Научная статья на тему 'Формирование вторичной лингвокогнитивной базы как основа усвоения второго языка'

Формирование вторичной лингвокогнитивной базы как основа усвоения второго языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
869
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПЦИЯ КОГНИТИВНОГО ОСНОВАНИЯ / КОГНИТИВНОЕ СОЗНАНИЕ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ТЕЗАУРУС / БИЛИНГВАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ВТОРИЧНОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / МЕНТАЛЬНЫЕ ОБРАЗЫ / CONCEPT OF COGNITIVE BASE / COGNITIVE CONSCIOUSNESS / LANGUAGE WORLD VIEW / THESAURUS / BILINGUAL LANGUAGE IDENTITY / MENTAL IMAGES / SECONDARY LANGUAGE CONSCIOUSNESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Досанова Алтынай Жапаровна

В статье рассматриваются проблемы усвоения второго языка. Тема статьи актуальна, т.к. вопрос овладения вторым языком, а также другими языками стоит наиболее остро в связи с глобализацией и расширением международных контактов. До сих пор теория обучения второму языку слабо разрабатывалась на когнитивной основе. Поэтому в настоящей статье акцентируется внимание на использовании когнитивного подхода при обучении неродному языку; рассматривается возможность формирования лингвокогнитивной базы на основе вторичного языкового сознания билингвальной личности, ее составляющие; изучается общность ментальных образов, стоящих за телами знаков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FORMATION OF A SECONDARY LINGUA COGNITIVE BASE AS FOUNDATION OF A FOREIGN LANGUAGE ASSIMILATION

The purpose of this paper is to study the problem of forming a linguistic cognitive base in people's studying a second language. The theoretical and empirical interest reveals some major advantages and implication of a secondary cognitive linguistic base formed in the process of learning a second language. This does not only include the learner's cognitive and linguistic structures stored in the mind, but also cultural and mental skills which give ideas about his sense of objects, their significance and value orientations. The cognitive database will facilitate the students' implementation of speech and mental activity in assimilating to a foreign language. Thus the article concerns the problems of foreign language assimilation. The theme of the article is relevant, as the question of second language acquisition, as well as other languages is urgent due to the globalization and expansion of international contacts. The cognitive basis of the theory of the second language learning is inadequately developed yet. Therefore the article focuses on the use of the cognitive approach in teaching a foreign language; it considers the possibility of forming a bilingual person's cognition-based secondary language awareness; the components of such basis and the common features standing behind the bodies of the signs are studied.

Текст научной работы на тему «Формирование вторичной лингвокогнитивной базы как основа усвоения второго языка»

УДК 372.416.2:371.3(807.1)

А.Ж. Досанова

ФОРМИРОВАНИЕ ВТОРИЧНОЙ ЛИНГВОКОГНИТИВНОЙ БАЗЫ КАК ОСНОВА УСВОЕНИЯ ВТОРОГО ЯЗЫКА

В статье рассматриваются проблемы усвоения второго языка. Тема статьи актуальна, т.к. вопрос овладения вторым языком, а также другими языками стоит наиболее остро в связи с глобализацией и расширением международных контактов. До сих пор теория обучения второму языку слабо разрабатывалась на когнитивной основе. Поэтому в настоящей статье акцентируется внимание на использовании когнитивного подхода при обучении неродному языку; рассматривается возможность формирования лингвокогнитивной базы на основе вторичного языкового сознания билингвальной личности, ее составляющие; изучается общность ментальных образов, стоящих за телами знаков.

Ключевые слова: концепция когнитивного основания, когнитивное сознание, языковая картина мира, тезаурус, билингвальная языковая личность, вторичное языковое сознание, ментальные образы.

Интернационализация образования и акцентирование внимания на мобильности обучаемых в современном обществе повышают требования к овладению другими языками. Проблема изучения и усвоения второго языка - актуальная тема многих исследований, посвященных поиску новых путей обучения неродному языку, разработке инновационных концепций и технологий овладения им. Одной из таких концепций преподавания неродного языка является концепция когнитивного основания преподавания языка. В настоящее время методика преподавания русского и казахского языков имеет серьезную теоретическую и практическую базу. Практически завершен переход от структурно-системного обучения языку к функционально-коммуникативному. Тем не менее, до сих пор еще проблема овладения вторым языком остается нерешенной: учащиеся на протяжении десяти лет в школе, а затем и в высшем учебном заведении изучают неродной язык, но практическое овладение им находится не на должном уровне. В связи с этим представляется целесообразным внедрение в учебный процесс когнитивно-коммуникативной концепции преподавания второго языка. В работах П.В. Сысоева, С.С. Кунанбаевой, Л.В. Екшем-беевой, Г.Е. Утебалиевой отмечается, что процесс овладения языком есть разновидность когнитивной деятельности человека. По мысли Л.В. Ек-шембеевой, в процессе усвоения второго языка когнитивная деятельность направлена на формирование способности использовать неродной язык в качестве средства переработки информации, необходимой и достаточной для адекватного и корректного речевого поведения в иноязычной среде. Как когнитивная деятельность усвоение

второго языка осуществляется в системе знаний благодаря универсальным стратегиям использования этих знаний при продуцировании и интерпретации обобщений на изучаемом языке. Набор универсальных стратегий задан биологической структурой мозга и реализуется на практике благодаря системе механизмов и правил их функционирования [Екшембеева 2008: 62]. В родном языке порождение речи осуществляется системой механизмов. Появление мотива ознаменует начало формирования смысла через механизмы квантования его на личностные смыслы; каждый смысл выполняет определенную семантическую роль, и между ними устанавливаются отношения, когерентные ситуации, механизмы номинализации, декодирования, которые устанавливают связь понятий в индивидуальной картине мира с языковым знаком мира. Семантическая валентность знаков, лексикализую-щих смыслы, преобразуется в его синтаксическую валентность, которая обеспечивает активацию работы механизмов синтагмизации; при этом обеспечивается содержательная и формальная реализация отношений между лексикализованными смыслами, а основным механизмом, обеспечивающим процесс синтагмизации, становится грамматическая категория. Механизмы линеаризации завершают формирование объективного смысла, актуализация которого позволяет использовать его в конкретной ситуации общения.

Порождение речи на втором языке вызывает определенные трудности в ходе усвоения неродного языка, для преодоления которых следует знать когнитивные механизмы языковой когни-ции, деятельность ее проявляется при усвоении второго языка, в общности ее с познавательным процессом в силу универсальности приобретения

знаний и неоднократной творческой переработки содержания получаемой информации. «Процесс усвоения неродного языка как разновидность когнитивной деятельности обеспечивается функционированием когнитивных механизмов. Являясь частью познания, процесс усвоения второго языка представляет собой деятельность на когнитивном уровне (ментальные и мыслительные процессы):

— операции с имеющимися знаниями;

— сложнейшую обработку получаемой при усвоении неродного языка информации, усвоение, соотнесение имеющейся информацией с последующей оценкой практической полезности, сохранение в памяти, автоматическую репродукцию» [Утебалиева 2008: 138].

Г.Е. Утебалиева пишет, что когниция - это одно из основных понятий когнитивной лингвистики, обозначающее познавательный процесс, включающий в себя различные типы ментальных действий: восприятие, категоризацию, концептуализацию, мышление, речь и др. В результате ког-ниции все сенсорные данные трансформируются, поступая в мозг, и преобразуются в виде ментальных репрезентаций разного типа (образов, пропозиций, фреймов, скриптов, сценариев).

В современном языкознании это понятие расширило свои рамки: под него подводятся знание, сознание, разум, мышление, представление, творчество, разработка стратегий речемышле-ния, символизация, логический вывод фантазирования и т.д. В его пределах находятся и привычные психические процессы - восприятие, мысленные образы, воспоминание, внимание и узнавание.

Поскольку деятельность когниции связана с языком, то можно говорить о том, что в данном случае имеет место своего рода языковая фразеологическая апперцепция, т.е. зависимость осмысленного, категоризированного восприятия, а также процесса познания как от прошлого опыта, так и общего опыта и содержания духовной жизни человека. В процессе фразеологической языковой когниции осуществляются следующие действия:

— совершается вторичное восприятие предметов объективного мира путем выделения их в рамках области, которую нужно репрезентировать;

— данные восприятия в прототипной ситуации (сенсорные данные, информация о прото-типной ситуации) перерабатываются путем переосмысления в жизнедеятельности субъектов;

— происходит переработка прошлого, кате-горизированного восприятия через знаки первичной номинации;

— осуществляется ассоциативная и смыс-лопорождающая деятельность, когда наименования знаков первичной номинации ассоциируются с какими-либо понятиями, предметами объективной деятельности на основе каких-либо признаков, происходит их символизация;

— в процессе ассоциативной лингвокреа-тивной деятельности происходит зарождение образной мысли на основе использования метафорических и метонимических механизмов переноса внутренней формы ассоциативного образа во вторичную образную структуру;

— осуществляется объективация «идеального», рожденного в сознании, через фразеологические знаки, способствующие порождению фразеологических языковых представлений;

— знание задается в памяти в терминах как схем, так и результатов работы этих схем (своеобразный архив) - модели, схемы фразеологических представлений;

— происходит выдача продуктов фразеологической когниции, которые репрезентируют кванты знания;

— продукт фразеологической когниции подвергается интерпретации.

Основными составляющими фразеологической когниции являются мышление, познание, язык, сознание, знания, восприятие, понимание, речь.

Рассмотрим, в первую очередь познавательные процессы, связанные с чувственным восприятием информации, поступающей к человеку по чувственно-перцептуальным каналам. Ведь «в качестве когнитивных (когниции) рассматриваются не только процессы высшего порядка» -мышление и речь, но и процессы перцептуального сенсомоторного опыта, происходящего в актах простого соприкосновения с миром» [Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина 1996: 12].

Г.Е. Утебалиева рассматривает совокупность ментальных процессов, способствующих формированию представления, как когницию.

Под деятельностью когниции понимается в таком случае совокупность всех процессов, осуществляемых коммуникантами когниции как интерактивной системы с целью познания в процессе жизнедеятельности человека. По словам Г.Е. Уте-балиевой, главная особенность деятельности ког-ниции заключается в том, что:

— деятельность когниции служит необходимым условием деятельностного включения субъекта в окружающую его, воспринимаемую и отражаемую им реальность;

— деятельность когниции является необходимым условием осуществления любой деятельности человека, в том числе и когнитивной [Уте-балиева 2006: 144, 148].

В процессе когниции осуществляются следующие виды работ:

— механизмы, в общих чертах совпадающие с процессами понимания, генерируют репрезентацию проблемы, способствуют организации наблюдения за миром;

— осуществляется выборочный поток в рамках проблемной области, задаваемой такой репрезентацией;

— сенсорные данные, поступающие в виде сигналов, трансформируются, изменяясь в процессе их переработки мозгом в репрезентации;

— происходит удерживание знаний о предметах мира в памяти;

— знание задается в памяти в терминах как схем, так и результатов работы этих схем;

— вырабатывается система способов к самопополнению, т.е. к добавлению новых схем памяти, новых результатов работы схем, а также к расширению системы сетей противопоставлений.

Когниция - это познавательное действие, направленное на трансформацию сенсорно-чувственных данных. Это один из этапов лингво-ментального комплекса, реализующийся в процессе актуализации познавательных действий: обобщения данных сенсорного опыта. Однако только обобщение данных опыта не формирует представлений, которые должны быть сформированы в сознании при помощи языкового материала, поэтому при помощи языка осмысливаются и оформляются данные обобщенного сенсорного опыта. И в этом случае можно говорить о языковой когниции, т.к. мысль опосредуется языком в цепочке: опыт - мышление - опосредование мысли при помощи языка. И в этом случае взаимодействуют в единой системе восприятие, обобщение, (мышление), репрезентирование и представление информации.

Язык и когниция - это соотносимые понятия, т.к. именно язык помогает вникнуть в суть особенностей познавательной деятельности человека, акцентирует внимание на качестве основного средства, позволяющего понять и объяснить процессы, происходящие в когниции как в интерактивной системе. Язык рассматривается в качестве главного предмета и инструмента интеллектуальной деятельности человека, в качестве основного средства осуществления речевой коммуникации. На такую функцию языка обратил вни-

мание еще В. фон Гумбольдт, который, характеризуя язык в связи с мыслительной деятельностью человека, писал: «исследовать функционирование языка в его широчайшем объеме - не просто в его отношении к речи и ее непосредственному продукту, набору лексических элементов, но и в его отношении к деятельности мышления и чувственного восприятия» [Гумбольдт В. фон 1985: 75].

Когнитивная деятельность при восприятии и продуцировании информации на первом и втором языках не протекает сама по себе на основе действия когнитивных механизмов, а включает в себя речевую деятельность, основными функциями которой являются коммуникативная и познавательная. Процесс усвоения второго языка - бинарный, обусловленный теми видами деятельности, которые он объединяет в ходе реализации -познавательной и речевой деятельности. Данная бикоммуникативно-когнитивная деятельность протекает на основе использования знаний (языковых и внеязыковых), эксплицирующихся при помощи знаков второго языка. Эти знаки не продуцируются сами по себе. Подобно тому, как речевые механизмы, сформированные на родном языке, никогда автоматически не переносятся в готовом виде, точно также не переносятся и особенности языкового сознания носителей родного языка. Поэтому в процессе изучения второго языка следует формировать вторичное когнитивно-языковое сознание, основой которой является лингвокогнитивная база на втором языке.

Под вторичным когнитивно-языковым сознанием понимают продукт познания вещей в процессе восприятия и обработки информации, репрезентирующийся в ментальном виде в виде определенных моделей, но эксплицирующийся при помощи языковых единиц.

В работах Д.Б. Гудкова различаются когнитивное и языковое сознания. Когнитивное сознание связано с восприятием объективного мира, категоризации его явлений в сознании индивидов и коллективном сознании общества. Языковое сознание является таким уровнем сознания, в котором образы представления, мыслительные представления получают оформление через язык [Гудков 2003].

Когнитивное сознание имеет форму определенных когнитивных структур, под которыми В.В. Красных понимает содержательную, т.е. имеющую определенное содержание-значение, форму кодирования, хранимую в виде когнитивных структур. Она включает в себя сведения, знания и представления не только о реальном мире, но и о языке [Красных 2001: 136].

Само когнитивное сознание представлено в сознании индивида, а получает оно значимость, репрезентацию только в речевой деятельности. Язык овеществляет ментальное, - указывает Г. Гийом.

Основой когнитивно-языкового сознания является лингвокогнитивная база, в составе которой имеются, по мысли В.В. Красных, когнитивные и лингвистические структуры, выступающие как кванты знания, хранящегося в сознании индивида или коллективном сознании в имплицитном виде. К когнитивным структурам В.В. Красных относит «неделимые и нечленимые когнитивные единицы, хранящие свернутое знание или представление» [Красных 2001: 713]. Эти структуры лежат в основе предметной, межкультурной, культурной компетенции и включают в себя сведения (знания и представления о мире) в имплицитном виде. Если они представляют собой некие кванты знания о мире, отражают в своей структуре содержание опыта, содержание результатов человеческой деятельности, то их можно рассматривать как концепты, оперативные содержательные единицы памяти, хранящие в своей структуре определенную концептуальную информацию о мире, ментально репрезентированную (образы, картины, схемы) в сознании индивида и объективирующуюся при помощи лингвистических структур. Лингвистические структуры «лежат в основе языковой и речевой компетенции, формируют совокупность знаний и представлений о законах языка» [Красных 2001: 137].

Когнитивные структуры отражают вклю-чаемость психологических процессов в структуру действительности, в результате которых происходит синтез механизмов восприятия (первая сигнальная система) и мышления (вторая сигнальная система). Эти структуры, состоящие из схем, моделей, возникающих в процессе восприятия, включают в них и идеальные представления - результат мышления индивида. В процессе взаимодействия первой (восприятия) и второй сигнальной систем (мышление) в сознании индивида актуализируются два типа контактов.

Если первый контакт между языковым рядом и объективным миром осуществляется в номинативной деятельности, то второй проходит в коммуникативной, которая воспроизводит мысли «в соответствии с зафиксированной в тезаурусе» системой концептов [Жаналина 1991: 93]. Когнитивные и лингвистические структуры хранятся в тезаурусе. Тезаурус понимается как:

- хранилище, сокровищница;

- способ хранения, который позволяет экономно моделировать мир [Караулов 1981: 191].

В тезаурусе кванты знания о мире сохраняются в имплицитном виде в виде схем, моделей. Но вместе с тем можно говорить и о способах хранения в тезаурусе знаний в виде образов, представлений о денотатах, объектах, сохраняющих в определенном виде следы жизнедеятельности субъектов, результаты их познавательной деятельности в результате концептуализации и категоризации [Паркер-Роудс, Уордли 1964].

Тезаурус формируется на основе когнитивного и семантического признаков. Тезаурусная организация знаний связана с глубинными когнитивными процессами, а также с процессами номинации и семасиологизации. Так, познавая объективный мир, индивиды стремятся категоризи-ровать явления действительности на основе сравнения, отождествления предметов друг с другом и составить понятия о предмете. Каждое понятие, отражающее общественный опыт, закрепляется в различных номинациях в результате семантической структурации в самом языке. Процессы категоризации понятий о предметах объективной действительности и его семантическая структурация в языке имеют место в ходе актуализации первого рода контактов между языковым рядом и объективным миром. В ходе таких контактов также имеют место ментальные операции и когнитивные действия (восприятие, категоризация через сравнение и сопоставление). При актуализации второго рода контактов при коммуникации осуществляется речевая мыслительная деятельность индивидов, выражающаяся в распредмечивании и опредмечивании языковых знаков и выражении субъективных отношений и смыслов по отношению к предмету мысли.

На наш взгляд, можно говорить не только о когнитивной базе нашего сознания, но и о лин-гвокогнитивной, т.к. в нашем сознании имеют место не только кванты знания, приобретенные в ходе познавательной деятельности субъектом, но и образы, представления, репрезентирующие в ментальном виде информацию о культурном смысле объектов, их значимости, о ценностном отношении к ним со стороны субъекта деятельности, т.е. культурно-ментальные знания о мире. Эти представления также номинируются, выступают как опредмеченные в словах. Образ мира или картина мира получает отображение в языковых знаках, поэтому говорят о языковой картине мира («языковое сознание» и «языковая картина мира» - это тождественные понятия).

Языковое сознание этноса как его языковая картина материально репрезентируется в речи по-разному, что связано с особенностями когнитивного восприятия этносом объективного мира, различной структурацией его, а также коллективным или индивидуально-личностным «видением» мира через призму личностных или этнических установок, ориентацией, личностных и культурных смыслов.

Само же понятие «языковая картина мира» понимается в этом случае как «представление о действительности, отраженное в языковых знаках и их значениях - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире [Попова, Стернин 2003]. И образ мира, и концептуальная научная картина мира отражаются в сознании при помощи языковых знаков и сохраняются в сознании в виде тезауруса, в котором представления, знания классифицируются по темам и распределяются по тематическим группам.

Языковое сознание и языковая картина мира слагаются из одних и тех же единиц, различаясь, прежде всего тем, что в языковом сознании правит хаос, тогда как в языковой картине мира действуют правила последовательности, упорядоченности, системности и монизма (развертывание из единой точки и стяжение в одну точку), привносимые скорее всего антропным принципом в восприятии и понимании мира и языка, т.е. прагматической составляющей в структуре языковой личности. Другое отличие языкового сознания от языковой картины мира заключается в динамизме первого и известной статичности второй, какие работают в других режимах - порождения текстов и понимания текстов. Естественно, что ни то, ни другое невозможно без опоры на языковую картину мира [Караулов 1987: 24]. Нетождественность когнитивного и языкового сознаний проявляется, во-первых, в том, что «никогда язык не устанавливает полного тождества между когнитивными единицами индивидуального сознания и «знаемыми» языковыми знаниями» [Шмелев 1977]; во-вторых, когнитивные единицы и структуры имеют имплицитную природу и «далеко не всегда содержание нашего сознания может быть вербализовано и находить свое выражение в единицах языкового уровня» [Гудков 2003: 99]. Поддерживая высказанные положения о нетождеств-ленности когнитивного и языкового сознаний, можно все же высказать мнение о их взаимосвязи, т.к. в основе языкового сознания лежат когнитивно-ментальные структуры и процессы (механиз-

мы человеческого усвоения и восприятия мира, принципы их структурирования), репрезентируемые впоследствии на языковом уровне. Сознание, осуществляющее интериоризацию индивидом объективной действительности в процессе опредмечивания в форму структурированных и систематизированных представлений и знаний, фрагментов социокультурного опыта, вступает в сложные взаимоотношения с мышлением и языком. Воспринимая внешний мир в ходе речемыс-лительной деятельности, индивид сохраняет в своем сознании в опредмеченном виде результаты деятельности человека и оценку им предметов мысли.

Существующая в имплицитном виде, но вместе с тем опредмеченная в языковых знаках и хранящаяся в сознании, картина мира выступает как лингвокогнитивная база этноса. Она имеет национальную специфику, т.к., во-первых, модели восприятия и обработки информации в процессах концептуализации и категоризации имеют особенности; во-вторых, в процессах обработки информации и восприятия мира используется социокультурный опыт этноса, накопленный в ходе проживания в определенном социально-географическом ландшафте; в-третьих, картина мира отображается в сознании и хранится в тезаурусе на различных языковых кодах, денотаты имеют разнообразные номинации вследствие неадекватной семантической структурации мира. Своеобразие лингвокогнитивной базы этноса создает барьеры в процессе межкультурной коммуникации. Поэтому представляется необходимым использовать в ходе коммуникации не только общий язык, но и иметь общую лингвокогнитивную базу. И это достигается в ходе адаптации к другой культуре, усвоения ее моделей восприятия, способов репрезентации знаний, проникновения в культурно-ментальные смыслы концептов.

Лингвокогнитивные базы когнитивного и языкового сознания связаны с особенностями ре-чемыслительной деятельности языковой личности. А поскольку такая деятельность протекает в рамках родной культуры, то языковые знаки в тезаурусе личности, ментальные представления в когнитивном сознании интерпретируются в одной концептуальной системе. В иноязычной среде фрагменты внутренней концептуальной системы оказываются не привязанными к языковым знакам, что приводит к невозможности использовать их для выражения смысла. Поэтому восстановление возможности строить концептуальные структуры через манипулирование языковыми знаками

неродного языка - главная задача при владении вторым языком.

Однако пока не сформирована лингвоког-нитивная база на основе второго языка, не сформирована языковая картина мира средствами второго языка, пока не автоматизированы механизмы кодирования базы экстралингвистических знаний, порождающий процесс во втором языке будет затруднен [Екшембеева 2008: 63].

Для полного овладения вторым языком билингву необходимо сформировать вторичную когнитивно-языковую лингвокогнитивную базу, включающую в себя как совокупность ментальных единиц (моделей, фреймов, скриптов, сценариев, хранящих в имплицитном виде знания об объектах внешней действительности), так и знания о языковых знаках второго языка.

Вторичное языковое и когнитивное сознание билингва связаны между собой. В сознании билингва совмещаются как первичное языковое и когнитивное сознания, так и вторичное языковое и когнитивное сознания. Языковое сознание связано с репрезентацией в имплицитной форме устойчивых элементов, ценностей культуры. Когнитивное сознание предполагает мыслительную деятельность индивида в процессе концептуализации предметов объективного мира и опредмечивания их в сознании в ходе восприятия, категоризации и оценки явлений действительности как представителя определенной лингвокультурной общности. Распредмечивание того, что хранится в структуре когнитивного и языкового сознаний, производится в языке в эксплицитной форме в речевой деятельности индивида.

Вторичное языковое сознание билингва связано как с ментальной деятельностью его на втором языке, так и с усвоением культурных ценностей другого народа. Языковое и когнитивное сознания близки к пониманию образа мира, поэтому билингв должен осознать различия в своем языковом и когнитивном сознаниях, как носителя другого языка для того, чтобы осознать различия между ними и ориентироваться на формирование вторичного языкового сознания. Именно общность языковых и когнитивных сознаний становится необходимой предпосылкой общения коммуникантов на втором языке, а неполная общность является основной причиной коммуникативных конфликтов.

Возможность взаимопонимания между носителями различных культур и языков кроется в общности ментальных процессов обработки и присвоения информации человеческим сознани-

ем. Сознание отражает предметы и явления в ментальных образах и дает им языковую номинацию, создавая концепты как сплав понятий, образов и ценностей. Ярлыками концептов являются слова. Поскольку элементы концептуальной системы связаны множеством отношений, слово актуализируется в системе связей, парадигматических и синтагматических отношений, концепт как фрагмент вторичной языковой картины мира выступает как квант знания, поэтому имеет и понятийное, и когнитивное содержания. Когнитивное содержание его манифестирует семантическую потенцию слова, проявляемую в способности слова к семантической сочетаемости. Помимо того, что слово второго языка должно быть усвоено в своих связях и отношениях, оно должно быть представлено и в ассоциативной сети слов и понятий второго языка. Слова второго языка должны быть соотнесены с образом мира другого народа, с его опытом, с его менталитетом и мен-тальностью.

Необходимость овладения вторичной языковой ментальностью, культурным смыслом, содержащимся в ценностных представлениях культуры народа, заключается в том, что каждому этносу свойственен свой образ мира, формирование которого в сознании представителей того или иного лингвокультурного общества связано с определенными условиями жизни в социально-географическом ландшафте, с типом хозяйственной деятельности этноса. Язык данного этноса и означивает этот образ. Каждому языку свойствен особый способ категоризации и концептуализации действительности, но поскольку в языке мир не выражается, а отражается знаковым способом -звуковые комплексы в разных языках сами по себе ничего не обозначают, т.к. отражение реального мира происходит через мышление. Но чтобы связать мышление с действительностью, следует соотносить предметы объективного мира со звучанием его и значимостью для носителя языка.

И в этом случае концептуальная система выступает как система мнений и знаний о мире, отражающая опыт человека. Кодом, который фиксирует ментальный мир человека, является язык, поэтому, овладевая вторичным когнитивным сознанием, билингв должен знать и второй язык, на котором эксплицируются концепты языковой картины мира иного лингвокультурного сообщества. С усвоением второго языка билингв усваивает и вторичную языковую ментальность, включающую соотношение между миром и его языковым представлением.

И только тогда, когда билингвом установлены смысловые, синтаксические, ассоциативные, прагматические возможности слова, выявлены ментальные образы второй культуры, которые стоят за словом, можно говорить о возможности «перенести замысел высказывания через операции лексикализации, синтагмизации, линеаризации и иллокутизации в вербально-выраженной объективно-прагматический смысл, реализующий коммуникативную потребность инофона» [Ек-шембеева 2008].

Образ сознания, ассоциированный со словом - это попытка описать знания, используемые коммуникантами при производстве и воспроизводстве речевых сообщений. А имя (слово, тело знака) - это та культурная рамка, которая накладывается на индивидуальный опыт каждого человека, прошедшего социализацию в определенной культуре. «Назвать» - значит приписать определенное значение, а приписать определенное значение - значит понять, включить в свое сознание. Следовательно, сформировать вторичное сознание - значит наложить на тело знака вторичной языковой системы, который овладевает коммуникант, культурную рамку, рамку той культуры, к которой коммуникант проходит социализацию и адаптируется к ней. Приписывая определенное значение знаку второго языка, билингв соотносит его с образом мира во вторичной культуре, соотносит его с ментальными ассоциациями в рамках данной культуры. И только в этом случае тело знака во вторичной культуре будет понятно билингвом, включено в его сознание. И в этом случае, речь идет о формировании вторичного языкового сознания. Именно в таком вторичном языковом сознании представляется особая картина мира, отличная от своего. Поэтому вторичная языковая личность обязана организовывать содержание своего высказывания в соответствии с этой картиной.

В лингвокогнитивной базе, сформированной на базе слов второго языка, слова сохраняются в тезаурусе.

Тезаурус билингвальной языковой личности строится на основе когнитивного и семантического принципов. Обращение к тезаурусу билин-гвальной языковой личности позволяет учитывать его коммуникативные потребности, связать в единое целое процесс усвоения вторичного языка и формирования языковой личности. Когнитивный признак тезауруса проявляется в том, что тезаурус, реализуя отражательную и аккумулятивную функции языка, представляет знания о мире,

поэтому словарь билингва должен формироваться в систематизированном виде, в виде картины мира, отражающей взаимоотношения человека с окружающей действительностью. Знания об окружающем мире хранятся в памяти и в сознании не в виде обработанных и подготовленных для устного исполнения речевых текстов, а в упорядоченном виде целыми тематическими группами, относящимся к наличным сферам житейского опыта.

Когнитивный признак тезауруса проявляется в тематической компетентности в словаре вторичного языка, когда слова второго языка откладываются в памяти билингва в тематическом порядке. В основе тематической группировки слов лежит не только предметный ряд, но и осмысление предметов и понятий о них в ходе предметной и познавательной деятельности билингва. Он воспринимает эти тематические группы вместе с языком.

Лингвистический признак тезауруса билингва проявляется в формировании его лексической компетенции на основе двух уровней обобщения: понятийного (тезауруса) и семантического (тематических групп). Сочетание тематической, лексической (языковой) и тезаурусной когнитивной компетенций способствует эффективному овладению знаниями об окружающем мире.

Формирование тезауруса предполагает также привлечение к формированию словаря и психологического подхода. Когнитивный подход отражает одновременную включаемость психологических процессов в контакт с действительностью: синтез механизмов восприятия (первая сигнальная система) и мышления (вторая сигнальная система).

В процессе освоения действительности билингв осуществляет двоякий контакт с окружающим миром:

— контакт между языковым рядом и объективным миром осуществляется в когнитивной деятельности;

— контакт происходит в коммуникативной деятельности, воспроизводящей мысли «в соответствии с зафиксированной в тезаурусе системой концептов».

Психологический признак способствует акцентированию внимания билингва на ассоциативных связях слов, т.к. формирование активного словарного запаса билингва может идти от ассоциативных связей к логическим. Добывание нового знания связано с ментальной деятельностью человека, с мыслительными процессами в его

сознании. Новое знание порождается в результате восприятия слов в ассоциации с другими словами, в осознании их ассоциативных связей.

Список литературы

Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИГДК «Гнозис», 2003.

Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985.

Екшембеева Л.В. Традиции и инновации в учебном процессе. Алматы: ^аза^ университет^ 2008.

Жаналина Л. К. Номинация и словообразовательные отношения. Алматы, 1993.

Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: ИГДК «Гнозис», 2001.

Кубрякова Е. С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2003.

Паркер-Роудс А.Ф., Уордли С. Применение тезаурусного метода при машинном переводе с помощью существующей вычислительной техники // Математическая лингвистика. М., 1966.

Утебалиева Г.Е. Усвоение неродного языка: коммуникативно-когнитивная модель. Алма-ты, 2008.

Утебалиева Г.Е. О когнитивной стороне процесса усвоения народного языка // Тштаным. 2006. № 4. С. 140-148.

Шмелев Д.Н. Введение в экспериментальную психосемантику. М., 1983.

A.Z. Dossanova

THE FORMATION OF A SECONDARY LINGUA COGNITIVE BASE AS FOUNDATION

OF A FOREIGN LANGUAGE ASSIMILATION

The purpose of this paper is to study the problem of forming a linguistic cognitive base in people's studying a second language.

The theoretical and empirical interest reveals some major advantages and implication of a secondary cognitive linguistic base formed in the process of learning a second language. This does not only include the learner's cognitive and linguistic structures stored in the mind, but also cultural and mental skills which give ideas about his sense of objects, their significance and value orientations.

The cognitive database will facilitate the students' implementation of speech and mental activity in assimilating to a foreign language.

Thus the article concerns the problems of foreign language assimilation. The theme of the article is relevant, as the question of second language acquisition, as well as other languages is urgent due to the globalization and expansion of international contacts. The cognitive basis of the theory of the second language learning is inadequately developed yet. Therefore the article focuses on the use of the cognitive approach in teaching a foreign language; it considers the possibility of forming a bilingual person's cognition-based secondary language awareness; the components of such basis and the common features standing behind the bodies of the signs are studied.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key word: concept of cognitive base, cognitive consciousness, language world view, thesaurus, bilingual language identity, mental images, secondary language consciousness.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.