемиозиса. В понятие «фраземосемиозис» автор вкладывает не только семиотическую триаду древних греков - 1) все то, что выступает как знак; 2) то, на что указывает знак или к чему он отсылает (десигнат); 3) воздействие, в силу которого данный предмет оказывается для интерпретатора знаком, - но и лингвокультурологические смыслы, сопровождающие образование и понимание фразем.
Автор убедительно аргументирует актуальность создания теории когнитивной фразеологии следующими причинами: во-первых, фразеологический материал, из-за его парадоксальности, не всегда укладывается в прокрустово ложе существующих канонов линг-вокогнитивистики; во-вторых, до сего времени не определены стратегия и тактика лингвоког-нитивного исследования фраземики вообще и фраземосемиозиса в частности. В одной из первых попыток устранения этой научной лакуны прежде всего и состоит новаторство данной работы.
Вспомним, что когнитивные основы взаимодействия языка и культуры становятся специальным предметом исследования с XIX века в философии и лингвистике. Укрепление когнитивистских позиций в современной культурологии фокусирует новые проблемы, нуждающиеся в комплексном междисциплинарном решении. Прозорливость филолога позволяет Н.Ф. Алефиренко утверждать, что «междисциплинарный подход оказывается плодотворным лишь тогда, когда интеграция идей разных дисциплин опирается на имеющиеся у них общие онтологические основания» [2, с. 4]. В поисках таких общих оснований когнитивной и прагматической парадигм науки одни лингвисты (D. Sperber и D. Wilson, A. Kasher) рассматривают прагматический модуль как часть когнитивной парадигмы [3, р. 99; 4, р. 381], другие (Z. Adamia), напротив, считают лингвокогнитивистику составляющей лингвопрагматики [5, р. 89].
Что же касается Н.Ф. Алефиренко, то он берет за основу своих рассуждений более убедительную, на его взгляд, позицию Дж. Ньют-са, попытавшегося сформировать целостную когнитивно-прагматическую концепцию, установки которой полностью соответствуют наблюдениям автора данной монографии над ценностно-смысловыми свойствами фраземи-ки, где когнитивные и прагматические аспекты не противопоставляются и даже не дополняют друг друга, а представляют именно две грани одного и того же явления [6, с. 58].
Если постижение семантического пространства языка [7, с. 322] осуществляется прежде всего посредством изучения языкового значения как его основной единицы, то уяснение его дис-курсивно-модусной сущности автор связывает с изучением фразеологического значения как особой семантической категории [8, с. 45].
В когнитивно-культурологической фразеологии данный процесс сопряжен с выявлением и структурированием дискурсивно-модусного уровня концептосферы соответствующей линг-восистемы. Автор убежден, что «решение этой задачи предполагает анализ основной системообразующей единицы концептосферы языка -дискурсивно-модусного концепта, по ряду параметров отличающегося от понятия» [2, с. 6].
В монографии автор филигранно дифференцирует неравнозначность таких однопо-рядковых и сравнимых явлений, как понятие и дискурсивно-модусный концепт. В трактовке Н.Ф. Алефиренко дискурсивно-модусные концепты, как и любые другие типы культурных концептов, представлены как «наиболее сложные обыденные понятия, являющиеся важными элементами соответствующей концепто-сферы языка и этнокультуры» [2, с. 6].
Автор искусно объясняет читателю значение интерпретации коннотации как социально-культурного компонента для когнитивной теории фраземосемиозиса - с целью проникновения в глубинные механизмы косвенно-производной вербализации когнитивных категорий. Дело в том, что для когнитивной теории фра-земосемиозиса интерпретация коннотации как
социально-культурного компонента оказалась наиболее приемлемой. При этом Н.Ф. Алефи-ренко подчеркивает, что, несмотря на огромный интерес к коннотации со стороны лексикологов, фразеологов, психолингвистов и текстологов, культурная коннотация языковых единиц - как ни парадоксально - «остается почти сказочной и все еще не пойманной жар-птицей, озаряющей невидимые грани этнокультурной семантики номинативных единиц, и прежде всего знаков косвенно-производной номинации» [2, с. 7].
Мы, несомненно, солидарны с автором в данном вопросе. Когнитивно-культурный подход, как нам представляется, дает возможность проникнуть в глубинные механизмы формирования фразеологической семантики, поскольку затрагивает скрытые информационные пласты интеллектуально-образного мышления, где происходит комбинаторное упорядочение знаний и формируется соответствующая языковая картина мира, тех знаний, которые лежат в основе неологического фра-земосемиозиса [9, с. 99].
В качестве основы формируемой методологии теории фраземосемиозиса Н.Ф. Але-фиренко принимает известную логико-философскую доктрину речевых актов Дж. Остина и др. Используются также теория речевой деятельности Л.С. Выготского и его отечественных последователей и теория лингвокультуры В.А. Масловой и др. Между тем, доказывает автор монографии, культурно-прагматический потенциал фраземики раскрывается только в единстве двух названных выше теорий. Этому есть несколько объяснений, и главное - объективная культурно значимая соотнесенность двух феноменов - речевого акта и речевой деятельности.
Разделяя понимание речевого акта Н.Д. Арутюновой как целенаправленного речевого действия, совершаемого в соответствии с принятыми в данном культурно-языковом сообществе этнокультурными принципами и правилами речевого поведения [10, с. 136-137], Н.Ф. Алефиренко считает его
неотъемлемой характеристикой интенцио-нальность (коммуникативные намерения, целеустремленность и конвенциональность говорящих - условное соглашение, сформированное на основе речемыслительного опыта данного этноязыкового сообщества). Принимая во внимание, что речевая деятельность - это вид деятельности, включающей акты говорения, восприятия речи, ее понимания и интерпретации, Н.Ф. Алефиренко приходит к выводу о том, что речевые акты и речевая деятельность (именно они направлены на создание, восприятие, понимание и интерпретацию речевых построений, смысло-образующим компонентом которых обычно выступает культурно маркированная единица языка - фразема) являются объектом культурно-прагматической теории фраземосемиози-са. Автор вместе с тем указывает на необходимость учета амбивалентной отнесенности фраземы к другим компонентам высказывания, равно как и к участникам речевого акта, в рамках которого возникает соответствующая культурно-знаковая ситуация.
Внимание читателя монографии обращается на то, что фразема, оказавшаяся в той или иной культурно маркированной коммуникативной ситуации, рассматривается в органическом единстве с сопутствующими прагматическими обстоятельствами общения, а именно: а) замыслом отправителя сообщения, б) пресуп-позитивным фоном, в) условиями общения, г) интерпретацией и пониманием сообщаемой информации. По Н.Ф. Алефиренко, предпочтительнее говорить не о речевой, а о культурно-прагматической ситуации, в которой реализуется фраземознак и обеспечивается адекватное понимание коммуникантами культурно-прагматического смысла всего фраземосодержаще-го высказывания. И с этим фактом трудно не согласиться [11, с. 146-159].
Немаловажная заслуга автора монографии состоит и в том, что он разрабатывает инвариантную культурологическую модель коммуникативно-прагматической ситуации, представленную в виде структуры, в центре
которой располагаются коммуниканты (адресант и адресат), фокусирующие все остальные элементы ситуации, как то: а) предмет культуры, б) ассоциативно-образное представление о нем, в) фраземознак в сочетании с другими речевыми знаками высказывания и г) систему фраземознаков, коррелирующую с ценностно-смысловым пластом языкового сознания.
Исследование фраземосемиозиса связывается Н.Ф. Алефиренко с осмыслением соответствующей коммуникативно-прагматической ситуации. Анализ ее структуры направлен на выявление культурно маркированной семантики фраземы с точки зрения различных видов речемыслительной деятельности: а) номинативной (человек - денотат); б) отражательно-интерпретирующей (человек - фраземопорож-дающий концепт); в) условно-рефлекторной (человек - фраземознак, ценностно-смысловое содержание дискурсивного сознания).
Эта авторская трактовка объекта и предмета культурно-прагматической теории фра-земосемиозиса предполагает исследование прагматических свойств фразем в нескольких аспектах, связанных с субъектом речи, адресатом, характером их взаимного воздействия (особенно в диалогическом общении) и ситуацией общения. Каждому из выделенных аспектов культурно-прагматической теории фра-земосемиозиса предпосылается свой аспект исследования.
Поскольку первый аспект культурно-прагматической фраземосемиозисной интерпретации фразем связан с субъектом речи, то в диапазон предмета изучения следует, по мнению автора, включить следующие дискурсивные явления: а) иллокутивную силу высказывания (с центром внимания на различных видах коммуникативного намерения); б) культурную специфику речевой тактики и тип речевого поведения; в) модель построения фраземопо-рождающего дискурса в соответствии с коммуникативными намерениями; г) релевантные фраземосемиозису косвенные смыслы высказывания (намеки, иносказания, обиняки и т. п.); д) релевантные фраземосемиозису культурно-
прагматические пресуппозиции; е) кодируемое фраземами модусно-оценочное содержание высказывания; ж) фразеологическую семантику, выполняющую роль смыслового ориентира в восприятии содержательной структуры высказывания.
Во втором аспекте (в связи с адресатом речи) фраземы исследуются в нескольких ракурсах:
1) с точки зрения заложенного в них интерпретационного потенциала (посредством декодирования фразеологического значения с помощью компонентного анализа скрытых сем, выявления культурно-прагматического смысла фраземы);
2) с точки зрения их воздействия на адресата с целью изменения его эмоционального состояния, взглядов и оценок (как носители пер-локутивных эффектов);
3) как некие рефлексивы, как средства увеличения степени «тождества» восприятия речи адресатом, а также изречения, выражающие косвенные реакции коммуникантов.
Компетенцию третьего аспекта - собственно прагматического - составляет изучение воздействующих свойств фразем в связи с ситуацией общения. Он призван: а) выявлять их дейктический смысл, т. е. способность служить пространственными и временными ориентирами в структуре дискурса; б) показывать влияние речевой ситуации на выбор и употребление фразем определенных тематических и семантических групп, на выбор слова из множества других в том или ином парадигматическом блоке - синонимическом, антонимическом или полисемическом. В рамках ситуации общения осуществляется прагматическое описание перформативных, или действенных, высказываний.
Нетрудно заметить, что сформулированные автором монографии аспекты и задачи культурно-прагматической теории фраземосемиозиса симметричны проблемам общей прагмалинг-вистики. Тем не менее Н.Ф. Алефиренко находит аргументы для подтверждения особого культурно-прагматического потенциала фразем
и коммуникативных фразеологических единиц, т. к. они: а) фиксируют результаты интеллектуально-эмоциональной деятельности человека; б) выполняют функции непрямой и косвенно-производной номинации; в) содержат модус-но-оценочные характеристики номинируемых объектов.
Кроме того, в книге детально рассматриваются такие актуальные вопросы фраземосеми-озиса, как: фраземопорождающий потенциал дискурсивно-модусного концепта [2, с. 62], взаимодействие дискурсивно-модусного концепта и речевого смысла фраземы [2, с. 69], концептно-фреймовый субстрат фразеологического значения [2, с. 82], фреймовое моделирование когнитивно-семантической структуры фраземы [2, с. 100], интеллектуально-чувственные переживания как прагматический фактор фраземосемиозиса [2, с. 109].
Какой бы из этих вопросов ни затрагивался в монографии, он неизменно освещается с новых авторских позиций, свежо и смело, выводя фразеологическую теорию на новый уровень абстракции и предлагая новые перспективы исследования фразеологических единиц и их кластеров.
Выражаю признательность Н.Ф. Алефирен-ко за то, что мои идеи в исследованиях по общей
и сопоставительно-типологической фразеологии были подхвачены автором и получили достойную оценку и применение в данной монографии, в частности следующие: необходимость выразить многозначность известного концепта как одну из причин заимствования иноязычной фраземы ([2, с. 115], см. также [12]); изоморф-ность фраземосемиозиса как когнитивно обусловленного процесса ([2, с. 122], см. также [13]); использование моей научной метафоры как схватывающей «сложно постижимую суть идиоматизированной репрезентации культуры (фраземами и различными паремиями)» ([2, с. 128]; (см. также: [14, с. 88]).
Считаю большой творческой удачей быть современницей такого ученого, как Н.Ф. Але-фиренко, которому по плечу быть в курсе новейших достижений не только в лингвистике, но и в смежных науках, и уметь творчески использовать их достижения.
Являясь далеко не самой объемной, но весьма емкой по инновационным идеям и содержанию, данная монография, вне всякого сомнения, будет очень полезной книгой для лингвистов, специалистов по фразеологии и лингвокуль-турологии, несмотря на очевидные сложности восприятия неискушенным читателем авторских исследовательских схем и проектов.
Список литературы
1. КубряковаЕ.С., ШахнаровичА.М., СахарныйЛ.В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Гнозис, 2001. 240 с.
2. Алефиренко н.Ф. Когнитивно-прагматические истоки фраземосемиозиса: моногр. М.: ФЛИНТА: Наука, 2018. 192 с.
3. Sperber D., Deirdre W. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell, 1995. 326 p.
4. KasherA. On the Pragmatic Modules: A Lecture // J. Pragmatics. 1991. № 16. P. 381-397.
5. Adamia Z., SheliaM., Marghania M. A Comparative Study of Biblical Phraseological Units with White and Blue Colours in English, Russian and Georgian // Book of Abstracts: The 12th Conference of the European Society for the Study of English, 29 August - 2 September 2014. Kosice, 2014. P. 89-90.
6.Алефиренко н.Ф. Когнитивная фразеология: pro et contra // Славянская фразеология и паремиология в XXI веке: сб. науч. ст. / под ред. Е.Е. Иванова, В.М. Мокиенко. Минск: Змицер Колас, 2010. С. 58-65.
7. Попова З.Д., Стернин И.А. Моделирование содержания концепта (когнитивная интерпретация результатов лингвистических исследований) // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: сб. науч. тр. М.; Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Изд-во «Эйдос»), 2007. С. 322-329.
8. Алефиренко н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма: моногр. Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. 152 с.
9. Касьянова Л.Ю. Неофраземика в обновляемой картине мира // Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й Междунар. науч. конф., г. Белгород, 4-6 мая 2008 года: в 2 т. Т. 1. Идиоматика и познание. Белгород: Белгор. гос. ун-т, 2008. С. 99-103.
10. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 136-137.
11. КовшоваМ.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: URSS, 2019. 456 с.
12. Федуленкова Т.Н. Глава IV. Проблема варианта фразеологизма как компонента фразеологической модели (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Алефиренко Н.Ф., Зимин В.И., Василенко А.П., Федуленкова Т.Н., Добровольский Д.О., Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Современная фразеология: тенденции и инновации: моногр. / отв. ред. А.П. Василенко. М.; СПб.; Брянск: Новый проект, 2016. С. 74-105.
13. Fedulenkova T. Isomorphism and Allomorphism of English, German and Swedish Phraseological Units Based on Metaphor // Phraseology 2005: The Many Faces of Phraseology: Proceedings of an Interdisciplinary Conference. Louvain-la-Neuve, 2005. P. 125-128.
14. Федуленкова Т.Н. Генетический прототип - основа национально-культурной специфики фразеологических единиц // Россия и Запад: диалог культур: материалы 3-й междунар. конф. М.: Моск. гос. ун-т, 1997. Вып. 4. С. 81-88.
References
1. Kubryakova E.S., Shakhnarovich A.M., Sakharnyy L.V Chelovecheskiy faktorvyazyke. Yazykiporozhdenierechi [Human Factor in Language. Language and Speech Production]. Moscow, 2001. 240 p.
2. Alefirenko N.F. Kognitivno-pragmaticheskie istoki frazemosemiozisa [Cognitive-Pragmatic Origins of Phrasemosemiosis]. Moscow, 2018. 192 p.
3. Sperber D., Deirdre W. Relevance: Communication and Cognition. Oxford, 1995. 326 p.
4. Kasher A. On the Pragmatic Modules: A Lecture. J. Pragmat., 1991, no. 16, pp. 381-397.
5. Adamia Z., Shelia M., Marghania M. A Comparative Study of Biblical Phraseological Units with White and Blue Colours in English, Russian and Georgian. Book of Abstracts: The 12th Conference of the European Society for the Study of English, 29 August - 2 September 2014. Kosice, 2014, pp. 89-90.
6. Alefirenko N.F. Kognitivnaya frazeologiya: pro et contra [Cognitive Phraseology: pro et contra]. Ivanov E.E., Mokienko V.M. (eds.). Slavyanskaya frazeologiya i paremiologiya vXXI veke [Slavonic Phraseology and Paremiology in the 21st Century]. Minsk, 2010, pp. 58-65.
7. Popova Z.D., Sternin I.A. Modelirovanie soderzhaniya kontsepta (kognitivnaya interpretatsiya rezul'tatov lingvisticheskikh issledovaniy) [Modelling the Concept's Content (Cognitive Interpretation of Linguistic Research)]. Problemy predstavleniya (reprezentatsii) v yazyke. Tipy i formaty znaniy [Representation Problems in Language. Types and Formats of Knowledge]. Moscow, 2007, pp. 322-329.
8. Alefirenko N.F. Frazeologiya i kognitivistika v aspekte lingvisticheskogo postmodernizma [Phraseology and Cognitive Science in the Aspect of Linguistic Postmodernism]. Belgorod, 2008. 152 p.
9. Kas'yanova L.Yu. Neofrazemika v obnovlyaemoy kartine mira [Neophrasemics in the Updated Worldview]. Frazeologiya i kognitivistika. T. 1. Idiomatika i poznanie [Phraseology and Cognitive Science. Vol. 1. Idioms and Cognition]. Belgorod, 2008, pp. 99-103.
10. Arutyunova N.D. Diskurs [Discourse]. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar' [Linguistic Encyclopaedic Dictionary]. Moscow, 1990, pp. 136-137.
11. Kovshova M.L. Lingvokul'turologicheskiy metod vo frazeologii: Kody kul'tury [Method of Linguistic Culture in Phraseology: Cultural Codes]. Moscow, 2019. 456 p.
12. Fedulenkova T.N. Glava IV. Problema varianta frazeologizma kak komponenta frazeologicheskoy modeli (na materiale angliyskogo, nemetskogo i shvedskogo yazykov) [The Problem of Phraseological Variant as a Component of the Phraseological Model (Based on English, German and Swedish)]. Alefirenko N.F., Zimin V.I., Vasilenko A.P., Fedulenkova T.N., Dobrovol'skiy D.O., Melerovich A.M., Mokienko Vm. Sovremennaya frazeologiya: tendentsii i innovatsii [Contemporary Phraseology: Trends and Innovations]. Moscow, 2016, pp. 74-105.
13. Fedulenkova T. Isomorphism and Allomorphism of English, German and Swedish Phraseological Units Based on Metaphor. Phraseology 2005: The Many Faces of Phraseology: Proceedings of an Interdisciplinary Conference. Louvain-la-Neuve, 2005, pp. 125-128.
14. Fedulenkova T.N. Geneticheskiy prototip - osnova natsional'no-kul'turnoy spetsifiki frazeologicheskikh edinits [Genetic Prototype as the Basis of the National and Cultural Specifics of Phraseological Units]. Rossiya i Zapad: dialog kultur [Russia and the West: A Dialogue of Cultures]. Moscow, 1997. Iss. 4, pp. 81-88.
DOI: 10.17238/issn2227-6564.2020.1.114
Tat'yana N. Fedulenkova
Vladimir State University; ul. Gor'kogo 87, korp. 1, Vladimir, 600000, Russian Federation;
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5039-5827 e-mail: fedulenkova@list.ru
PHRASEMOSEMIOSIS AS A COGNITIVE-PRAGMATIC PROBLEM
Review of the book: Alefirenko N.F. Cognitive-Pragmatic Origins of Phrasemosemiosis. Moscow, 2018. 192 p. (in Russ.).
This review gives a high assessment of N.F. Alefirenko's innovative ideas in his interpretation of the cognitive-pragmatic theory of phrasemosemiosis. Putting forward a number of reasons, he explains the relevance of and urgent need for a theory of cognitive phraseology. Alefirenko argues for differentiating such debatable phenomena as notion and discursive-modus concept. In addition, he determines the importance of connotation interpretation as a sociocultural component of the cognitive theory of phrasemosemiosis in order to penetrate into the deep mechanisms of indirect-derivative verbalization of cognitive categories.
Keywords: phrasemosemiosis, cognitive phraseology theory, communicative-pragmatic model, phrasemosemiosis interpretation, phraseological semantics, discursive-modus concept.
Поступила: 15.10.2019 Принята: 15.12.2019
Received: 15 October 2019 Accepted: 15 December 2019
For citation: Fedulenkova T.N. Phrasemosemiosis as a Cognitive-Pragmatic Problem. Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal'nogo universiteta. Ser.: Gumanitarnye i sotsial'nye nauki, 2020, no. 1, pp. 114-120. DOI: 10.17238/issn2227-6564.2020.1.114