Научная статья на тему 'Формирование новых суффиксов в русском языке как процесс'

Формирование новых суффиксов в русском языке как процесс Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1426
156
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ / WORD-FORMATIVE PROCESSES / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ФОРМАНТ -ING / УПОТРЕБЛЕНИЕ МОРФЕМЫ / USE OF MORPHEME / WORD-FORMATIVE FORMANT ING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Потапова Г.А.

В статье рассмотрен процесс формирования новых аффиксов в современном русском языке на примере становления и особенностей функционирования словообразовательного форманта -ing.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the formation of new affixes in modern Russian on an example of formation and operating features of affix -ing.

Текст научной работы на тему «Формирование новых суффиксов в русском языке как процесс»

ФОРМИРОВАНИЕ НОВЫХ СУФФИКСОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАК ПРОЦЕСС

Г.А. Потапова

Аннотация. В статье рассмотрен процесс формирования новых аффиксов в современном русском языке на примере становления и особенностей функционирования словообразовательного форманта -ing.

Ключевые слова: словообразовательные процессы, словообразовательный формант -ing, употребление морфемы.

Summary. The article deals with the formation of new affixes in modern Russian on an example of formation and operating features of affix -ing.

Keywords: word-formative processes, word-formative formant - ing, use of morpheme

Активной тенденцией в русском языке начала XXI в., так же как и в других славянских языках [1], является образование новых словообразовательных гнезд от многочисленных английских заимствований и усиление адаптивной функции словообразовательных типов. При исследовании заимствований из английского языка в последние десятилетия можно отметить большое количество существительных с элементом -инг: маркетинг, дайвинг, бил-линг, боулинг. В языке-источнике появление словообразовательной модели «глагол + 1^» датируется ХУ-ХУ1 вв., именно в это время суффиксы причастия и герундия совпали в едином - эти формы сблизились [2, с. 67, 107]. В современном английском языке с течением времени развилось многообразие значений форманта 4образующего от глаголов (реже - от сущ.), помимо образования длительных глагольных форм герундия и причастия, существительные со значением:

1) процесс, действие, состояние: trashing - молотьба, unloading - разгрузка, planning - планирование,

2) конкретный предмет, материал: building - здание, housing - корпус, кожух, coating - слой (краски);

3) абстрактное понятие: meaning -значение, beginning - начало.

В русском языке данный словообразовательный формант во многом эквивалентен исконно русскому суффиксу -к, -ниj со значением отвлеченного процессуального признака. Например: тренинг - тренировка, паркинг - парковка. Эти пары объединяет то, что они являются производными от глаголов и в большинстве случаев имеют схожее семантическое значение - обозначают процесс действия с закономерными переносами этого значения на результат, продукт или орудие действия.

Попадая в язык-реципиент, становясь частотными в речи, заимствования подвергаются морфемизации,

329

3 / 2012

Преподаватель XXI

ВЕК

330

включаясь в процессы деривации не только в качестве производящих основ, но и формантов. Морфемиза-ция иноязычных формантов - длительный и многостадийный процесс [3]:

1) иноязычные элементы вычленяются как регулярно повторяющиеся в ряде слов отрезки;

2) на почву языка-реципиента переносятся производящие основы для слов с данным элементом, наблюдается семантическая соотносительность между группами заимствований;

3) от исконных производящих основ образуются единичные дериваты с иноязычным формантом, как правило - окказионализмы;

4) иноязычный формант сочетается как с заимствованными, так и с исконными основами;

5) интенсивно растет словообразовательная активность и продуктивность заимствованных морфем.

Формирование новой единицы в языке предусматривает включение иноязычной морфемы в языковую парадигматику, синонимический ряд, словообразовательное гнездо и синтагматику.

В русском языке англицизмы с -1щ появились в конце XIX в., что было связано с необходимость наименования новых реалий, понятий, таким образом они выполняли прежде всего номинативную функцию (митинг). В ХХ в. функционируют уже серии слов, оканчивающихся на -инг, словарями русского языка фиксируется уже более 100 существительных на -инг. В основном это термины, относящиеся к тематическим группам «спорт» (айсинг, допинг, джоггинг), «военно-морское дело» (бафтинг, браунинг), «техника» (антифидинг, рисай-клинг), «экономика» (демпинг, лизинг,

маркетинг), «животноводство» (аут-бридинг, ауткроссинг), «медицина» (аутотренинг, скриннинг) и т.д. [4]. Таким образом, можно говорить о включении иноязычного элемента -инг в языковую парадигму русского языка: носителями языка осознается семантическая и структурная соотносительность между этими группами заимствований. На рубеже XX-XXI вв. активность употребления -инг резко возросла под влиянием экстралигви-стических факторов (развития соци-ально-эконо ми че ских связей страны, средств массовой информации, насыщенных множеством англоязычных терминов (более 300 слов, по данным ССИС 2005): бодибилдинг, боулинг, брифинг, (винд)сёрфинг, дайвинг, драйвинг, заппинг, инжиниринг, кастинг, кикбоксинг, клиринг, консалтинг, лизинг, лиф-тинг, маркетинг, мониторинг, паркинг, пирсинг, пилинг, рейтинг, роуминг, скай-тинг, туринг, тьюнинг, холдинг, хостинг, франчайзинг, шоппинг и др.

Изначально иноязычный -инг выделяется как регулярно повторяющийся элемент в ряде слов. При этом слова, в которых он отмечается, являются в русском языке непроизводными -отсутствует производящая основа, на базе которой образовано данное слово, что является необходимым условием становления структурного элемента как самостоятельной морфемы. «Словообразовательный аффикс сам по себе не может быть вычленен из заимствованных слов, если в нем не вычленена образующая основа, не только формально, но и семантически. Для активизации чуждого аффикса необходимо, чтобы на новую почву заимствующего языка были перенесены не изолированные слова, а производные вместе с производящими, что

составляет основу для проявления словообразовательной модели» [5]). Следовательно, сложно говорить о наличии словообразовательной структуры в заимствованиях с -инг.

Характеризуя степень членимости основ, оканчивающихся на -инг, их можно отнести к последней степени, так как «наблюдаются только первые зародыши изолирования отдельной морфемы, так как она чужда русскому словообразованию и не выделяется пока на фоне интернациональных связанных корней [там же]. Тем не менее, его становлению как продуктивного аффикса в русском языке, развитию членимости способствует заимствование соотносительных пар: бодибилдинг-бодибилдер, дайвинг-дайвер и т.д. В некоторых случаях на основе заимствования ряда одноко-ренных слов слова с данным иноязычным элементом начинают развивать свою словообразовательную структуру. Например, в слове тренинг уже выделяется суффикс -инг, так как слово воспринимается как производное от глагола тренировать и входит в ряд однокоренных слов тренер, тренироваться, тренировка, тренаж.

Усвоению русским языком рассматриваемого иноязычного форманта во многом способствовал статус английского языка, ставшего в последние десятилетия интернациональным. Заимствованный -инг по аналогии осознается носителем русского языка в составе заимствованных слов. Данный фактор способствует выделению аффикса, формированию у него семантического значения самостоятельного процессуального признака в языке-реципиенте.

«Образование в языке словесного ряда, объединяющего слова с общим

формантом, ведёт, при наличии родственных однокорневых слов, к выделению его, а затем, возможно, и заимствованию» [4].

При этом в мощном потоке заимствований русские словообразовательные категории и типы не разрушаются, не изменяются, а легко перерабатывают заимствованные лексемы, адаптируя их к русской словообразовательной системе. О сформирован-ности иноязычного -инг на русской почве говорит наличие словообразовательных гнезд с вершиной заимствованным словом: демпинг - демпинговый, антидемпинговый, демпинговать, демпинговость; спарринг - спарринго-ваться, спарринг-партнер, спарринго-вый, спаррингующиеся; дайвинг - дай-винговаться, дайвинговый, дайвер (усечение суффикса производящего). Отметим, что считать данные примеры словообразовательными гнездами мы можем, опираясь на предложенный И.А. Ширшовым критерий общности этимологического происхождения данных слов, сохранения внутренней формы и соотносительности внутреннего объема, наличия деривационных связей между словами со связанными корнями на основе семантической выводимости одного слова из другого и усечения суффикса производящего [6]. Вероятно, во-многом развитие в русском словообразовательных гнезд на базе заимствований с -инг связано с наличием у него значения процесса, как уже, было сказано ранее. Хотя во всех производных функционирует связанный корень, что объясняет определенную ограниченность структуры цепей, тем не менее в этих случаях можно говорить о семантической связи компонентов, прослеживающихся в словообразова-

331

3 / 2012

Преподаватель

ВЕК

332

тельных цепях, а значит, в совокупности своей они формируют словообразовательное гнездо - сложную единицу словообразования.

Об освоенности данного элемента свидетельствует также ряд появившихся в последнее време неологизмов в рекламно-экономической сфере: шопинг, кастинг, маркетинг, демпинг, роуминг, факторинг, франчайзинг, толлинг, консалтинг, мониторинг, ре-брендинг, джипинг, и а также наличие у многих заимствований родственных слов без этого суффикса, ср. пары монитор - мониторинг, бренд - ре-брендинг, супермаркет - маркетинг, фактор - факторинг, джип - джипинг. Но тем не менее элемент -инг, чуждый русской морфонологической системе, пока не является деривационным формантом, способным образовать новое слово в русской словообразовательной системе вне игровой функции. Ироничные и анекдотичные производные типа «объегоринг» и «сва-линг» подтверждают это (ср. анекдот: Как делать бизнес по-русски? Проводим маркетинг, организуем холдинг, даем в

лизинг, делаем консалтинг, а потом уже

объегоринг... и с бабками свалинг).

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Петрухина Е.В. Возможности, функции и конкуренты словопроизводства в современном русском языке // Новые явления в славянском словообразовании: система и функционирование: Доклады XI Международной научной конференции Комиссии по славянскому словообразованию при Международном комитете славистов / Под ред. проф. Е.В. Петрухиной. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. - 2010. - С. 424-443.

2. Смирницкий А.И. История английского языка. - М., 1965.

3. Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке // Материалы Третьей научной конференции. - Новосибирск, 2002. - С. 130-134.

4. Боброва А.В. Существительные на -инг в русском языке // Русский язык в школе. - 1980. - № 3. -С. 87-91.

5. Бельчиков Ю.А. Контаминация // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. - С. 53, 238.

6. Ширшов И.А. Границы словообразовательного гнезда // Филологические науки. - 1996. - № 5. - С. 43-54. ■

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.