Научная статья на тему 'Формирование навыка креативного высказывание на основе креолизованного текста'

Формирование навыка креативного высказывание на основе креолизованного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
239
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ / КРЕАТИВНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ / КОММУНИКАТИВНЫЙ НАВЫК / РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ / КОМИКС / ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / CREOLIZED TEXT / VISUAL TEXT / CREATIVE UTTERANCE / COMMUNICATIVE SKILL / ADVERTISING TEXT / COMIC BOOK / VERBAL MEANS / NON-VERBAL MEANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Елена Александровна

Рассматриваются креолизованные тексты (а именно рекламные тексты и комиксы) как средство обучения иностранному языку. Насыщенность вербальными и невербальными чертами позволяет применять их как средство формирования навыка креативного высказывания. Такие тексты обладают характеристиками, стимулирующими креативное поведение на уроке, и использование их на уроках позволяет найти неординарное решение коммуникативных задач.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article considers visual, or “creolized”, texts, namely, advertising texts and comics, as a means of teaching a foreign language. The author claims that high concentration of verbal and non-verbal features allows to use visual texts as a means of forming creative oral expression skills. It is concluded that visual texts have characteristics that stimulate creative behavior, and using them in the lessons allows the learners to find extraordinary solutions to communicative problems.

Текст научной работы на тему «Формирование навыка креативного высказывание на основе креолизованного текста»

педагогические науки

obrazovaniya Astrah. gos. med. un-ta. Astrahan', 2018. S. 115-118.

11. Leont'ev A.A. Psihologiya v obuchenii yazy-kam: napravleniya i osnovnye vekhi razvitiya // Psi-hologicheskie osnovy obucheniya nerodnomu yazyku: hrestomatiya / sost. A.A. Leont'ev. M.: Izd-vo Mosk. psihol.-soc. in-ta, 2004.

12. Leont'ev A.N. Nekotorye voprosy psiholo-gii obucheniya rechi na inostrannom yazyke // Psiho-logicheskie osnovy nerodnomu yazyku: hrestomatiya / sost. A.A. Leont'ev. M.: Izd-vo Mosk. psihol.-soc. in-ta, 2004.

13. Ohitina L.T. Psihologicheskie osnovy uroka. M.: Prosveshchenie, 1977.

14. Psihologiya / pod red. A.A. Smirnova i dr. 2-e izd. M.: Izd-vo APN RSFSR, 1962.

15. Reznikov E.N. Psihologicheskie osobennosti studentov iz stran Afriki // Vestn. Ros. un-ta druzhby narodov. 2009. № 2. S. 22-27.

16. Satretdinova A.H. Rol' motivacii v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu // Sovremen-nye tendencii razvitiya klinicheskoj psihologii: materi-aly nauch.-prakt. konf. s mezhdunar. uchastiem. Astra-han', 2016. S. 69-74.

17. Taraskina T.V., Kostina L.A., Druzhini-na N.Yu. Osnovy psihologii obshcheniya: ucheb.-me-tod. posobie dlya stud. med. vuzov. Astrahan', 2011.

18. FGOS VO po napravleniyu 31.05.01 «Lecheb-noe delo» (uroven' specialiteta): utv. prikazom Min-va obrazovaniya i nauki Ros. Federacii ot 9 fevr. 2016 g. № 95 [Elektronnyj resurs] // Portal Federal'nyh gosu-darstvennyh obrazovatel'nyh standartov vysshego obra-zovaniya. URL: http://fgosvo.ru/news/2/1807 (data ob-rashcheniya: 01.06.2019).

Psychological aspects

of the formation of communicative

competence in foreign students

The article describes various psychological approaches aimed at the formation of communicative competence in the process of teaching Russian as a foreign language. The authors argue that the process of teaching any foreign language is focused not on teaching the language itself, but on teaching speaking skills in the target language. The influence of the mother tongue, as well as the intermediary language, on the teaching of foreign language speaking skills is considered.

Key words: speaking skills development, intermediary language, foreign students, psychological approach, Russian as a foreign language, thinking, perception.

(Статья поступила в редакцию 03.06.2019)

е.а. иванова

(Сургут)

ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКА КРЕАТИВНОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ НА ОСНОВЕ КРЕОЛИЗОВАННОГО тЕКСтА

Рассматриваются креолизованные тексты (а именно рекламные тексты и комиксы) как средство обучения иностранному языку. Насыщенность вербальными и невербальными чертами позволяет применять их как средство формирования навыка креативного высказывания. Такие тексты обладают характеристиками, стимулирующими креативное поведение на уроке, и использование их на уроках позволяет найти неординарное решение коммуникативных задач.

Ключевые слова: креолизованный текст, креативное высказывание, коммуникативный навык, рекламный текст, комикс, вербальные средства, невербальные средства.

На современном этапе одной из целей обучения говорению на иностранном языке является овладение учащимися умениями свободно общаться. Иными словами, преподавателю необходимо сформировать коммуникативную компетенцию учащегося и умение выстраивать свое высказывание в креативной форме. Чтобы сформировать такое умение, необходимо обладать определенными навыками говорения. Классическое определение говорения дает Н.Д. Гальскова. Она определяет говорение как «форму устного общения, с помощью которой происходит обмен информацией, осуществляемой средствами языка, устанавливается контакт и взаимопонимание, оказывается воздействие на собеседника в соответствии с коммуникативным намерением говорящего» [6, с. 190].

При формировании речевого высказывания учащиеся помимо использования фоновых знаний должны учитывать условия речевой ситуации. На основании этого Е.Ф. Тарасов предполагает, что главным фактором при порождении речевого высказывания является умение правильно ориентироваться в условиях речевого общения. По словам исследователя, навыки общения «формируются в процессе естественной социализации личности, в

О Иванова Е.А., 2019

рамках которого усваивается культура общества» [14, с. 16].

Для создания креативного высказывания необходимо, как утверждают O.A. Галанова и O.M. Овчинникова, подкрепление так называемым лексическим информационным развертыванием. Авторы предлагают использовать ключевые слова, заголовки, тезисы, план для развертывания вербальных фрагментов; восполнение лексических единиц, отсутствующих в визуальных компонентах текста путем поиска названия названий предприятий, имен и других компонентов [5].

Высказывание на иностранном языке должно быть организовано с учетом определенных правил или характеристик, которые отражают как прагматические, так и креативные умения говорящего. Е.И. Пассов характеризует высказывание следующим образом:

- целенаправленность (говорящий решает определенную речевую задачу, направленную на слушателей);

- логичность (говорящий обеспечивает последовательность изложения, используя ключевые фразы, факты, связанные внутренне за счет смысла и содержания);

- структурность (обеспечивается специальными средствами языка, так называемыми сцепками);

- завершенность;

- продуктивность (подразумевает, что любое высказывание всегда содержит новые комбинации речевых единиц);

- непрерывность (отсутствие пауз при речепроизводстве);

- самостоятельность (говорящий не задействует вербальные или невербальные опоры);

- выразительность (говорящий использует логические ударения, интонацию, мимику, жесты) [12, с. 451].

Для каждой из вышеописанных функций есть свои средства выражения. Для студентов вуза наиболее актуальной является информативная функция. На сегодняшний день произошла смена фронтальной работы на групповую, парную и коллективную, при которой сосредотачивается внимание на содержании высказывания. Такие формы работы реализуются при совместной деятельности - поиск новой информации, анализ, проведение дискуссии, дебатов, интервью, подготовка выступлений и проектов. в процессе выполнения таких заданий студенты проявляют творческий подход, являются активными участниками процесса и учатся взаимодействовать с другими участниками группы. Поскольку диспут, дискуссия,

ролевая игра и другие формы устного общения требуют от обучающихся поиска решений в нетипичных ситуациях, это делает речь неподготовленной и спонтанной, а следовательно, является толчком к творчеству [4, с. 135].

Для успешного обучения говорению необходимо учитывать индивидуально-возрастные особенности студентов. Следует отметить, что некоторые студенты отличаются широким кругозором и высоким культурным уровнем, который способствует познавательно-логическому поведению. У них возникает интерес к культуре и истории стран изучаемого языка. Так, И.С. Кон утверждает, что особый интерес появляется при анализе заданий, направленных на проблематику человеческих взаимоотношений, сопоставление разных точек зрения, аргументацию своего мнения, дискуссию [7, с. 256].

Однако на данном этапе обучения могут возникнуть трудности, когда учащиеся не ориентируются в теме языковой среды. Решить эту проблему может использование на занятиях заданий с визуализацией, в частности применение креолизованных тексов в качестве опоры для формирования высказывания.

креолизованными текстами и их применением в обучении занимались Е.Е. Анисимова, Ю.А. Сорокин и др. Так, Ю.А. Сорокин относит к креолизованным текстам «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой / речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам)» [13, с. 180-187].

Е.Е. Анисимова рассматривает креоли-зованный текст с позиции лингвистики текста как «особый лингвовизуальный феномен, в котором вербальный и невербальный компоненты образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функционирующее его комплексное прагматическое воздействие на адресата» [1, с. 71-78].

Иными словами, креолизованный текст можно понять как текст с сообщением, которое представлено посредством двух компонентов - печатного и визуального. Типичными примерами креолизованного текста могут служить рекламные тексты и комиксы.

Если рассматривать рекламу как средство обучения, следует определить понятие рекламы. Определение рекламы предлагалось Д.В. Беклешовым, Е.В. Медведевой, Ф. Кот-лером и др. Д.В. Беклешов пишет, что «реклама - это печатное, рукописное, устное или графическое осведомление о лице, товарах, услугах или общественном движении» [2, с. 19].

Ф. котлер отмечает, что «реклама представляет собой неличные формы коммуникации, осуществляемые через посредство платных средств распространения информации с четко указанным источником финансирования» [8, с. 72].

Сопоставляя понятия рекламы и креоли-зованного текста, мы видим, что реклама может является одним из видов креолизованного текста, поскольку несет в себе как вербальный, так и невербальный компонент, который воздействует на получателя. основной особенностью рекламы является то, что она «целенаправленно воздействует на аудиторию и соединяет в себе многие разновидности словесности (например, устные и письменные сообщения и диалоги, пропагандистские речи, письма, документы, газетные и журнальные статьи)» [9, с. 47].

одной из существенных проблем, влияющих на создание высказывания с опорой на текст, является тот факт, что студенты не всегда могут понять основную мысль текста. Поэтому визуализация образов героев и событий, описываемых в тексте, может оказать существенную помощь.

Так, М. Гланьерг и В. Лэнгстон выяснили, что, если текст сопровождается рисунками, то это облегчает восприятие и понимание. сюжет истории и герои знакомы и понятны, т. к. они визуализируются, поэтому все чаще в учебно-методических комплектах для обучения иностранному языку можно увидеть задания с иллюстрированной историей [15, с. 129151]. Такие тексты в учебно-методических материалах называют комиксами. Как указывает Дж. Хейнс, понятие «комикс» можно трактовать по-разному. Это может быть комедия, газетная карикатура или даже полноценный рисованный роман. Используя термин комикс, автор подразумевает историю, переданную посредством взаимосвязанных картинок [16].

в процессе обучения комикс следует рассматривать как аутентичныйтекст, благодаря которому происходит знакомство с иноязычной культурой. По словам Е.В. Носоновича и И.П. мильруда, «аутентичный текст характеризуется естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления» [10, с. 6-9].

Иллюстрируя бытовые ситуации, комикс может выполнить ряд следующих задач:

- визуализация действия, которая помогает развивать навык языковой догадки (при чтении комикса перевод незнакомых слов может

быть угадан, т. к. есть визуальная опора в виде иллюстрации);

- наглядность ситуации, позволяющая решить коммуникативную задачу при обучении диалогической речи (после наглядного изображения речевых клише, грамматических конструкций в разговоре учащимся легче применять полученные знания на практике);

- интерес к выполнению послетекстовых заданий, который позволяет учащимся быстрее находить необходимую информацию, давать оценку действиям и характеристике героев, т. к. есть визуальная опора;

- формирование коммуникативной компетенции обеспечивается благодаря сочетанию лингвистических и паралингвистических средств выражения чувств и мыслей, т. е. наличие и дальнейшее изучение мимики и жестов персонажей.

Как нами было сказано ранее, «основной целью чтения комикса является не только извлечение информации из текста. Комикс дает возможность обратить внимание учащихся на эмоции героев, при этом эмоции, как правило, сопровождаются визуальным образом, иллюстрирующим эмоцию. Кроме того, реплика, произносимая героем, как правило, представлена в форме восклицательного предложения или междометия. следовательно, в процессе работы с таким текстом происходит не автоматическое усвоение нового материала, а анализ сути проблемы и самостоятельный поиск ее решения через анализ эмоционального состояния героя» [4, с. 359].

Учитывая большое многообразие форм креализованного текста, частью которых являются реклама и комиксы, а также принимая во внимание их насыщенность вербальными, невербальными и паравербальными средствами, такой текст возможно использовать в обучении. в частности, креолизованный текст дает возможность обучать креативному высказыванию на иностранном языке. Реклама и комиксы могут служить учебным материалом для развития креативного мышления, т. к. они привлекают внимание обучающихся своей информативностью, которая поможет при выполнении заданий. При этом сочетание визуального образа, текста и музыки помогут стимулировать к созданию креативного выказывания - монолога и диалога.

При разработке упражнений, кроме рекламных роликов на телевидении, можно опираться на журналы и иностранные сайты. Задания следует формулировать в зависимости от формы рекламы - вербальной или невербальной. Приведем примеры.

1. Слушая только текст рекламы со всеми звуковыми эффектами, определить основную идею рекламы. в качестве проверки может служит сам рекламный ролик, но при этом аудио сопровождаются видеофайлами.

2. Прослушав музыку из рекламы, подобрать прилагательные, описывающие данную мелодию. Далее можно написать историю, описывая рекламный ролик. Для более продвинутого уровня можно применить приемы проектной методики (дается отдельный фрагмент рекламы, после которого обучающимся необходимо создать свой собственный ролик, используя дополнительное оборудование).

3. Использовать рекламу, ориентированную на туризм и активный отдых, которая поможет в проведении ролевой игры. Е.Ю. Панина отмечала, что «рекламные тексты становятся важным средством "вторичной" социализации личности, помогая познакомиться как с языковыми, так и экстралингвистическими нормами того социума, в котором и для которого они созданы. Они способствуют повышению культурного уровня будущих специалистов, реализации развивающей, или гуманистической, функции профессионально-ориентированного обучения» [11, с. 21].

Следует сказать, что рекламные тексты при обучении иностранному языку обладают лингвометодическим потенциалом, они дополняют, а иногда и компенсировуют отсутствие языковой среды. Используя основные характеристики рекламного текста, можно составить проблемные задания для обучения иностранному языку, направленные на развитие различных навыков. Приведем примеры.

Задание 1. Работа с рекламным текстом. Студенты должны выбрать наиболее привлекательное для них рекламное сообщение. Далее начинается обсуждение в паре или группе с аргументацией выбора. Для данного задания могут быть использованы рекламные ролики авиакомпаний, продуктов питания, автомобилей, спортивных товаров и т. д. Опора на рекламный текст позволит развить навык языковой догадки (перевод и смысл незнакомых лексических единиц может быть угадан при помощи контекста); аргументация своего отношения должна быть выражена в двух-трех предложениях. Таким образом, сообщение становится емким и ориентируется на достижение цели задания. возможно применение лексических и грамматических конструкций, используемых в самом задании. Это поможет при закреплении и отработке нового материала.

Задание 2. Работа с рекламным слоганом. Студенты пытаются догадаться, что реклами-

рует слоган, опираясь на ключевые слова. При работе со слоганами студенты двигаются от частного к общему, т. е. развивается индуктивное умозаключение. в данном задании ведется работа над формированием навыка критического мышления (поиск решения в нестандартной ситуации) и творческого мышления.

Задание 3. Представление рекламного текста. Студенты работают в группах и представляют рекламируемый продукт. Возможно использование дополнительных материалов для представления (например, бумаги, художественных принадлежностей, аппликаций). При выполнении такого рода заданий студенты учатся работать в команде либо индивидуально и представлять работу.

Задание 4. Сопоставление рекламных текстов. Группе студентов дается отдельный рекламный текст или слоган. Задачей является сопоставление слоганов с рекламным сообщением и аргументирование своего выбора. Тексты и слоганы из нескольких рекламных сообщений предъявляются на разрезных карточках. При выполнении задания развивается логическое мышление, которое впоследствии помогает при аргументации ответа. Предложенное задание ориентировано на развитие навыков креативного высказывания.

Следует сказать, что представленные задания могут дополнятся и видоизменяться в зависимости от содержания рекламного ролика, его языкового и грамматического наполнения. Навыки работы со всеми компонентами крео-лизованного текста - вербальными (аудио или печатный текст) и невербальными (видеоряд, картинка) - позволяют развивать креативные навыки, а именно: изложение собственных идей и мыслей, уверенность в себе, способность говорить четко, кратко и эмоционально и умение критически мыслить. Формирование навыка креативного высказывания может проходить в процессе работы с креолизован-ным текстом, т. к. он обладает такими характеристиками, которые стимулируют креативное поведение, позволяют найти неординарное решение проблемы, поставленной на занятии по иностранному языку.

Список литературы

1. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов // Вопр. языкознания. 1992. № 1. С. 71-78.

2. Беклешов Д.В., Воронов К.Г. Реклама в торговле. М.: Междунар. отношения, 1968.

3. Войцеховская О.Ю., Иванова Е.А. Комиксы как образовательные тексты // Актуальные проблемы научного знания. Новые технологии ТЭК-2018:

материалы II Междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред. М.В. Баделина. Тюмень: ТИУ, 2018. С. 357360.

4. Войцеховская О.Ю., Иванова Е.А. Реклама как креативное средство обучения иностранному языку в старших классах // The 6th International conference "Science and society - Methods and problems of practical application" (November 15, 2018) Accent Graphics Communications & Publishing, Vancouver, Canada, 2018. С. 133-140.

5. Галанова О.А., Овчинникова О.М. Использование информационного потенциала креолизо-ванного текста при обучении иноязычному профессионально-ориентированному говорению в неязыковом вузе (на материале немецкого языка) // Образование и наука. 2009. № 9. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-informatsionno go-potentsiala-kreolizovannogo-teksta-pri-obuchenii-inoyazychnomu-professionalno-orientirovannomu (дата обращения: 24.09.2018).

6. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. 3-е изд., стер. М.: Изд. центр «Академия», 2006.

7. Кон И.С. Психология ранней юности. М.: Просвещение, 1989.

8. Котлер Ф. Основы маркетинга. Краткий курс / пер с англ. М.: Изд. дом «Вильямс», 2018.

9. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: Изд-во ЛКИ. 2008.

10. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностр. яз. в шк. 1999. № 1. С. 6-9.

11. Панина Е.Ю. Рекламные тексты как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессионально-ориентированном чтении (на материале немецкого языка): дис. ... канд. пед. наук. Пермь, 1999.

12. Пассов Е.И., Кузовлева н.Е. урок иностранного языка. Ростов н/Д.: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010.

13. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизован-ные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 180187.

14. Тарасов Е.Ф. Проблематика изучения, описания и моделирования речевого общения // лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М.: Наука, 1989. С. 5-34.

15. Glanberg M., Langston W. Comprehension of illustrated text: Pictures help to build mental models // Journal of Memory and Language. 1992. № 31 (2). Р. 129-151.

16. Jennifer Haines. Why teach with comics? [Electronic resource]. URL: http://www.readingwith-pictures.org/2012/04/why-teach-withcomics (дата обращения: 13.03.2018).

* * *

1. Anisimova E.E. Paralingvistika i tekst (k probleme kreolizovannyh i gibridnyh tekstov // Vopr. yazykoznaniya. 1992. № 1. S. 71-78.

2. Bekleshov D.V., Voronov K.G. Reklama v torgovle. M.: Mezhdunar. otnosheniya, 1968.

3. Vojcekhovskaya O.Yu., Ivanova E.A. Komiksy kak obrazovatel'nye teksty // Aktual'nye problemy nauchnogo znaniya. Novye tekhnologii TEK-2018: materialy II Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. / otv. red. M.V. Badelina. Tyumen': TIU, 2018. S. 357-360.

4. Vojcekhovskaya O.Yu., Ivanova E.A. Reklama kak kreativnoe sredstvo obucheniya inostrannomu yazyku v starshih klassah // The 6th International conference "Science and society - Methods and problems of practical application" (November 15, 2018) Accent Graphics Communications & Publishing, Vancouver, Canada, 2018. S. 133-140.

5. Galanova O.A., Ovchinnikova O.M. Ispol'zo-vanie informacionnogo potenciala kreolizovannogo teksta pri obuchenii inoyazychnomu professional'no-orientirovannomu govoreniyu v neyazykovom vuze (na materiale nemeckogo yazyka) // Obrazovanie i nauka. 2009. № 9. URL: https://cyberleninka.ru/ar ticle/n/ispolzovanie-informatsionnogo-potentsiala-kre olizovannogo-teksta-pri-obuchenii-inoyazychnomu-pro fessionalno-orientirovannomu (data obrashcheniya: 24.09.2018).

6. Gal'skova N.D., Gez N.I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Lingvodidaktika i metodika: ucheb. posobie dlya stud. lingv. un-tov i fak. in. yaz. vyssh. ped. ucheb. zavedenij. 3-e izd., ster. M.: Izd. centr «Akademiya», 2006.

7. Kon I.S. Psihologiya rannej yunosti. M.: Pro-sveshchenie, 1989.

8. Kotler F. Osnovy marketinga. Kratkij kurs / per s angl. M.: Izd. dom «Vil'yams», 2018.

9. Medvedeva E.V. Reklamnaya kommunikaciya. M.: Izd-vo LKI. 2008.

10. Nosonovich E.V., Mil'rud G.P. Parametry autentichnogo uchebnogo teksta // Inostr. yaz. v shk. 1999. № 1. S. 6-9.

11. Panina E.Yu. Reklamnye teksty kak sredstvo formirovaniya inoyazychnoj kommunikativnoj kom-petencii v professional'no-orientirovannom chtenii (na materiale nemeckogo yazyka): dis. ... kand. ped. nauk. Perm', 1999.

12. Passov E.I., Kuzovleva N.E. Urok inostranno-go yazyka. Rostov n/D.: Feniks; M.: Glossa-Press, 2010.

13. Sorokin Yu.A., Tarasov E.F. Kreolizovannye teksty i ih kommunikativnaya funkciya // Optimiza-ciya rechevogo vozdejstviya. M., 1990. S. 180-187.

14. Tarasov E.F. Problematika izucheniya, opisa-niya i modelirovaniya rechevogo obshcheniya // Ling-visticheskaya pragmatika i obshchenie s EVM. M.: Nauka, 1989. S. 5-34.

известия вгпу

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Formation of creative oral expression skills based on visual texts

The article considers visual, or "creolized", texts, namely, advertising texts and comics, as a means of teaching a foreign language. The author claims that high concentration of verbal and non-verbalfeatures allows to use visual texts as a means of forming creative oral expression skills. It is concluded that visual texts have characteristics that stimulate creative behavior, and using them in the lessons allows the learners to find extraordinary solutions to communicative problems.

Key words: creolized text, visual text, creative utterance, communicative skill, advertising text, comic book, verbal means, non-verbal means.

(Статья поступила в редакцию 10.06.2019)

гуань бо

(Москва)

проблемы обучения русскому языку в китае

Представлены китайские лингвометодиче-ские традиции и особенности психологии китайских студентов, а также некоторые методы и примеры оптимизации учебного процесса на начальном этапе. Анализируются проблемы изучения русского языка в китайских университетах на начальном этапе, предлагаются способы их решения.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, методика преподавания русского языка, китайские студенты, методы обучения, первый год обучения.

Начиная с 2013 г. связи между Китаем и Россией стали более тесными, сотрудничество в экономической, политической, культурной и образовательной областях интенсивно развивается. Отношения между двумя странами улучшаются. Все больше людей начинают изучать русский язык. В настоящее время в китайских вузах разработаны учебные программы по русскому языку, и специальность «Русский язык» преподается более чем в 120 китайских вузах. Однако в обучении русско-

О Гуань Бо, 2019

му языку в Китае существует следующие проблемы: устаревшие методы обучения и учебные материалы, недостаточная межкультурная осведомленность, студенты не мотивированы учиться и др. Требования быстрого овладения русским языком начинающими и развитие мышления на русском языке кажутся недостижимыми.

Нынешняя ситуация и проблемы заставили специалистов в области русского языка пересмотреть систему обучения русскому языку и ускорить темпы реформирования этой системы. Мы намерены проанализировать современные методы и технологии обучения русскому языку бакалавров первого года обучения в китайских университетах и предложить при обучении китайских учащихся русскому языку использовать в качестве основных те методы, которые позволят справиться с обозначенными проблемами и приведут к более эффективному усвоению русского языка.

Рассмотрим китайские лингвометодиче-ские традиции и особенности психологии китайских студентов.

1. В большинстве китайских университетов до сих пор главенствует грамматико-пе-реводной метод обучения. На занятии главными задачами учащихся являются перевод предложений и ответы на вопросы. Студенты в основном понимают русский язык через перевод, отсутствует сравнительно-сопоставительный момент. Например, при обучении глагольному спряжению студенты узнали спряжения глаголов (я стою, я пою, я мою), затем они спрашивают: -ю - это окончание глагола первого лица? Тогда преподаватель указывает на букву перед -ю. Пусть студенты сами найдут грамматическое правило, потом преподаватель даст им правильный ответ. Преподаватель тоже может задать другой вопрос: почему в предложении Я сижу в слове сижу окончание -у, а не -ю? Преподаватель не обязательно дожидается ответа студентов, он должен дать им возможность самим догадаться, что изменение окончания в формах глаголов первого лица единственного числа в русском языке можно определить по букве перед окончанием. Так, после сравнения студенты не только выучат правило глагольного спряжения, но и разовьют умение мыслить по-русски.

2. Ситуация, когда на занятии звучит «только голос преподавателя», все еще является наиболее типичной. Несмотря на много-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.