Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНО-ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНАЛИЗУ КОМПОНЕНТНОГО СОСТАВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ'

ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНО-ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНАЛИЗУ КОМПОНЕНТНОГО СОСТАВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
179
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / МЕТОДИКА / КОМПЕТЕНЦИЯ / ОБУЧЕНИЕ / НЕРАЗЛОЖИМОСТЬ / РУССКИЙ ЯЗЫК / ЕДИНИЦА ЯЗЫКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лепшокова Светлана Мурзакуловна, Текеева Элла Кокаевна, Халилов Саид Робертович

В статье освещается методика формирования учебно-языковой и культурной компетенций учащихся при обучении анализу компонентного состава фразеологизмов. Тема актуальна. В практическом овладении языком роль фразеологических единиц приобретает все большое значение. Они наравне с другими языковыми единицами являются строительным материалом языка. При условии правильной трактовки фразеологизма и использования его в различных проявлениях приобретается языковая и культурная компетенция обучающегося. Фразеологизмы также расширяют и способствуют разнообразить словарный запас учащихся. В данной статье определена методика обучения фразеологическим единицам русского языка на основе познания основных свойств, особенностей, анализа по компонентному составу и их применения в коммуникации. Работа с этим материалом в учебном процессе требует руководствоваться задачами специального и частного характера. Фразеологизму свойственна неразложимость слов с идиоматическим значением. Вначале происходит ослабление компонентов свободного выражения, они теряют прежние значения, приобретая устойчивость. Его компоненты получают новое фразеологическое содержание. Когда формируется другое оценочно-эмоциональное содержание на основе прямых значений компонентов, не теряется внутренняя форма и образность фразеологизма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лепшокова Светлана Мурзакуловна, Текеева Элла Кокаевна, Халилов Саид Робертович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF EDUCATIONAL-LANGUAGE AND CULTURAL COMPETENCES OF STUDENTS WHEN TEACHING THE ANALYSIS OF THE COMPONENT COMPOSITION OF PHRASEOLOGICAL UNITS

The article highlights the methodology for the formation of educational, linguistic and cultural competencies of students in teaching the analysis of the component composition of phraseological units. The topic is relevant. In the practical mastery of the language, the role of phraseological units is becoming increasingly important. They, along with other linguistic units, are the building material of the language. Subject to the correct interpretation of the phraseological unit and its use in various manifestations, the student's linguistic and cultural competence is acquired. Phraseological units are also expand and help to diversify the vocabulary of students. This article defines a methodology for teaching phraseological units of the Russian language based on the knowledge of the main properties, features, analysis by component composition and their application in communication. Working with this material in the educational process requires being guided by tasks of a special and private nature. Phraseological units are characterized by the indecomposability of words with an idiomatic meaning. There is a termination of the action of free formulations. They exclude the former meanings, acquiring restrictions. Its components receive new phraseological content. When another evaluative-emotional content arises, based on the rights of ownership, the full form and form of the phraseological unit is not required.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНО-ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНАЛИЗУ КОМПОНЕНТНОГО СОСТАВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ»

Педагогика

УДК 378.2

кандидат педагогических наук, доцент кафедры германской филологии Лепшокова Светлана Мурзакуловна

Карачаево-Черкесский государственный университет имени У.Д. Алиева (г. Карачаевск); старший преподаватель кафедры иностранных языков Текеева Элла Кокаевна Карачаево-Черкесский государственный университет имени У.Д. Алиева (г. Карачаевск); старший преподаватель кафедры русского языка Халилов Саид Робертович

Карачаево-Черкесский государственный университет имени У.Д. Алиева (г. Карачаевск)

ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНО-ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНАЛИЗУ КОМПОНЕНТНОГО СОСТАВА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Аннотация. В статье освещается методика формирования учебно-языковой и культурной компетенций учащихся при обучении анализу компонентного состава фразеологизмов. Тема актуальна. В практическом овладении языком роль фразеологических единиц приобретает все большое значение. Они наравне с другими языковыми единицами являются строительным материалом языка. При условии правильной трактовки фразеологизма и использования его в различных проявлениях приобретается языковая и культурная компетенция обучающегося. Фразеологизмы также расширяют и способствуют разнообразить словарный запас учащихся. В данной статье определена методика обучения фразеологическим единицам русского языка на основе познания основных свойств, особенностей, анализа по компонентному составу и их применения в коммуникации. Работа с этим материалом в учебном процессе требует руководствоваться задачами специального и частного характера. Фразеологизму свойственна неразложимость слов с идиоматическим значением. Вначале происходит ослабление компонентов свободного выражения, они теряют прежние значения, приобретая устойчивость. Его компоненты получают новое фразеологическое содержание. Когда формируется другое оценочно-эмоциональное содержание на основе прямых значений компонентов, не теряется внутренняя форма и образность фразеологизма.

Ключевые слова: фразеологизм, методика, компетенция, обучение, неразложимость, русский язык, единица языка.

Annotation. The article highlights the methodology for the formation of educational, linguistic and cultural competencies of students in teaching the analysis of the component composition of phraseological units. The topic is relevant. In the practical mastery of the language, the role of phraseological units is becoming increasingly important. They, along with other linguistic units, are the building material of the language. Subject to the correct interpretation of the phraseological unit and its use in various manifestations, the student's linguistic and cultural competence is acquired. Phraseological units are also expand and help to diversify the vocabulary of students. This article defines a methodology for teaching phraseological units of the Russian language based on the knowledge of the main properties, features, analysis by component composition and their application in communication. Working with this material in the educational process requires being guided by tasks of a special and private nature. Phraseological units are characterized by the indecomposability of words with an idiomatic meaning. There is a termination of the action of free formulations. They exclude the former meanings, acquiring restrictions. Its components receive new phraseological content. When another evaluative-emotional content arises, based on the rights of ownership, the full form and form of the phraseological unit is not required.

Key words: phraseological unit, methodology, competence, indecomposability, Russian language, teaching, language unit.

Введение. В практическом овладении русским языком как иностранным роль фразеологических единиц огромна, так как они, как и слова входят в строительный материал языка. Свободное владение русской речью осуществляется при условии, если обучающийся правильно трактует фразеологизм в разных его проявлениях и активно использует в своей речи. Изучение фразеологизмов позволяет расширить и разнообразить словарный запас и культурную компетенцию учащихся [51.

Цель исследования изучение методики обучения учащихся анализу смыслового и образного значения фразеологических единиц языка, так и анализу их компонентного состава.

Задачи: исследовать сам процесс ознакомления обучающихся с фразеологическими единицами русского языка на основе анализа компонентного составу; определить виды и изучить методику организации занятий по данному языковому материалу.

Научной новизной является то, что ранее в методике рассматривалось только обучение фразеологизмам, а не обучение учащихся анализу их компонентного состава, как неразложимых языковых единиц.

Изложение основного материала статьи. Е.А. Быстрова в своем исследовании «Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе» отмечает о необходимости ознакомления обучающихся с элементарными теоретическими основами компонентного состава фразеологизмов. С тем, что целостное значение фразеологизм получает в том случае, если в его структуре сочетаются первоначальный смысл свободного выражения как фразеологический образ и новый переносный смысл [21. Неделимое значение фразеологической единицы мотивируется ее образностью, которая считается компонентом смысловой структуры устойчивого выражения. Изучение фразеологизмов русского языка как иностранного помогает ученикам эффективно усвоить аспекты произношения его звуков, обогатить лексический запас, изучить морфологию и синтаксис, при этом развивая культурологическую компетентность [61.

А.А. Сейткужина исследуя методику преподавания русской фразеологий в работе «Обучение русской фразеологии в 68 классах национальной школы (На основе значений опорных компонентов фразеологических единиц)» пишет, что когда ученики начинают изучать русский язык в качестве иностранного языка, преподавателю необходимо объяснить природу возникновения фразеологизмов. Ученики должны знать о том, что вначале эти выражения были обычные фразы [121.

По причине длительного их использования в неизменном лексическом окружении метафоры, сравнения, они приобрели устойчивую предметную соотнесенность в значении, не сохранив начальный образный смысл. Когда слова входят во фразеологический оборот, они не сохраняют первоначальное значение. Они также теряют связь семантики с соответствующими лексемами свободного использования. В итоге, выражение полностью приобретает устойчивость в компонентном составе и смысл обобщается. Семантика фразеологизма отличается от словесной семантики [71.

Методика обучения фразеологизмам русского языка, предполагает А.А. Сейткужина - это обучение учащихся как анализу смыслового и образного значения фразеологических единиц языка, так и анализу их компонентного состава. Лингвистический аспект в практике преподавания русских фразеологизмов имеют цель вычленения в содержании лексики неделимого, целостного языкового признака в синтаксисе языка. Культурологический аспект предполагает развитие речевой культурной компетенции обучающихся.

Распознание обучающимися когнитивных структур общего характера и специальных, затрудняющих осмысление идиом русского языка рассматриваются также этими аспектами. Процесс ознакомления обучающихся с фразеологическими

единицами русского языка протекает на основе познания основных свойств, особенностей, анализа по компонентному составу и их применения в коммуникации. В связи с этим, до начала введения этого материала в учебный процесс, необходимо руководствоваться задачами специального и частного характера [8]:

- изучением главных признаков фразеологизмов;

- представлением на примерах их функционирования в языке;

- развитием учебных, языковых и культурологических умений при помощи анализа компонентных составляющих фразеологизмов.

А.А. Акишина и О.Е. Каган выделяют также основные задачи прохождения раздела фразеологии на занятиях русского языка как иностранного [1]:

- научить учащихся отличать сходство и отличие слово от словосочетания;

- познакомить со спецификой содержания фразеологизма отличной от содержания свободного словосочетания;

- показать системные отношения во фразеологической единице (синонимия, антонимия);

- научить анализу компонентного состава устойчивого выражения и определению культурологического компонента.

При изучении фразеологизмов русского языка учащиеся в полиэтнической среде сталкиваются с трудностями, которые

связаны с вариативностью лексем, формами слов, структурных конструкций, факультативности компонентов. Трудности восприятия и усвоения фразеологических единиц еще связаны с общими и необычными средствами связи между фразами.

И.И. Новосельцева в статье «Аспекты изучения фразеологии в практике обучения РКИ» дает методические рекомендации по усвоению фразеологизмов русского языка. Она пишет, что преподавателю необходимо работать с обучающимися, применяя особую методику, которая включает учебный материал, показывающий ограничение или отсутствие во фразеологизмах сочетаемости по существующим грамматическим правилам, наличие особых правил при сочетаний компонентов. Рекомендуется использование правильно подобранного учебного материала, который при анализе позволит ученикам понять невозможность включения членов предложения между компонентами фразеологизма, что знаки препинания ставятся не по общим правилам [10].

Методическая литература по обучению инофонов русской фразеологии (А.А. Акишина, О.Е. Каган, Т.М Обухова, Н.М. Харлова и другие) предлагает преподавателю русского языка в первую очередь, использовать интересный по содержанию материал для ознакомления и анализа по компонентам фразеологизмов, которые содержат не сложную лексику по семантике и этимологии, наиболее часто используемые в коммуникации, может быть и знакомые из устной речевой деятельности обучающихся, например: «голова идет кругом», «водить за нос», «сидеть сложа руки», «засучив рукава», «спустя рукава», «зарубить себе на носу», «пускать пыль в глаза» и так далее.

Оценочный компонент, который присутствует во фразеологической единице, наиболее интересен при анализе. Учащиеся легко определяют этот компонент, так как эта группа фразеологизмов отличается широким использованием в коммуникации, развивая культурную компетенцию. В методике обучения учащихся фразеологизмам выделяется эффективный прием, направленный на осознание его контекстного содержания. Например: прочитайте четверостишие и назовите соответствующий по смыслу фразеологизм, чтоб закончить его (читает один из учеников, остальные называют его из предложенных вариантов в справке).

Дружнее этих двух ребят

На свете не найдешь

О них обычно говорят... слова для справок: (себе на носу, водой не разольешь, от мала до велика, стоять на часах).

Учащимся предлагается работа по определению оценочного компонента во фразеологизме, который имеет объективную оценку, когда оценивается что-то или кто-то, семантика фразеологизма устанавливается в зависимости от контекста. Используются тексты с содержанием, например, следующих выражений: «Совсем ничего не кушает, остались кожа да кости», «Что ты бежишь по улице сломя голову»; и фразеологизмы, в семантике которых присутствует оценка, где говорящий оценивает самого себя или события, связанные с ним: «Я сгорал со стыда, когда она смотрела на меня» и так далее.

Т.П. Чепкова в статье «Лингвометодические аспекты изучения русской фразеологии в иностранной аудитории» рассматривает методику изучения фразеологизмов на основе художественных произведений. Большое количество фразеологизмов содержат компоненты, которые не известны обучающимся, так как они относятся к просторечной лексике или архаизмам.

Знакомство учеников с художественными произведениями известных русских писателей, где содержится большое количество фразеологических единиц, дает эффективный результат по их осознанному изучению и развитию культурной компетенции [15].

Изучение устойчивых выражений в произведениях русских писателей и поэтов развивает не только языковую компетенцию, но и культурную. Немалое количество фразеологизмов, использованных авторами в своих произведениях, содержат компоненты в виде грубо-просторечной лексики, например: белены объесться. В таких случаях преподавателю необходимо дополнительно объяснить значение сложных для понимания инофонами компонентов фразеологизма, соразмеряя возраст и кругозор учащихся [9].

В методической литературе рекомендуется использование этимологической справки для учащихся, когда возникает такая необходимость, связанная с семантикой одного из компонентов фразеологизма. Она может выглядеть следующим образом: фразеологизм «объесться белены» вы могли встречать в «Сказке о рыбаке и рыбке» A.C. Пушкина, когда добрый старик, разгневанный жадностью своей бабы говорит: «Что ты, баба, белены объелась?». На самом деле белена - это очень ядовитое растение, которое вы можете увидеть на свалках или заброшенных участках, ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится буйным, бредит и может умереть. Поэтому в народе «белены объелся» говорят о людях, которые делают глупости, чудят и буянят.

Л.В. Красильникова, О.П. Быкова в статье «Наглядность в курсе «Методика преподавания русского языка как иностранного» пишут об эффективности снабжения иллюстрациями подобных справок [3].

Также дополнительную информацию и иллюстрацию можно использовать при объяснении следующих фразеологизмов, в состав которых входит устаревшая лексика: бить баклуши, на мякине не проведешь, сесть в галошу, точить лясы.

Наряду с наиболее употребительными и коммуникативно важными фразеологизмами следует выделить фразеологические единицы, связанные с устройством быта человека, с повадками и поведением, как наиболее культуроемкие: бить баклуши и гонять лодыря, сматывать удочки, заварить кашу, расхлёбывать кашу, разнести в щепки и другие [13].

Восприятие фразеологизмов на основе контекста также служит хорошим способом их усвоения и развития культуры речи обучающимися. Обухова Т.М. в своей статье «Семантизация фразеологизмов в преподавании РКИ» показывает, что «введение фразеологизма в контексте помогает студентам не только усвоить его стилистическую и эмоционально-

экспрессивную окраску, но и сформировать навык восприятия фразеологической единицы как некой цельной структуры» [11].

В качестве семантизирующих контекстов могут быть использованы диалоги, например:

- Мама, я пришла со школы.

- Ну как твой диктант по русскому языку?

- Всё в порядке, я получило отлично!

Работа по закреплению приобретенных навыков требует от преподавателя выбора заданий с определенными учебными задачами. Для обеспечения усвоения фразеологизма как неделимой структуры с четкой семантикой приемлемо использование упражнений следующих видов:

- найти и выписать из текста фразеологические обороты или подчеркнуть их прямо в тексте;

- заменить выделенные слова синонимичными фразеологизмами, соотнести фразеологизмы из текста с частями речи;

объяснить значение того или иного фразеологического оборота и т.д.

-Чтобы учащиеся могли сами использовать фразеологизмы в речи рекомендуются упражнения с такими заданиями:

- составьте диалоги с данными фразеологическими единицами;

- найдите неправильные варианты употребления фразеологических единиц;

- ответьте на вопросы, используя фразеологизм;

- перескажите текст, используя фразеологизмы;

- напишите сочинение по заданной теме, применяя семантически подходящие фразеологизмы и так далее [4].

Для правильного использования фразеологизма в процессе коммуникации ученикам необходимо объяснить семантический, функциональный и коннотативный макрокомпонент. Методически подобранные типы упражнений и заданий по фразеологизмам рассчитаны на то, чтобы учащиеся могли дать анализ их компонентам, передать правильную семантику, объяснить какую роль тот или иной фразеологизм играет в тексте [5].

Для этого рекомендуются использование заданий следующего содержания:

1. Определите количество компонентов, входящих в состав фразеологизма. Скажите, какие компоненты вам не знакомы?

2. Измените фразеологизм, используя слово, свободное словосочетание.

3. Подчеркните слова в скобках, которые являются компонентами фразеологизмов.

4. Покажите сематическое соотношение языковых единиц правой и левой колонок.

5. Скажите, какие выделенные словосочетания в тексте имеют прямое, а какие переносное значение, являясь фразеологическими словосочетаниями.

Выводы. Итак, весь комплекс методической работы преподавателя, обучающего учеников фразеологизмам русского языка как иностранного направлен на ознакомление с огромным миром, отражающим экстралингвистические факторы. Во фразеологических единицах показывается совместный опыт носителей языка, их культура, которые служат выражением коммуникативной, эмоциональной, социальной и культурологической функций языка. Изучение фразеологизмов с учащимися иностранной аудитории повышает их интерес не только к самому языку, а также к культуре народа изучаемого языка, тем самым развивая культуру речи на русском языке [14].

Литература:

1. Акишина, А.А. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного / А.А. Акишина, О.Е. Каган. -Москва: Русский язык, 2004. - 238 с.

2. Быстрова, Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе / Е.А. Быстрова. -Москва, Педагогика 1985. - 136 с.

3. Красильникова, Л.В. «Наглядность в курсе «Методика преподавания русского языка как иностранного» / Л.В. Красильникова, О.П. Быкова // «Вестник ЦМО МГУ», часть 1, 1998 г., №1. - Москва: МГУ, 1998. - 400 с.

4. Лепшокова, С.М. Проблема фразеологических единиц в современной лингвистике / С.М. Лепшокова // Тенденции развития лексики и грамматики карачаево-балкарского языка: сборник научных статей. К 70-летию Махти Зейтуновича Улакова. - Нальчик: Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского Научного центра Российской академии наук, 2021. - С. 119-122.

5. Лепшокова, С.М. Изобразительно-выразительные средства британского фольклора в «Книге джунглей» Р. Киплинга / С.М. Лепшокова // Фольклорный текст: Рубеж тысячелетий. - Нальчик: Кабардино-Балкарский Институт гуманитарных исследований, 2021. - С. 171-174.

6. Лепшокова, С.М. Выразительные средства художественного текста в английском языке / С.М. Лепшокова // Традиции и инновации в системе образования. - Карачаевск: Карачаево-Черкесский государственный университет им. У.Д. Алиева 2020. - С. 117-123.

7. Лепшокова, Е.А. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц в современном английском и русском языках / Е.А. Лепшокова // Ученые записки университета им. П.Ф. Лесгафта. - 2020. - № 4 (182). - С. 272-274.

8. Лепшокова, Е.А. Формирование фразеологических единиц в английском и русском языках / Е.А. Лепшокова, С.И. Тамбиева // Проблемы современного педагогического образования. - 2020. - № 67-1. - С. 159-162.

9. Лепшокова, Е.А. Становление фразеологической науки в современном английском языке / Е.А. Лепшокова // В сборнике: Алиевские чтения. Материалы научной сессии. - 2020. - С. 195-199.

10. Новосельцева, И.И. Аспекты изучения фразеологии в практике обучения РКИ / И.И. Новосельцева // Проблемы модернизации современного высшего образования: Лингвистические аспекты: материалы IV Международной научно-методической конференции. - Омск: "Издательство Ипполитова", 2018. - С. 303-308.

11. Обухова, Т.М. Семантизация фразеологизмов в преподавании РКИ / Т.М. Обухова // Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. - Москва: МГУ, 2011. - 535 с.

12. Сейткужина, А.А. Обучение русской фразеологии в 6-8 классах национальной школы (На основе значений опорных компонентов фразеологических единиц) / А.А. Сейткужина // дис. канд. пед. наук: 13.00.02. - Москва: Институт содержания и методов обучения, 2005. - 295 с.

13. Текеева, Э.К. Сочетание реальности и фантастики как характерная черта жанра сказки / Э.К. Текеева // Фольклорный текст: рубеж тысячелетий. - Нальчик: Кабардино-Балкарский Институт гуманитарных исследований, 2021. -С. 119-121.

14. Хосуева, Ф.А. Культура речи: предмет и проблемы дисциплины в изучении иностранных языков / Ф.А. Хосуева, Е.А. Лепшокова // В сборнике: Молодежь. Наука. Образование. материалы республиканской научной студенческой сессии. Карачаевск, 2020. - С. 347-352.

15.Чепкова, Т.П. Лингвометодические аспекты изучения русской фразеологии в иностранной аудитории / Т.П. Чепкова // Вестник Орловского государственного университета. - Орел: Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева, 2010. - № 6 (14). - С. 211-213.

Педагогика

УДК 378.4

старший преподаватель Малова Мария Марковна

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева» («Самарский университет») (г. Самара)

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ КАК ОСНОВА ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ

Аннотация. В статье рассматриваются определение понятия «педагогическое условие» и цели педагогического контроля. Автор проводит анализ значения термина «педагогическое условие», изучает и сравнивает различные классификации педагогических условий, представленные исследователями. Далее проводится исследование целей и задач педагогического контроля. Согласно исследованным источникам, не существует уникального определения цели педагогического контроля. Постановка цели соотносится с подходами к пониманию педагогического контроля. Авторами-исследователями рассматриваются следующие подходы к пониманию понятия «педагогический контроль»: информационно-констатирующий, диагностико-обучающий и рефлексивный. Вследствие этого автор выявляет цели и задачи педагогического контроля через рассмотрение подходов. Автор статьи утверждает, что согласно педагогическим исследованиям, условия и постановка цели находятся в неразрывной взаимосвязи. Соответственно, полноценное достижение цели возможно только через реализацию педагогических условий. Успешное выявление и формулировка педагогических условий, имеют результатом разработку и развитие инновационных методик и технологий, а также решение проблем, существующих в образовании. Педагогический контроль является одним из основополагающих факторов в образовании, от которого зависит построение и функционирование всего процесса обучения. В статье автор рассматривает направленность целеполагания при осуществлении педагогического контроля знаний обучающихся. Полученная из источников информация, используется для выявления педагогических условий. В результате, опираясь на рассмотренные цели педагогического контроля, автор выделяет три педагогических условия. Особый акцент делается на третье педагогическое условие, так как, по мнению автора, данный вопрос требует дальнейшего изучения.

Ключевые слова: педагогические условия, педагогический контроль, образование, процесс обучения, цели педагогического контроля.

Annotation. The article deals with the definition of pedagogical conditions and purposes of the pedagogical control. The author analyses the meaning of the term 'pedagogical condition', studies and compares different classifications of pedagogical conditions given by the researchers. Then he defines the purposes of the pedagogical control. According to the sources studied, there is no unique definition of the pedagogical control purposes. Stating the purpose is concerned with the approaches to understanding of the notion of pedagogical control. The article considers informative, diagnostic and teaching and reflexive approaches to pedagogical control. As a result the author puts studying the approaches as a basis for finding purposes of the pedagogical control. The author of the article argues that according to the pedagogical research, conditions and purpose statement are inseparable and interconnected. Consequently, it is possible to reach the goal completely only if to fulfill the pedagogical conditions. Effective identification and stating of the pedagogical conditions result in the development of innovative approaches and techniques. It can help to solve problems in teaching as well. Pedagogical control is considered to be one of the basic concepts of education, because structure and functioning of all the learning process depend on it. In the article the author analyses the direction in purpose statement when applying pedagogical control in learning. As a result of the pedagogical control purpose study, three pedagogical conditions have been found. The author emphasizes the third pedagogical condition as he considers this question needs further research.

Key words: pedagogical conditions, pedagogical control, education, learning process, purposes of the pedagogical control.

Введение. В современной научной педагогической литературе проблеме выявления педагогических условий уделяется большое внимание, поскольку залогом успешности реализации педагогического процесса является точное определение и формулировка педагогических условий.

В педагогических исследованиях условия и постановка цели находятся в неразрывной взаимосвязи. Соответственно, выявление педагогических условий направлено на достижение поставленной образовательной цели. Таким образом, результатом целеполагания и адекватной постановки педагогических условий является разработка и развитие различных вопросов в педагогике через освоение новых методик, внедрение новейших образовательных технологий и т.д.

Педагогический контроль является одним из основополагающих факторов в образовании, от которого зависит построение и функционирование всего процесса обучения. Через оценивание уровня знаний и их корректировку контроль обладает способностью направлять обучающихся в познании, дальнейшем развитии и мотивировать к продолжению образования.

Поскольку в педагогике цель процесса обучения трактуется как причина, направленная на формирование условия, требуемого для получения результата [31, то при выявлении (рассмотрении) педагогических условий мы будем отталкиваться от целей педагогического контроля.

Изложение основного материала статьи. Анализ справочных и психолого-педагогических источников представляет разные значения понятия «условие». Так, словарь русского языка обозначает условие, как правила, основу или предпосылку какого-то явления [171. Толковый словарь Д.В. Дмитриева трактует условие, как основу или предпосылку, а также определяет его, как благоприятные обстоятельства, которые содействуют развитию какого-либо процесса или деятельности [181.

Понятие «условие» рассматривается в психологии, философии и педагогике. Психологическое развитие личности происходит в результате взаимодействия внешних и внутренних факторов, которые выступают в психологии в качестве условий. Причинный детерминизм утверждает, что каждое последующее событие вызвано предыдущими событиями и условиями. Детерминисты видят причинно-следственную взаимосвязь между явлениями и событиями, в котором во взаимосвязи «причина-условия-следствие» условия дают начало следствию в независимости от причины явлений [201.

Исследованием вопроса педагогических условий, их выявления, организации и структуры, а также их влияния на образовательный процесс и формирование личности обучающихся занимался ряд авторов, которые указывают на прямую зависимость хода процесса обучения от целеполагания, а также логики, структуры и системности педагогических условий

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.