Научная статья на тему 'Франко-советские дипломатические отношения, 1939 - 1940: документы из французских архивов'

Франко-советские дипломатические отношения, 1939 - 1940: документы из французских архивов Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
224
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Франко-советские дипломатические отношения, 1939 - 1940: документы из французских архивов»

Франко-советские дипломатические отношения, 1939 - 1940: документы из французских архивов

Представленные в данном разделе документы являются ценным источником по истории франко-советских дипломатических отношений в период с 1939 г. по июнь 1940 г. История международных отношений в Европе в 30-х гг. ХХ в. и их влияние на начало Второй мировой войны - вопрос, которому посвящено множество научных работ. Однако тот период французской истории с момента начала этого конфликта и до оккупации страны Германией изучен мало и весьма односторонне. Чаще всего говорится, что Мюнхенские соглашения, советско-германский пакт о ненападении и Финская война привели к заметному ухудшению отношений между Францией и Советским Союзом. Однако дипломатическая переписка, хранящаяся в архивах Министерства иностранных дел Франции, открывают исследователям возможности для более глубокого исследования франко-советских отношений 1939-1940 гг.

С 1959 года дипломатические архивы издавались в серии под названием «Французские дипломатические документы». Переписка послов за 1936-1939 гг. была частично уничтожена в мае 1940 г. из страха перед подступавшими к Парижу немецкими войсками. Но даже среди этих фрагментов имеются неопубликованные документы, которые дополняют источниковую базу для изучения франко-советской дипломатии 1939 г. и так называемой «оттепели» между Францией и СССР.

На страницах нашего журнала публикуются пять документов из Архива Министерства иностранных дел Франции. Документы № 2, 5 были ранее опубликованы на французском языке в серии «Французские дипломатические документы».

Публикация подготовлена В. Буле. Перевод с французского О. Орленко.

Документ №1.

Проект советско-французского соглашения от 13 апреля 1939 г.

[Оргинал]

Paris-13 avril 1939

^ Avant-projet de pacte franco-soviétique portant le tampon des archives de la direction politique et ^ commerciale complété au crayon depapier avec la cote « Z 619-35 ». Deuxpages recto dactylographiées ^ et annotées au crayon de papier.

[porté au crayon à papier dans la marge supérieure:] reçu au bureau d'ordre le 13 avril 1939 [porté dans la marge à gauche, souligné:] projet

avant-projet [barré]

Le Gouvernement de la République Française et le Gouvernement de l'Union des Républiques soviétiques socialistes,

Fidèles au désir, affirmé dans le Traité d'assistance mutuelle franco-soviétique du 2 mai 1935, d'affermir la paix en Europe, et considérant que cet état de paix se trouve grandement menacé dans les régions de l'Europe qui avoisinent les frontières occidentales de l'U.R.S.S.

Sont convenus des dispositions suivantes à l'effet de faire face aux circonstances actuelles :

Article 1er:

Au cas où la France se trouverait en état de guerre avec l'Allemagne, par suite de ses engagements envers la Pologne ou envers la Roumanie, l'U.R.S.S lui prêtera immédiatement aide et assistance.

Les deux Gouvernements se concerteront sans délai sur les modalités de cette assistance et prendront toutes les dispositions pour leur assurer pleine efficacité.

Article 2.

Le présent accord ne déroge en rien aux dispositions du Traité d'assistance mutuelle du 2 mai 1935 et de son protocole de signature. [barré au crayon de papier]

En foi de quoi, les soussignés dûment autorisés, ont signé le présent accord et y ont apposé leurs g sceaux. 3

an i-

Fait à le 1939 «

en double exemplaire ç

[Перевод] ^

<o

к £

Париж 13 апреля 1939 года

s

X

ai

Предварительный проект франко-советского соглашения со штемпелем архивов полити- g ческого и торгового управления, дополнен от руки карандашом с пометкой «Z 619-35». Две 1 лицевые страницы, напечатанные на машинке и снабженные пометками карандашом. Ё

0J

а

еа

[написано карандашом в верхнем поле листа:] получено 13 апреля 1939 года «

5 g

[написано карандашом в левом поле листа и подчеркнуто:] проект |

предварительный проект [зачёркнуто] |

>s

ai s

Правительство Французской Республики и Правительство Союза Советских Социалис- | тических Республик, 1

Верные стремлению укрепить мир в Европе, как это было подтверждено в советско-фран- | цузском договоре о военной взаимопомощи 2 мая 1935 года, считающие, что мир в евро- 2 пейских регионах и регионах, граничащих с восточными границами СССР, находится под а угрозой. =

Выработали следующие положения с целью противостоять нынешним обстоятельствам: |

6

ас ас

Статья 1: °

В случае если Франция окажется в состоянии войны с Германией вследствие своих обяза- | тельств в отношении Польши и Румынии, СССР незамедлительно окажет ей помощь и поддержку. ®

Правительства двух стран безотлагательно разработают порядок данной помощи и предпримут все мер |

Статья 2.

Настоящее соглашение ни в чем не противоречит положениям Договора о взаимопомощи от 2 мая 1935 года и протокола его подписания. [зачёркнуто карандашом]

В удостоверении чего, нижеподписавшиеся уполномоченные лица, подписали настоящее соглашение и приложили к нему свои печати.

Составлено в дата 1939

в двух экземплярах

Archives du Ministère des affaires étrangères, série Z Europe, dossier 980, fol. 187-188

Документ №2.

Внутренний меморандум отдела МИД Франции «Европа» по поводу пакта Молотова-Риббентропа от 1 октября 1939 г.

[Оргинал]

(Q

0

S Note du département Z Paris, 1er octobre 1939

Q.

(Q X

A. Buts que s'est vraisemblablement proposés l'URSS en signant avec le Reich le pacte du 23 août

1 1 Pousser l'Allemagne à l'agression

S 2 Profiter de la situation pour atteindre, d'accord avec l'Allemagne, les objectifs qui avaient été recherchés tout d'abord par le moyen d'une entente avec les Alliés (domination de fait sur la côte balte ; ! annexion des territoires blanc-russien et ukrainien de Pologne) S 3 Affaiblir les puissances belligérantes par une guerre prolongée

3C

0

1 Observations :

к

§■ a- Il n'y aurait pas, dans cette hypothèse, « revirement » de la politique soviétique : les buts

« resteraient les mêmes, seuls les moyens différeraient

b- Pour l'URSS, l'Allemagne demeurerait le danger principal. L'URSS ne pourrait, semble-t-il,

| permettre en fin de compte une victoire allemande sur les Alliés, qui livrerait la Russie au Reich et

J amènerait la fin du régime stalinien.

f c- La phase actuelle de la politique soviétique -collusion avec l'Allemagne- ne tendrait donc,

jH l'URSS ayant atteint ses buts de guerre, qu'à soutenir le Reich juste assez pour qu'il puisse matérielle-

If ment et moralement résister longtemps et pour que la guerre se prolonge. I La phase finale comporterait la défaite de l'Allemagne.

Ор

a B- Possibilités d'actions basées sur ses hypothèses

° 1) En s'associant à l' « offensive de paix » allemande (déclaration germano-soviétique du 28 sep-| tembre), l'URSS qui désire par hypothèse voir la guerre se prolonger, n'a fait qu'un geste sans portée ; s? elle ne s'est d'ailleurs engagée à l'égard du Reich qu'à une « consultation réciproque » au cas où les ° Alliés poursuivraient les hostilités.

2) Nous devons donc éviter d'agir de telle sorte que l'URSS soit, malgré elle, contrainte à une al-^ liance avec l'Allemagne ; il y a donc lieu de maintenir le contact avec Moscou, contact que les autorités ^ soviétiques paraissent vouloir conserver (entretien maréchal Vorochilov-général Palasse du 23 sep-Jp tembre). A cet effet, il faudrait :

¡| a- renvoyer sans tarder notre ambassadeur à Moscou. Cette décision soulèvera sans doute certaines réactions dans l'opinion publique et parlementaire française. Il est nécessaire de passer outre. Le retour de M. Naggiar sera en effet immédiatement interprété à Moscou comme la preuve de notre décision de ne pas rompre les ponts avec l'URSS. Sa seule annonce suffira à laisser ouvertes aux yeux des Soviets des perspectives qu'ils ont intérêt à ne pas voir se fermer. b- faire représenter immédiatement par M. Naggiar à M. Molotov :

о

- qu'aucune véritable opposition d'intérêts n'existe entre l'URSS et nous ; que notre écrasement par l'Allemagne ne rapporterait rien à la Russie ; qu'en restant neutre dans le conflit actuel, l'URSS, qui a déjà réalisé ses buts de guerre, peut les consolider à moindres frais.

- C'est en effet l'Allemagne et non point l'Angleterre ni nous-mêmes que menace une extension de l'influence russe dans la Baltique. Nous avons été les alliés d'une Russie qui en avait le contrôle exclusif. Nous n'avons jamais songé à le lui disputer.

- En ce qui concerne la Pologne, ses frontières orientales n'avaient pas été tracées à Versailles. La ligne Curzon, au contraire, ne s'écartait pas sensiblement de la ligne tracée à Moscou le 29 septembre. Les Alliés seraient donc à envisager, à la signature de la paix, un nouvel aménagement de la frontière russo-polonaise sur les mêmes bases si, en contrepartie, ils avaient acquis l'assurance que l'URSS n'avait prêté aucune assistance militaire, directe ni indirecte, à l'Allemagne et n'avait pas intensifié, au-delà de la normale, les échanges commerciaux avec le Reich.

Si ces ouvertures étaient accueillies, sans doute pourrions-nous, assez rapidement, envisager l'ouverture avec l'URSS de négociations économiques placés sur le même plan que celles que nous poursuivons avec les autres pays neutres. L'envoi à cet effet à Moscou d'une mission présidée par une personnalité importante pourrait exercer une influence marquée sur l'évolution des rapports de la France et de l'Angleterre avec l'URSS en fonction du conflit actuel.

Observations : g

1) Les contacts pris par M. Naggiar ne constitueraient pas une négociation à proprement parler ; s il s'agirait de conversations destinées à prévenir [ici prévenir : dans le sens d'empêcher] la soudure Z germano-russe et à faciliter à l'URSS la transition de la phase actuelle de sa politique à la phase finale = (défaite de l'Allemagne). ç

2) Il faut tenir compte du fait que, si Moscou désire sans doute voir se prolonger la guerre, un im- ^ portant facteur local joue en sens inverse : il va de soi, semble-t-il, que le maintien prolongé de l'URSS « de plusieurs millions d'hommes constitue pour le régime un danger croissant (révolution ou coup d'état militaire) dont les dirigeants soviétiques doivent nécessairement se préoccuper. |

Ш

ЛЭ

[Перевод] 1

о ас >s

Нота департамента §

Париж, 1 октября 1939 «

S g

A. Цели, которые, наверняка, поставил себе СССР, подписывая 23 августа пакт с Рейхом |

1. Спровоцировать агрессию Германии |

2. Воспользоваться ситуацией, чтобы, по договоренности с Германией, достигнуть тех f целей, которые раньше предполагалось осуществить при помощи соглашения с союзника- | ми (фактическое доминирование в Прибалтике, аннексия белорусских и украинских земель 1 в Польше) |

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Ослабить воюющие стороны путем поддержания длительной войны 2

JB

щ

Наблюдения: =

а - Из этого предположения не следует делать выводов о «переломе» в советской политике: | цели остаются прежними, меняются только средства |

b - Для СССР Германия представляла наибольшую опасность. Скорее всего, СССР не мог ° позволить Германии одержать победу над союзниками, поскольку с этом случае он остался бы | один на один с Рейхом, что привело бы к падению сталинского режима ^

с - Данная стадия советской политики - соглашение с Рейхом- будет означать только то, что пока СССР преследует свои военные цели, он будет поддерживать Рейх настолько, чтобы тот смог долго сопротивляться и чтобы война длилась дольше. На заключительном этапе предполагается поражение Германии.

B. Варианты действий, исходя из вышеизложенных предположений 1) В случае «угрозы мирному существованию» территорий, находящихся в сфере интересов Германии (немецко-советская декларация от 28 сентября), СССР сделает лишь ничего не

<5

значащим жест, поскольку, исходя из высказанного выше предположения, он стремиться поддержать длительную войну; к тому же, в случае, если союзники продолжат военные действия, по отношению к Рейху он обязывался предоставлять лишь «двусторонние консультации».

2) Поэтому мы должны быть осторожными и не действовать так, чтобы СССР был вынужден, сам того не желая, пойти на союз с Германией; есть возможность поддержать контакт с Москвой, и кажется, что советское правительство хочет этого контакта (беседа маршала Ворошилова с генералом Паласом 23 сентября). Поэтому нужно:

а- незамедлительно отправить нашего нового посла в Москву. Несомненно, это решение вызовет определённую реакцию в общественном мнении и во французском парламенте. Но нужно через это пройти. Возвращение г-на Нагьяра будет, на самом деле, тут же воспринято Москвой как доказательство нашего решения не рвать отношения с СССР. Даже только заявления об этом намерении будет достаточно, чтобы держать открытыми в глазах Советского Союза те перспективы, которые они не хотят терять.

b- сразу дать знать г-ну Молотову через г-на Нагьяра:

- что между нами и СССР не существует никаких серьезных противоречий; что в случае, если Германия нас разгромит, то это не будет иметь никаких последствий для России; что, занимая нейтральную позицию в этом конфликте, СССР может с наименьшими потерями укрепить уже реализованные им военные цели.

- именно Германия, а не Англия и не мы, мешает распространению русского влияния в Прибалтике. Россия имеет эксклюзивное право осуществлять контроль в этом регионе, а мы являемся союзниками России. И мы никогда не думали оспаривать в неё это право.

- что касается Польши, то её восточные границы не были зафиксированы в Версале. Линия Керзона не имеет значительных отличий от линии [границ Польши], выработанной в Москве 29 сентября. Поэтому союзники могут предусмотреть в будущем пересмотр русско-польской границы на этой основе при подписании мира, в случае, если СССР даст гарантии того, что не будет предоставлять военную поддержку Германии, прямую или непрямую, а также не будет интенсифицировать сверх нормы торговые отношения с Рейхом.

Если по этим вводным пунктам нам удастся договориться, то мы, без сомнения, довольно быстро можем рассмотреть возможности занять открытую позицию по отношению к СССР в области налаживания экономических отношений на тех же условиях, что и с другими нейтральными странами. Исходя из этого, отправка в Москву миссии, возглавляемой важной персоной, могла бы оказать заметное влияние на развитие отношений между Францией, Англией и СССР в условиях настоящего конфликта.

Наблюдения:

1) Контакты, завязанные г-ном Нагьяром, не являются собственно переговорами; их целью была попытка предупредить немецко-русское сближение и облегчить СССР переход от настоящего этапа его политики к финальному (поражение Германии).

2) Нужно также иметь в виду, что если Москва, без сомнения, хочет видеть продолжающуюся войну, то важный локальный фактор будет играть против неё: он идет от того факта, что для СССР длительное содержание при оружии нескольких миллионов человек может представлять опасность для режима (революция или переворот), которой советские власти должны будут непременно заняться.

Papiers 1940. Reconstitution Fouques-Duparc 77.

«

ig ig <5

Документ № 3.

Докладная записка политического руководителя министерства иностранных дел Эмиля Шарвериа, 28 мая 1940 г.

[Оргинал]

Paris-28 mai 1940

Compte-rendu de l'entretien du 28 mai 1940 entre le directeur des affaires politiques et commerciales Émile Charvériat et le chargé d'affaires de l'ambassade soviétique à Paris, Nikolaj Nikolaevitch Ivanov, au sujet de l'envoi de Pierre Cot comme ambassadeur de France à Moscou. Deux feuilles dactylographiées au recto portant le tampon des archives de la direction des affaires politiques et commerciales « Direction politique. Classement série Z carton 607 dossier 4 » et dans la marge supérieure « 1 ex. Z 619-1 ».

[en-tête:] le directeur politique [date:] 28 Mai 1940

[destinataire:] Ambassade de France à Moscou A. s. [au sujet] de M. Pierre Cot [titre:] Note

(Q

О

M. Ivanoff, Chargé d'Affaires p. i. de l'U.R.S.S est venu exposer au Directeur Politique ce qui suit: s

Quelques coups de téléphone venant, pense M. Ivanoff, du Cabinet du Ministre, ont été adressés Z dernièrement à l'Ambassade au sujet de la délivrance à M. Pierre Cot d'un visa d'entrée en U.R.S.S.

M. Ivanoff a indiqué que l'ancien Ministre de l'Air jouissait « de beaucoup de respect et d'estime » ç

de la part des personnalités dirigeantes de Moscou. En conséquence, le Chargé d'Affaires de l'U.R.S.S. ^

pensait que si le Gouvernement français songeait à envoyer M. Pierre Cot à Moscou, comme Ambas- « sadeur, cette désignation serait très favorablement accueillie. Il y avait, a jouté le Chargé d'Affaires,

quelque sentiment de méfiance entre les deux pays. Si, en France, une politique plus franche est envi- |

sagée, M. Pierre Cot peut faire beaucoup pour améliorer les relations entre la France et l'U.R.S.S. où S

depuis longtemps sa figure est connue. 1

Les suites des campagnes de presse déclenchées contre l'U.R.S.S. par la guerre de Finlande ont s

fait beaucoup de mal. Or, maintenant, la paix avec la Finlande est faite et un Ministre de Finlande §

accrédité à Moscou. Au surplus, M. Ivanoff ne pense pas que la France ait des objections contre l'éta- «

blissement des Russes en Baltique. !

Le choix des personnalités n'est pas indifférent pour l'amélioration des relations entre Nations. La |

désignation des relations de M. Pierre Cot rencontrerait l'estime des dirigeants de l'U.R.S.S. *

M. Charvériat a mentionné que le projet de voyage de M. Pierre Cot avait été, au moins momen- f

tanément, abandonné; il (a) a toutefois remercié M. Ivanoff de sa communication dont il lui (b) a |

demandé si elle correspondait à un avis personnel ou s'il convenait d'y voir davantage. Après quel- |

que réticence, M. Ivanoff a répondu que, bien qu'il ne fût pas possible à des autorités étrangères de |

conseiller un choix à un Gouvernement, sa communication avait un caractère officiel puisqu'il était 2 lui-même Chargé d'Affaires ./.

О

к

(a) et barré remplacé par ; il t

(b) lui ajouté au crayon de papier en interligne |

о

[Перевод] |

Париж-28 мая 1940 года ^

8

Протокол переговоров, состоявшихся 28 мая 1940 года между руководителем полити- <р

ческих и коммерческих дел Эмилем Шарвериа и поверенным в делах советского посольства в |

Париже Николаем Николаевичем Ивановым по поводу направления Пьера Кота в Москву в ?

качестве посла Франции. Два печатных листа с печатью архивов управления политическими £

и коммерческими делами «Политическое управление. Серия Z папка 607 дело 4» и в верхнем Si

поле листов «1 ex.Z 619-1». >

[вверху:] начальник политического управления [дата:] 28 мая 1940 года

[адресат:] Посольство Франции в Москве [по поводу] г-на Пьера Кота [название] Докладная записка

Г-н Иванов, временный поверенный в делах СССР, прибыл, чтобы изложить политическому директору следующее:

В последнее время посольство получило несколько телефонных звонков, как думает г-н Иванов, из кабинета министра, по поводу выдачи г-н Пьеру Коту въездной визы в СССР.

Г-н Иванов подчеркнул, что бывший министр авиации пользуется «большим уважением и авторитетом» у советских руководителей. Следовательно, временно исполняющий обязанности дипломатического представителя СССР полагал, что если французское правительство пожелает направить г-на Пьера Кота в Москву в качестве посла, то это назначение было бы очень хорошо воспринято. В прошлом, добавил поверенный в делах, между двумя странами было некоторое ощущение недоверия. Если во Франции собираются строить более открытую политику, г-н Пьер Кот может сделать многое для улучшения отношений между Францией и СССР, где он давно известен.

Развязанная прессой компания против СССР из-за войны в Финляндии, сыграла плохую роль. Тем не менее, сейчас уже заключен мир с Финляндией

и финский министр аккредитован в Москве. К тому же, г-н Иванов не думает, что у Франции были бы возражения против размещения русских в Прибалтике.

Подбор кадров играет далеко не последнюю роль в налаживании добрых отношений между народами. Назначение на должность г-на Пьера Кота было бы одобрено руководителями СССР.

Г-н Шарвериа упомянул, что проект приезда г-на Пьера Кота был, по крайней мере, временно отменен; он (а), тем не менее, поблагодарил г-на Иванова за сообщение и задал ему (b) вопрос, выражает ли оно его личное мнение или за ним стоит нечто большее. После некоторого колебания, г-н Иванов ответил, что хотя не возможно советовать иностранным властям в выборе правительства, его сообщение носило официальный характер, поскольку он сам являлся временно исполняющий обязанности дипломатического представителя ./.

(a) и зачеркнуто и заменено на он

(b) ему вписано между строк карандашом

Archives du Ministère des affaires étrangères, série Z Europe, dossier 889, fol. 323-324

I Документ № 4.

g

§ Телеграмма французскому послу в Греции с информацией о проезде через Афины

| нового французского посла в СССР, 4 июня 1940 г.

Е= ^

ас ас

° [Оргинал]

а

si g

^ Une feuille dactylographiée au recto portant le tampon « E » (« envoyé ») et celui des archives de la

^ direction des affaires politiques et commerciales « Direction politique et commerciale. Classement série

^ Z carton 607 dossier 4 ».

[en-tête:] Affaires Étrangères. Ampliation. Chiffrement. Z. Télégramme au départ [date:] Paris, le 4 Juin 1940, à 17 h 20 [destinataire:] Ministre français Athènes - 371 [objet:] Voyage de M. Labonne

Urgent

M. Labonne qui vient d'être chargé de notre ambassade à Moscou arrivera sans doute à Athènes demain 5 Juin à bord d'un avion Devoitine 338, immatriculé FAQBP - pilote Maurens; radiotélégraphiste Glouze, mécanicien Gombard.

Veuillez en aviser les autorités helléniques ./.

[signé :] Diplomatie. P.o. Lagarde

[Перевод]

Один печатный лист с печатью «Е» («отправлено») и с печатью архивов управления политическими и коммерческими делами «Политическое и коммерческое управление. Серия Z папка 607 досье 4» и в верхнем поле листов «1 ex.Z 619-1».

Архивы министерства иностранных дел, серия Z Европа, досье 880, п.325

[вверху:] Иностранные дела. Копия. Шифровка. Z. Телеграмма [дата:] Париж, 4 июня 1940 года, в 17.20 [адресат:] Французский министр Афины - 371 [тема:] Прибытие г-на Лабонна

Срочно

Г-н Лабонн, который был только что назначен в наше посольство в Москве, точно прибывает в Афины завтра 5 июня на борту самолета Devoitine 338, с опознавательными знаками FAQBP, пилот - Моренс, радиотелеграфист - Глуз, механик - Гомбард. Известите об этом греческие власти ./.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[прдписано :] Дипломатия. П.о. Лягард

Archives du Ministère des affaires étrangères, série Z Europe, dossier 880, fol. 325

Документ № 5. 1

s а

(9

Внутренний меморандум заместителя отдела «Европа» о черновом варианте инструк- 1 ций для нового посла Франции в СССР |

SH Q.

[Оргинал] а

О к

Note du sous-directeur d'Europe

Instructions pour M. Labonne |

Paris, 5 juin 1940 °

«

Le gouvernement soviétique a marqué au cours de ces dernières semaines, par différentes voies, ^ son désir de reprendre avec les gouvernements français et anglais les contacts politiques pratiquement interrompus depuis le commencement du conflit.

Ces avances ont été faites sous une forme extrêmement prudente et enveloppée. Différentes indications recueillies notamment par nos représentants à Belgrade ou des états baltes confirmaient cependant ces dispositions du gouvernement soviétique. Le fait, d'autre part, que ce dernier se soit refusé à une mission officieuse auprès de lui de personnalités françaises ou anglaises et ait déclaré qu'il n'entrerait en rapport qu'avec des envoyés officiellement accrédités tend à montrer qu'on attache à Moscou assez d'importance à des conversations éventuelles, pour ne vouloir les envisager qu'avec

IP

<5

des interlocuteurs officiellement mandatés ad hoc et qualifiés pour parler au nom de leurs pays respectifs.

Les raisons de cette attitude russe sont aisées à discerner : elle dérivent avant tout de la peur que l'Allemagne inspire à la Russie, peur accrue par les dernières victoires allemandes, qui font redouter aux dirigeants soviétiques que le Reich, ayant triomphé de la France et de l'Angleterre, ne se retourne vers l'Est pour y poursuivre, au détriment de l'URSS, ses visées d'expansion auxquelles l'Allemagne n'a jamais pu sincèrement renoncer. D'où le désir, chez ses dirigeants, de ne ménager en Occident la possibilité de corriger le déséquilibre inquiétant des forces alliées et des forces allemandes.

C'est en s'inspirant de cette situation et en vue d'exploiter les ressources, si faibles soient-elles, qu'elle peut offrir, que les gouvernements français et anglais ont respectivement décidé l'envoi immédiat à Moscou de sir Stafford Cripps et de M. Eirik Labonne.

Il ne faut pas se dissimuler que les possibilités d'action qui s'offriront à notre ambassadeur seront, au début du moins, extrêmement ténues et que toutes nos chances d'entamer avec les Russes une conversation politique quelconque dépendront des réponses qu'il sera autorisé à apporter à certaines questions préjudicielles qui lui seront, directement ou indirectement, posées.

Le gouvernement soviétique n'admettra jamais en effet de poursuivre des échanges de vues politiques avec la France et l'Angleterre s'il n'a pas auparavant la certitude que les Alliés n'entendent pas remettre en cause les résultats acquis par lui depuis le mois de septembre dernier. Toute réticence de g notre part à ce sujet le confirmerait immanquablement dans sa position aux côtés de l'Allemagne, qui 3 lui a normalement garanti ses conquêtes, et dont il ne voudra jamais risquer de provoquer le mécon-Z tentement en se rapprochant de puissances qui ne lui offriraient même pas les mêmes assurances. = Non seulement le succès de M. Labonne à Moscou, mais même les possibilités pour lui d'entamer 41 une conversation quelconque avec M. Molotov, sont donc conditionnés par le fait de savoir s'il sera ou "1 non autorisé entendre, dès son premier entretien :

« 1 Qu'aucun intérêt français n'est mis en cause par les positions occupées par la Russie dans la Baltique

! 2 Qu'en ce qui concerne la Pologne, l'attitude de la France ne diffère pas de celle de l'Angleterre, S tel que lors Halifax l'a suggeré quand il a rappelé, le 26 octobre dernier, devant la Chambre des lords, | que « l'action du gouvernement soviétique a consisté à porter les frontières russes à la ligne qui était J substantiellement celle recommandée à l'époque de la conférence de Versailles par lord Curzon ». ! Il y aurait le plus grand intérêt à ce que cette position pût être adoptée par M. Labonne dès son « arrivée à son poste, et sans attendre d'y être amené, soit par l'exemple de l'Angeleterre, soit par des ! circonstances qui feraient douter de notre sincérité.

Si le Ministre donne son accord, un projet d'instructions dans ce sens sera immédiatement pré-J paré pour notre ambassadeur.

Ce dernier a dû arriver aujourd'hui à Athènes. Il serait désirable qu'en se rendant à son poste notre jH ambassadeur pût prendre un contact prolifique avec M. Massigli et les dirigeants turcs. Aujourd'hui '[[ plus que jamais, le chemin de Moscou passe par Ankara.

E

ja

£ [Перевод]

ja щ

= Нота заместителя директора «Европы»

| Инструкции для г-на Лабонна

s? Париж, 5 июня 1940

о

| В последние недели советское правительство различными способами показало желание ^ возобновить контакты с французским и английским правительствами, прерванные практи-® чески полностью с момента начала конфликта.

^р Первые шаги были сделаны в чрезвычайно осторожной и закрытой форме. Однако, раз-¡| личные сведения, собранные. Главным образом, нашими представителями в Белграде и в Прибалтике, подтверждают данные намерения советского правительства. С другой стороны, тот факт, что оно отказалось принимать официозную миссию, состоящую из французских или английских представителей, и заявило, что вступит в отношения лишь с официально аккредитованными посланниками, показывает его желание иметь дело только с лицами, офи-

о

циально посланными для установления отношении в качестве представителен соответствующих стран.

Легко понять позицию русских: прежде всего она происходит из страха перед тем, что Германия повернется против России, страха, возросшего в свете последних побед Германии. Советское руководство задалось вопросом, не поИдет ли РеИх после успехов в воИне против Франции и Англии на Восток и не станет ли в ущерб СССР реализовывать свои экспансионистские цели, от которых Германия напрямую никогда не отказывалась. Отсюда нежелание ее лидеров создать на Западе возможность для корректировки дисбаланса, опасного как для сил союзников, так и для Германии.

Принимая во внимание эту ситуацию и желая использовать вышеизложенные возможности, как бы малы они не были, французское и английское правительства одновременно решили в ближайшее время оправить в Москву сэра Стаффорда Криппса и г-на Эрика Ла-бонна.

Нужно иметь в виду, что варианты действий, которые представятся нашему послу, будут, по краИнеИ мере вначале, весьма эфемерными, и что все наши шансы стабилизировать с русскими политическую ситуацию во многом будут зависеть от ответов, которые он, согласно инструкциям, должен будет дать на некоторые преюдициальные вопросы1 (прямо или скрыто их ему зададут).

На деле советское правительство никогда не начнет обмениваться мнениями в полити- g ческих вопросах с Францией и Англией, если не будет заранее уверено в том, что союзники з не намерены оспаривать результаты, достигнутые им в сентябре прошлого года. Любые не- Z домолвки с нашей стороны немедленно склонят его в сторону Германии, которая и дала ему = гарантии [неприкосновенности] его завоеваний и недовольство которой оно никогда не захо- ç чет вызывать, сближаясь с державами, не давшими ему таких же гарантий. ^

Не только успехи г-на Лабонна, но даже сама возможность начать какой-либо диалог с г- « ном Молотовым, будут зависеть от нашей осведомленности по поводу данных тому инструкций. Нужно ли ему услышать при первой встрече: | 1.Что позиции России в Прибалтике не противоречат никаким интересам Франции. g 2. Что в вопросе с Польшей позиция Франции не отличается от позиции Англии, а она, 1 в свою очередь, высказана Галифаксом 26 октября прошлого года перед Палатой лордов и | заключается в том, что «действия советского правительства имели целью перенести русскую § границу на линию, собственно, рекомендованную во время Версальской конференции лор- « дом Керзоном». Ц Мы очень заинтересованы в том, чтобы г-н Лабонн принял такую же позицию с момента | прибытия на пост, не дожидаясь, пока его на нее наведут или Англия, или обстоятельства, | которые могут заставить сомневаться в нашей искренности. f Если министр даст свое согласие, то проект инструкции для нашего посла, составленный | в таком ключе, будет немедленно подготовлен. 1 Последний должен прибыть сегодня в Афины. Желательно, чтобы по прибытии на свой | пост наш посол вступил бы в тесный контакт с г-м Массигли и турецким правительством. 2 Сегодня так, как никогда, путь в Москву лежит через Анкару. а

О к

Papiers 1940. Reconstitution Fouques-Duparc, 83 |

«

ig ig <5

Т.е. вопросы, которые предлагается решить до начала переговоров. - Прим. ред.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.