Научная статья на тему 'Проявление интернационализации в современном медийном словотворчестве'

Проявление интернационализации в современном медийном словотворчестве Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
759
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / МАСС-МЕДИА / ДЕРИВАЦИОННЫЕ АФФИКСЫ / СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ФАКТОРЫ / INTERNATIONALIZATION / FORMATION / MASS MEDIA / DERIVATIONAL AFFIXES / SOCIOCULTURAL FACTORS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рацибурская Лариса Викторовна

В условиях глобализации на рубеже XX-XXI вв. отмечаются различные проявления интернационализации в современном русском языке. В современном русском словообразовании она проявляется в деривационной активности заимствованных морфем и моделей, а также в заимствовании новых словообразовательных морфем. В современном медийном словотворчестве активно используются как известные деривационные аффиксы (префиксы анти-, контр-, псевдо-, квази-, супер-, гипер-, ультра-, экс), так и новые словообразовательные морфемы (префикс мега-, суффиксы -инг, -ленд, -вуд, суффиксоид -гейт ).Активизация иноязычных деривационных элементов в медийном словотворчестве обусловлена социокультурными факторами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Рацибурская Лариса Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MANIFESTATIONS OF INTERNATIONALIZATION IN MODERN MEDIA WORD CREATION

In the context of globalization, different manifestations of internationalization occur in the modern Russian language at the turn of the twentiethtwenty first centuries. Internationalization in modern Russian word-formation is revealed in derivational activity of loan morphemes and models, as well as in the borrowings of new derivational morphemes. In modern media, both well-known derivational affixes (the prefixes anti-, contr-, pseudo-, quasi-, super-, hyper-, ultra-, ex-) and new derivational elements (the prefix mega-, the suffix-ing, -land, -wood, suffixed -gate) are used in word creation. Frequent use of foreign derivational elements in the media word creation is caused by sociocultural factors.

Текст научной работы на тему «Проявление интернационализации в современном медийном словотворчестве»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2014. №4(38)

УДК 811.161.1

ПРОЯВЛЕНИЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ МЕДИЙНОМ СЛОВОТВОРЧЕСТВЕ

© Л.В.Рацибурская

В условиях глобализации на рубеже ХХ-ХХ1 вв. отмечаются различные проявления интернационализации в современном русском языке. В современном русском словообразовании она проявляется в деривационной активности заимствованных морфем и моделей, а также в заимствовании новых словообразовательных морфем. В современном медийном словотворчестве активно используются как известные деривационные аффиксы (префиксы анти-, контр-, псевдо-, квази-, супер-, гипер-, ультра-, экс-), так и новые словообразовательные морфемы (префикс мега-, суффиксы -инг, -ленд, -вуд, суффиксоид-гейт).Активизация иноязычных деривационных элементов в медийном словотворчестве обусловлена социокультурными факторами.

Ключевые слова: интернационализация, словообразование, масс-медиа, деривационные аффиксы, социокультурные факторы.

В условиях глобализации на рубеже XX -XXI вв. проявляются различные аспекты интернационализации в современном русском языке: заимствование элементов разных языковых подсистем, а также влияние других языков, главным образом английского, на активизацию функционирования заимствованных ранее элементов. «Расширение международных связей, медиатизация и технократизация общества оказывают постоянное и интенсивное давление на язык, вызывая трансформационные процессы на всех уровнях его системы, что приводит к возникновению как новых семантико-словообразователь-ных отношений, так и структурных элементов переходного типа, используемых в новых словообразовательных процессах»[1:191].

Интернационализация в словообразовании проявляется как в деривационной активности заимствованных ранее морфем и словообразовательных моделей, так и в заимствовании новых деривационных элементов.

Подобные проявления интернационализации находят отражение в современном медийном словотворчестве. Динамические аспекты современной медийной и художественной речи по-прежнему остаются в центре внимания учёных [2-3]. Исследователи отмечают, что основными проводниками английских заимствований в русский язык сейчас служат средства массовой информации и реклама.

В журналистских новообразованиях актуализируются многие заимствованные ранее аффиксы. Яркой приметой современного русского словообразования стал « небывалый расцвет префиксации» [4].

Заметно возросла активность префиксов, выражающих значение отрицания, противодействия, уничтожения результатов чего-либо, анти -,

контр-: И глава внешнеполитического ведомства Лавров стремительно принялся их разрабатывать, договорившись даже до «антисписка» (Новая газета, 01.08.2011); общенародная антипопулярность (Коммерсантъ, 24.09.2012); Стебщики - это слуги антиэлиты (Литературная газета, 10 - 16.07.2013); Такая стена выстроилась между майданом и антимайданом (НТВ, 14.12.2013), «антигламурный стиль», «антиоранжевая» сторона (Комсомольская правда, 04 - 11.03.2010); «антипробочное движение» (Новая газета в Нижнем Новгороде,

23.04.2010); антифранцузский состав французской оперы (телеканал «Культура» 22.05.2011); антидиетическая компания (Собеседник, 2011, №34); вспышка «антисвиной» африканской чумы (Ленинская смена, 12 - 18.05.2011); антиинтеллектуальная и антиэтическая пропаганда Новая газета, 01.08.2011); антипастерна-ковская кампания (телеканал «Культура»,

18.10.2011); «антитабачный» тест (Российская газета, 21.02.2013); «антиотмывочное» законодательство (Известия, 04.02.2013); антисанкции; контрреформа, контрэлита, контрмитинг, контрэволюция и др. Новообразования с подобными аффиксами отражают противостояние социальных сил в современном обществе.

Значительно активизировались в последнее время префиксы псевдо-, квази- с семантикой неистинности, мнимости, фиктивности с оттенком отрицательной экспресии, что отражает ситуацию размывания в современном российском обществе прежних ценностей, господства ложных приоритетов, распространения фальшивых ценностей и подделок в сфере материального и идеального: псевдооппозиция (телеканал «Россия», 28.06.2009 ); псевдоправящий псевдокласс (Завтра, 2009, №5); псевдоспециалисты (ННТВ,

27.05.2011); псевдоженщина (трансексуал) (телеканал «Волга», 30.03.2012); Каждый месяц в Греции разоблачают лжеастматиков и псевдосердечников (1-й телеканал, 22.04.2012); псевдонарушители, псевдоштрафы (радио «Бизнес БЫ», 27.02.2012); псевдопротоколы юридической силы иметь не будут (радио «БизнесБЫ»,

06.03.2012); покончить с псевдообразованием (телеканал «Россия 1», 02.06.2012); сочинения лицедеев от филологии перегружены псевдосмыслом (Литературная газета, 06 - 12.06.2012); американские псевдоусыновители, псевдородители (1-й телеканал, 30.01.2013); псевдопрофсоюзы и их псевдолидеры («Радио России»,

09.08.2013); псевдонаяривающий на скрипке Александр Рыбак (телеканал «Культура», 25 -31.05.2012); распространители псевдомедицинских приборов (Наша версия, 07 - 13.10.2013); псевдоинтеллектуальные рецепты (Московский комсомолец, 22.04.2013); псевдоартистические потуги (Журналист, 2013, №9); квазипартии и протопартии (Московские новости, 30.11 - 06.12.2007); У многих заёмщиков оформлена «квазиипотека» (Российская газета, 21.11.2008); квазимасонские организации (Завтра, 2007, №48); квазироссийский режиссёр (1-й телеканал, 29.05.2011); квазипрезидентская Одиссея нашего героя (Новая газета, 20.01.2012); квазиполитическое движение (радио «Бизнес БЫ», 16.06.2013).

Исследователи отмечают высокую роль оценочных и квантитативных значений в современном словообразовании, что, в частности, выражается в активизации префиксов супер-, гипер-, ультра-: апологет суперавангардизма (Новая газета, 24.04.2009); ННГУ должен стать суперуниверситетом! (Аргументы и факты - Нижний Новгород, 30.12.2009 - 12.01.2010); суперлекарство тамифлю (Комсомольская правда,

10.06.2010); супербабушка, которая одна разобралась с бандой налётчиков (НТВ, 13.02.2011); супероптимистический дух (Литературная газета, 23 - 29.07.2008); суперпрезидентское наше государство (телеканал «Россия 1», 14.12.2013); гиперхудоба в стиле Кейт Мосс (Аргументы и факты, 17 - 23.09.2009); Эта гиперответст-венность< ...> передаётся на экран (Российская газета, 23.09.2010); гиперлюди, люди будущего («Радио России», 12.04.2012); Самохина была гиперсексуальна (Комсомольская правда в Нижнем Новгороде, 11 - 18.02.2010); Сказать, что это интересно, - это значит ничего не сказать. Это гиперинтересно. (1-й телеканал,

03.09.2011); святилище ультранаучно-технического прогресса (НТВ, 23.01.2010). Новообразования с данными префиксами отражают усиле-

ние социальной оценочности в период ремарка-ции социальных ценностей в России.

Возрастанию словообразовательной активности греко-латинских по происхождению префиксов супер-, мега-, экс-, по мнению учёных, способствовала «амероглобализация»: «Греко-латинские аффиксы продолжают проникать через СМИ в славянские языки, но уже при посредничестве английского языка, в котором они нередко приобретают новые значения. Так, например, в последние годы словообразовательной активности аффиксов ех-, mega-,super-, греко-латинских по происхождению, способствовала «амероглобализация», поскольку именно в глобальном английском языке они приобрели те значения, которые передают в языках-реципиентах англицизмы» [5: 12-13].

В последнее время возросла словообразовательная активность префикса экс-, что, по-видимому, отражает динамику современной жизни и соответствует тенденции к экономии языковых средств. Префикс экс- с семой «бывший», унаследованной из английского языка, употребляется не только со словами, обозначающими звания, должности, но и со словами, называющими лицо по профессии, роду деятельности, семейному положению и т.д.: экс-градоначальник Нижнего Новгорода (Ленинская смена, 17 - 23.02.2011); экс-кандидат в губернаторы (радио «Бизнес БЫ», 18.11.2013); экс-нападающий английского «Ливерпуля» (Комсомольская правда - Нижний Новгород,

06.04.2010); будет увеличена пенсия экс-сотрудникам (радио «Серебряный дождь»,

01.08.2011); американский экс-шпион прячется именно в Шереметьево (Собеседник, 2013, №26); экс-банкир останется под стражей (радио «Бизнес БЫ», 20.08.2013); экс-советник Сергея Чемезова (Известия, 07.02.2014); экс-супруг примадонны (Экспресс-газета, 2011, №31); экс-подруга хоккеиста (радио «Бизнес БЫ», 21.12.2013).

Новый префиксальный элемент мега-размерно-оценочной семантики также проявляет активность при образовании имён: В России появится новый мега-регулятор (Известия, 06.12.2010); политическое мегаграффити (ИЕКТУ, 10.04.2011); Что является на автосалоне суперсенсацией, мегасенсацией? (радио «Серебряный дождь», 01.03.2011); период мегас-делок (радио «Бизнес БЫ», 09.07.2012), мегано-вость прошлой недели (Московский комсомолец, 26.06. - 03.07.2013); мега-рейтинговый сериал «Ранетки» (Комсомольская правда в Нижнем Новгороде, 11-18.02.2010); Она держит его в мегаежовых рукавицах (радио «Серебряный

дождь», 10.01.2011); мегаэкзотическое направление (радио «Серебряный дождь», 12.01.2011) супермегаответственный человек («Радио России», 01.04.2012); мега-пафосный Гари Татин-цян открыл на Ильинке мега-амбициозную Ta-tintsian Gallery Inc (Завтра, 2013, №28).

В качестве одного из показателей деятельно-стного характера словообразования ученые называют появление новых строительных элементов [6]. Одним из наиболее активных и многофункциональных формантов исследователи считают формант -инг, который представлен как в новых заимствованиях из английского языка (мониторинг, банкинг, маркетинг, киднэппинг, холдинг, кастинг, боулинг, лизинг), так и в новообразованиях на собственно русской почве.

Ещё В.Г.Костомаров предполагал, что «-инг может выделиться в качестве словообразовательного форманта, присоединяемого к русским основам» [7:252].

В современную эпоху морфема -инг является интернациональной, «поскольку она полностью удовлетворяет требованию семантической и структурной близости в неблизкородственных языках» [1: 183]. В данное время в русском языке функционирует более 300 интернационализмов на -инг. На рубеже XX-XXI веков речевая активность nominaabstracta с финалью -инг возросла под влиянием медиатекстов, насыщенных множеством заимствованных терминов: бодибилдинг, боулинг, брэндинг, брифинг, дайвинг, инжиниринг, кастинг, клиринг, консалтинг, лизинг, лифтинг, маркетинг, мониторинг, паркинг, пирсинг, пилинг, рейтинг, роуминг и др. «Под воздействием многочисленной серии заимствований с повторяющейся в их структуре финалью -инг в языковом сознании русофонов сформировался эталон восприятия этой финали как суффикса nominaactionis» [1: 183].

Новый суффикс -инг активно используется в словотворчестве журналистов. «В медиатекстах, а также на интернет-форумах появляются десятки гибридных имён действия»: вининг - распитие вина, гулянинг - прогулка, приколинг - рассказывание приколов, т.е. шуток, путинг - рекламная кампания Путина, троллинг - оскорбление участников интернет-форумов так называемыми троллями - злобными насмешниками, «Традиционное занятие байкерами свободного времени -пивинг, водкинг, шашлыкинг, мотоциклинг и, естественно, бабинг...» (Независимая газета, 18.09.2006) [1: 184].

Таким образом, «инговое цунами» заимствований, «вызванное англо-американоманией современных российских СМИ и русско-английским билингвизмом, развивающимся в

молодёжной среде русофонов, привело к полному усвоению суффикса английского герундия -ing и превращению его в терминоэлемент с процессуальным значением, который регулярно присоединяется к основам русских существительных, способствуя появлению многочисленных иронических и каламбурных неологизмов nominaactionis в текстах СМИ и в репликах участников интернет-форумов» [1:184-185]. Например, втюхинг: Продавцы сомнительных товаров и услуг перешли от простого мошенничества к угрозам и шантажу <... >. Эта технология «активного втюхинга» основана на манипуляции вашим потребительским поведением (Наша версия, 07 - 13.10.2013).

Появление «инговых» существительных в ходе языковой игры, по мнению ученых, не дисквалифицирует -инг как деривационный формант, поскольку «игровые окказионализмы» представляют собой реализацию системных возможностей языка [1:185].

В типологически и генеалогически близких славянских языках процесс морфемизации «ин-говых форм» не столь активен. В медийных текстах болгарских, словенских, польских СМИ появляются термины-англицизмы бодибилдинг, лифтинг, drafting, peeling и др. В чешском языке процесс морфемизации идёт более активно: mar-ketink, mitink, sejpink и др. Но в отличие от русского языка в чешском структурный элемент -ing/ -ink находится лишь на стадии появления редких окказиональных дериватов [1: 186].

К новым суффиксальным формантам исследователи относят также элемент -ленд, который участвует в образовании топонимов: Сталин-ленд, Моторленд, Шаолэнд [8: 108-109]; «Информация конгресса США о том, что Россия в прошлом году вышла на первое место в мире по поставкам оружия в «развивающиеся страны», призвана усилить негативное отношение к «Пу-тинленду» (Завтра, 2006, №44). На статус форманта претендует и элемент -вуд: Таллинвуд, Смоливуд [8: 109].

Ещё один чрезвычайно популярный в русском медийном словотворчестве заимствованный элемент -gate со значением «скандал» из английского gate «ворота» [4: 248] входит в состав названий скандалов в 16 европейских языках. В русском языке неологизмы с финалью -гейт являются в основном названиями политических скандалов, связанных с известными персонами, с объектами скандала, местом скандала. В последние годы, как отмечают учёные, в медиатекстах появилось более 20 существительных на -гейт: Алтайгейт, Американгейт, Афгангейт, видеогейт, газгейт, Иракгейт, Кавказгейт, Киргиз-

гейт, климатгейт, Клинтонгейт, Обамагейт и др. [1: 189], конюшня - гейт (Элитная конюшня близ Вильнюса получила неслыханную рекламу во всём мире. О ней говорят, как о месте, где некоторое время действовала тайная тюрьма ЦРУ (Российская газета, 24.09.2012), намазгейт (Регионы охватывает «намазгейт». Тема ислама и мечетей вошла в арсенал чёрных пиарщиков// Независимая газета - Религия, 21.08.2013), анголагейт (Израильский бизнесмен Гадамак связан с так называемым делом «Анголагейт» / Радио «Бизнес БЫ», 26.11.2013). Продуктивен данный элемент в украинском (кучмагейт, пар-ламентгейт) и болгарском (Шеригейт, теле-фонгейт) языках, в меньшей степени - в других славянских языках. Спорным является морфемный статус элемента -гейт, который этимологически был корневым, но «утратил корневую семантику не в славянских языках-реципиентах, а ещё в английском языке-источнике в 80-е годы XX века» [1: 190]. Достаточно обоснованной представляется позиция Е.И.Коряковцевой, которая отмечает переходный характер морфемы -гейт и относит её к суффиксоидам [1: 191]. «Словопроизводство гибридов-компрессатов с помощью изофонов этого структурного элемента со значением «скандал» является эффективным манипулятивным приёмом, который ныне используют представители не только российских средств массовой информации, но и СМИ всех славянских стран, распространяя негативную информацию, которая мгновенно находит эмоциональный отклик у потребителей продукции постсоциалистических массмедиа» [1: 187].

Деривационную активность заимствованных морфем в современном русском языке учёные объясняют прежде всего социокультурными факторами: «Мода на употребление англо-американизмов поддерживается разнообразными пропагандистскими усилиями через средства массовой информации, «рекламизация» языка, для которого прецедентными текстами стали переводные рекламные клипы, и как следствие -

формирование массового языкового сознания, базирующегося на избыточных заимствованиях и сленге, - все эти лингвокультурные факторы, влияющие на характер внутреннего развития словообразовательной системы, повышают словообразовательную активность новых аффиксов, способствуют росту продуктивности новых моделей образования» [1: 186-187].

1. Коряковцева Е.И. О деривационном статусе новых морфем // Человек о языке - язык о человеке: Сборник статей памяти академика Н.Ю.Шведовой / - М.: Издательский центр «Азбуковник», 2012 - С. 181 - 193.

2. Мардиева Л.А. Тексты СМИ в динамическом измерении // Вопросы психолингвистики.- 2014. -№2 (20). - М.: ИЯ РАН, 2014. - С. 68 - 80.

3. Фатхутдинова В.Г. Экспрессивно-оценочная функция индивидуально-авторских новообразований в текстах романов Василия Аксёнова // Филология и культура. Philology and culture. - 2014. -№1 (35). - С. 110 - 114.

4. Земская Е.А. Литературная норма и неузуальное словообразование // Современный русский язык: Система - норма - узус. - М.: Языки славянских культур, 2010. - С. 207 - 253.

5. Коряковцева Е.И. Словообразовательные ресурсы новых функциональных стилей славянских языков // Slowotworstwo in nowe style funkcjonalne j^zykow slowianskich. Word-formation and the new functional styles of Slavic languages. International Slavistic Committee Commission on word-formation. Papers in thematic Session. XV InternationalCon-gressofSlavists. - Sedlce, 2013. - С. 9 - 38.

6. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. - М.: Наука, 1992. - 221 с.

7. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. -СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.

8. Ильясова С.В., Руденко О.Ю. Взгляд на иноязыч-ность через призму языковой игры // НОМО COMMUNICANSIII: человек в пространстве межкультурной коммуникации. - Щецин:[б.и.], 2013. - С. 105 - 111.

MANIFESTATIONS OF INTERNATIONALIZATION IN MODERN MEDIA

WORD CREATION

L.V.Ratsiburskaya

In the context of globalization, different manifestations of internationalization occur in the modern Russian language at the turn of the twentieth- twenty first centuries. Internationalization in modern Russian word-formation is revealed in derivational activity of loan morphemes and models, as well as in the borrowings of new derivational morphemes. In modern media, both well-known derivational affixes (the prefixes anti-, contr-, pseudo-, quasi-, super-, hyper-, ultra-, ex-) and new derivational elements (the prefix mega-, the suffix-ing, -land, -wood, suffixed -gate) are used in word creation. Frequent use of foreign derivational elements in the media word creation is caused by sociocultural factors.

Key words: internationalization, formation, mass media, derivational affixes, sociocultural factors.

1. Korjakovceva E.I. O derivacionnom statuse novyh morfem // Chelovek o jazyke - jazyk o cheloveke: Sbornik statej pamjati akademika N.Ju.Shvedovoj / -M.: Izdatel'skij centr «Azbukovnik», 2012 - S. 181 -193. (In Russian)

2. Mardieva L.A. Teksty SMI v dinamicheskom iz-merenii // Voprosy psiholingvistiki. - 2014. - №2 (20). - M.: IJa RAN, 2014. - S. 68 - 80. (In Russian)

3. Fathutdinova V.G. Jekspressivno-ocenochnaja funk-cija individual'no-avtorskih novoobrazovanij v tek-stah romanov Vasilija Aksjonova // Filologija i kul'tura. Philology and culture. - 2014. - №1 (35). -S. 110 - 114. (In Russian)

4. Zemskaja E.A. Literaturnaja norma i neuzual'noe slo-voobrazovanie // Sovremennyj russkij jazyk: Sistema - norma - uzus. - M.: Jazyki slavjanskih kul'tur, 2010. - S. 207 - 253. (In Russian)

5. Korjakovceva E.I. Slovoobrazovatel'nye resursy novyh funkcional'nyh stilej slavjanskih jazykov // Slowotworstwo in nowe style funkcjonalne j^zykow slowianskich.Word-formation and the new functional styles of Slavic languages. International Slavistic Committee Commission on word-formation. Papers in thematic Session. XV InternationalCongressof-Slavists. - Sedlce, 2013. - S. 9 - 38. (In Russian)

6. Zemskaja E.A. Slovoobrazovanie kak dejatel'nost'. -M.: Nauka, 1992. - 221 s. (In Russian)

7. Kostomarov V.G. Jazykovoj vkus jepohi. Iz nabljud-enij nad rechevoj praktikoj massmedia. - SPb.: Zlatoust, 1999. - 320 s. (In Russian)

8. Iljasova S.V., Rudenko O.Ju. Vzgljad na ino-jazychnost' cherez prizmu jazykovoj igry // NOMO COMMUNIC ANSIII: chelovek v prostranstve mezhkul'turnoj kommunikacii. - Shhecin:[b.i.], 2013. - S. 105 - 111. (In Russian)

Рацибурская Лариса Викторовна - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой современного русского языка и общего языкознания Нижегородского государственного университета имени Н.И.Лобачевского.

603950, Россия, г.Нижний Новгород, пр.Гагарина, 23. E-mail: racib@yandex.ru

Ratsiburskaya Larisa Viktorovna - Doctor of Philology, Professor, Head of the Department of the Modern Russian Language and General Linguistics, Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod.

23 Gagarin Pr., Nizhny Novgorod, 603005, Russia. E-mail: racib@yandex.ru

Поступила в редакцию 30.07..2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.