Научная статья на тему 'Формирование лингвистической и коммуникативной компетенций в процессе обучения функциям порядка слов в русском предложении'

Формирование лингвистической и коммуникативной компетенций в процессе обучения функциям порядка слов в русском предложении Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
155
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОДИФИЦИРОВАННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК / РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ / КОМПЕТЕНЦИИ / ПОРЯДОК СЛОВ / КОМПОНЕНТЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдурахманова Н. Г.

В статье рассматривается проблема обучения детей-инофонов функциям порядка слов с целью формирования коммуникативной и лингвистической компетенций. Смысл предложения связан с расположением его составляющих. Порядок следования компонентов предложения зависит от интенций говорящего. Умение инофонов располагать в предложении новую и уже известную информацию, знание норм словорасположения разговорной речи и кодифицированного русского языка, знание порядка слов, придающего предложению стилистическую окраску, способствуют правильной, грамотной речи инофонов, что обеспечивает качество коммуникации. Владение компетенциями обеспечивает высокий уровень владения языком и, способствует социокультурной адаптации детей инофонов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Формирование лингвистической и коммуникативной компетенций в процессе обучения функциям порядка слов в русском предложении»

Формирование лингвистическом и коммуникативном компетенций в процессе обучения функциям порядка слов в русском предложении

Абдурахманова Наида Газиевна,

аспирант кафедры межкультурной коммуникации, Российский Государственный Педагогический Университет им. А.И. Герцена, nayday71@gmail.com

В статье рассматривается проблема обучения детей-инофонов функциям порядка слов с целью формирования коммуникативной и лингвистической компетенций. Смысл предложения связан с расположением его составляющих. Порядок следования компонентов предложения зависит от интенций говорящего. Умение инофонов располагать в предложении новую и уже известную информацию, знание норм словорасположения разговорной речи и кодифицированного русского языка, знание порядка слов, придающего предложению стилистическую окраску, способствуют правильной, грамотной речи инофонов, что обеспечивает качество коммуникации. Владение компетенциями обеспечивает высокий уровень владения языком и, способствует социокультурной адаптации детей - инофонов. Ключевые слова: кодифицированный русский язык, разговорная речь. компетенции, порядок слов, компоненты предложения.

Современная поликультурная школа - это школа совместного обучения детей - инофонов, представителей разных культур, этносов и конфессий. Особенность такой школы заключается не только в том, что в ней осуществляется совместное обучение детей, говорящих на разных языках, но и то, что для детей мигрантов язык обучения является чужим. Соответственно, одной из задач поликультурной школы является обучение инофонов русскому языку. Овладение языком довольно сложный процесс, но знание языка является одним из важнейших средств социальной адаптации и интеграции инофонов в российское общество.

Учащиеся - инофоны, получающие образование в Российской Федерации, при поступлении в школу не всегда владеют русским языком. Как показывает опыт, это в основном дети - мигранты, выходцы из бывших Советских республик. Соответственно, целью обучения инофонов русскому языку является обучение практическим владением языком, точнее вариантами русского литературного языка: кодифицированным русским языком и разговорной речью. Практическое владение языком предполагает владение рядом компетенций.

Компетенция - это совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения той или иной дисциплине, а также способность к выполнению какой - либо деятельности на основе приобретенных знаний, навыков, умений. [1, с. 107]

Компетенция определяет уровень владения языком. Ученые выделяют лингвистическую, речевую и коммуникативную компетенции. Компетенция не сводится только к знаниям или только к умениям. Компетенция является сферой отношений, существующих между знанием и действием на практике. [2, с. 27]

Устная разговорная речь, так же, как и кодифицированный русский язык, имеет свои нормы употребления. Знание норм русского литературного языка определяет грамотность, ясность, правильность речи, что облегчает процесс общения людей друг с другом. Особую роль в правильном оформлении речи играет правильное расположение слов в предложении.

Порядок слов в предложении - типичное относительное расположение словоформ в их определенных функциях - подлежащего, сказуемого и т.п. [3, с. 270] В лингвистике бытует мнение, что в рус-

о о и и т

г

т

О т э т й А

X £ т О

х О т

0

01 и А ы О и А X X т

0

сч

01 г

ском языке порядок слов относительно свободный, но каждый член предложения занимает определенное место. Изменение привычного для члена предложения места ведет к изменению смысла предложения или эмоциональной окраски. Именно эта особенность русского словорасположения позволяет порядку слов выполнять грамматическую, коммуникативную и стилистическую функции.

Грамматическая функция порядка слов выражает членение предложения на главные и второстепенные члены. Коммуникативная функция порядка слов - это средство членения компонентов предложения по актуальности предлагаемой информации. Стилистическая функция порядка слов выражает экспрессивную окраску предложения. [4, с. 137-145] Обучение функциям порядка слов обеспечивает более высокий уровень владения языком, повышает речевую культуру инофонов, хотя многие инофоны считают, что просто говорить и понимать русскую речь достаточно для успешной жизни. Как показывает опыт инофоны не видят связи между порядком слов, интонацией и смыслом предложения. Как правило инофоны считают, что достаточно понять общий смысл высказывания, но тонкости смысла или оттенки значения остаются без внимания.

Важным моментом в обучении функциям порядка слов в русском предложении является поэтапность и комплексность. На занятиях целесообразно вводить теоретический материал, новые, еще не знакомые инофонам термины, которые затем закрепляются упражнениями.

Стилистическая функция порядка слов позволит инофонам узнать расположение слов, придающее предложению экспрессивную окраску. Обратный порядок слов не всегда является инверсией, соответственно целесообразно уделить внимание порядку слов в стилистически нейтральной речи и порядку слов в стилистически окрашенной речи.

В рамках проблемы нами было проведено исследование экспериментально - опытного обучения, которое проводилось в три этапа.

Первый этап - констатирующий эксперимент (октябрь 2017 года).

Второй этап - обучающий эксперимент (январь - апрель 2018 года).

Третий этап - контрольный эксперимент (май 2018 года).

Исследование проводилось в средней школе № 5 города Санкт- Петербурга, в которой учатся дети мигранты, носители таджикского, узбекского, киргизского, казахского языков, и в средней школе № 45 города Махачкалы, в которой учатся дети билингвы, носители аварского языка. Две разные школы были выбраны нами для того, чтобы выяснить насколько хорошо инофоны, которые говорят на чужом языке с раннего детства, различают функции порядка слов в русском предложении, в отличие от инофонов, которые изучают язык не так давно.

Родные языки инофонов и русский язык относятся к разным языковым группам и имеют много

различий в нормах словорасположения. Сравнительный анализ расположения компонентов предложения русского языка и языков инофонов показал, что в таджикском, узбекском, казахском, киргизском языках, порядок слов фиксированный, сказуемое, как правило, располагается в конце предложения, в отличие от относительно свободного порядка слов русского предложения. В аварском языке преобладают предложения с эргативными конструкциями, аналогичные пассивным конструкциям русского языка. Причем порядок расположения второстепенных членов предложения в вышеперечисленных языках также носит фиксированный характер, в отличие от относительно свободного расположения второстепенных членов русского предложения. [5, с. 33]

Нужно отметить, что разговорный вариант рассматриваемых нами языков допускает некоторую свободу второстепенных членов предложения. Кроме того, сопоставительный анализ языков инофонов (таджикского, узбекского, киргизского, казахского, аварского) и русского языков показал, что актуальное членение в сопоставляемых языках выражается в порядке слов и интонации. [6, с. 18]

Итак, исследование проводилось в школе № 5 города Санкт - Петербурга и школы № 45 города Махачкалы. Во всех формах исследования приняли участие две группы учащихся по 13 человек в возрасте от 11 до 15 лет - учащиеся 5-8 классов.

I группа состояла из носителей таджикского (3 человека), узбекского (6 человек), киргизского (3 человека) и казахского (1 человек) языков, уровень владения инофонами русским языком - различный, время изучения языка от одного года до восьми лет.

II группа состояла из носителей аварского языка (12 человек), участники второй группы владеют русским языком свободно.

На начальном этапе нашего исследования нас интересовало, каков исходный уровень знаний учащихся - инофонов, каковы представления о порядке слов в предложении, о функциях порядка слов и нормах словорасположения русского языка.

Опрос участников эксперимента выявил, что дома общение ведется преимущественно на родных языках; в школе и вне дома общение происходит только на русском; все ребята хорошо владеют родными языками; родители многих не достаточно хорошо владеют русским языком.

Цель констатирующего эксперимента: выявить исходный уровень знаний и представлений о порядке слов в предложении, функций (коммуникативной и стилистической) порядка слов у учащихся - инофонов и учащихся - билингвов, синтаксических и стилистических норм русского языка.

Констатирующий эксперимент состоял из восьми упражнений. Цель упражнений выявить: умение учащихся строить словосочетания, знание различий в порядке слов в разговорной речи; знание прямого и обратного порядка слов в простом предложении; знание вариантов словорасположе-ния, влияющего на смысл предложения; знание

учащимися зависимости частеречной принадлежности от синтаксической функции; знание экспрессивного варианта словорасположения.

Результаты констатирующего эксперимента показали, что участники обеих групп владеют крайне ограниченными знаниями функций порядка слов, не видят связи между порядком слов и смыслом предложения. Причем члены, как и первой, так и второй группы при составлении предложений на русском языке используют порядок слов родных языков.

В качестве материала для обучающего эксперимента нами использовался комплекс упражнений направленных на формирование лингвистической компетенции в процессе обучения функциям порядка слов в русской разговорной речи.

В задачи обучающего эксперимента входило формирование системы знаний: 1. о нормах сло-ворасположения в разговорной речи; 2. о коммуникативной и стилистической функциях порядка слов в русском простом предложении.

Занятия проводились один раз в неделю в течение четырех месяцев. Длительность одного занятия - 45 минут. Каждое занятие рассчитано на два часа. Всего 14 занятий.

Тематика занятий была следующей:

1. Кодифицированный русский литературный язык и разговорная речь. Цель: познакомить с терминологическим аппаратом по теме, дать представление о кодифицированном языке и сферах его употребления

2. Языковая норма. Цель: познакомить учащихся с терминологическим аппаратом по теме, рассмотреть существующие в русском языке синтаксические нормы, а именно расположение слов в словосочетании и предложении.

3. Грамматическая функция порядка слов. Прямой и обратный порядок слов. Цель: введение лингвистических терминов по теме «Прямой и обратный порядок слов», дать представление о прямом и обратном порядке слов.

4. Коммуникативная функция порядка слов. Цель: ввести термины: коммуникация, коммуникативный; познакомить учащихся с делением предложения на данное и новое.

5. Актуальное членение предложения. Цель: отработать связь расположения слов со смыслом предложения.

6. Стилистическая функция порядка слов. Цель: введение новых лингвистических терминов: инверсия, типичный вариант порядка слов, экспрессивная речь.

7. Обратный порядок слов и инверсия. Цель: отработать порядок слов в стилистически нейтральной речи и порядок слов в стилистически окрашенной речи.

Каждое занятие начиналось со вступительной беседы, где вводился теоретический материал, который затем закреплялся упражнениями. Некоторые упражнения строились согласно принципу учета родного языка, что позволяло наглядно изучить порядок следования компонентов предложения.

Первое задание поможет наглядно продемонстрировать особенности расположения слов при прямом и обратном порядке слов. С грамматической функцией порядка слов инофоны знакомятся на уроках русского языка, новым для них будет прямой и обратный порядок слов в предложении.

Задание1. Прочитайте предложения, найдите подлежащее и сказуемое. С какого слова начинается предложения? В каком из предложений прямой порядок слов? Почему?

1. Трава покрылась росой.

2. Всю ночь шел снег.

Задание 2. Сравните предложения. Чем предложения отличаются? Что в предложениях общего?

В поле созрела пшеница. Пшеница созрела в поле.

Снег громко скрипит под ногами. Громко скрипит под ногами снег.

В небе появились первые звезды Первые звезды появились в небе.

Задание 3. Прочитайте предложения. Трансформируйте предложения с прямым порядком слов в предложения с обратным порядком слов.

1. Занятия в кружке начнутся в сентябре.

2. Молодой мужчина сидел за рулем автобуса.

3. Страшный беспорядок царил в комнате.

Прежде чем приступить к следующим упражнениям, стоит разъяснить инофонам, различия между кодифицированным литературным языком и разговорной речью. Разговорная речь так же, как и кодифицированный язык имеет нормы употребления.

Задание 4. Прочитайте предложения. Определите предложения характерные разговорной речи и кодифицированному языку. Объясните свой выбор.

1.Меня напугала злая собака. А. Злая собака напугала меня.

2.Я очень люблю сказки Пушкина. Б. Сказки Пушкина я люблю.

З.Сколько времени ты пробудешь у врача? В. Ты у врача сколько времени пробудешь?

Задание 5. Сравните предложения. Как вы думаете, какие предложения относятся к разговорной речи, а какие к кодифицированному литературному языку? Чем отличаются эти предложения? Какие из предложений вы употребили бы в своей речи?

К нашему катер подплыл дельфин. Дельфин к нашему катеру подплыл.

Я прибежал к финишу первым. Первым я к финишу пришел.

Древние греки были хорошими спортсменами. Спортсменами древние греки были хорошими.

Задание 6. Прочитайте предложения. Измените порядок слов разговорной речи на порядок слов кодифицированного языка.

1. Предстоял день долгий.

2. Под ногами листва шуршит желтая.

3. На лугу цветы росли красные.

о о и и т

г

т

О

т э

т

й А

X £ т О

х

0

т О

01

и

А

ы о

и А

X X т

Изучение коммуникативной функции не предусмотрено школьной программой, знакомя инофонов с актуальным членением, целесообразно рассказать о расположении в предложении слов, передающих новую, важную информацию. Все зависит от того, что хочет сказать говорящий. Как правило, новая информация располагается в конце предложения.

Задание 7. Прочитайте предложения. Какие слова в первом предложении сообщают новую информацию? Что происходит с этими словами во втором предложении?

Метро - самый быстрый вид транспорта.

Самый быстрый вид транспорта - метро.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Задание 8. Выполнение данного упражнения позволит закрепить порядок следования в предложении новой и уже известной информации.

Прочитайте предложения. Как меняется порядок слов? В какой части предложения располагается новая информация?

1. Дорогу нам преградил старик-сторож. Он был настроен решительно.

2. Наше внимание привлек дельфин. Он был ранен.

3. В класс вошла девочка. Ее волосы были заплетены в косички.

Задание 9. Прочитайте предложения. Измените порядок следования выделенных частей. Меняется ли смысл предложения?

1. Команда по мотокроссу // состояла из опытных спортсменов.

2. Ходить по тонкому льду // очень опасно.

3. Ласточки вьют гнезда // на крутом берегу реки.

Следует обратить внимание на то, что в экспрессивно окрашенной речи объективный порядок слов меняется на субъективный, то есть предмет речи или тема перемещается в конец предложения, а то, что сообщается о предмете речи или рема - в начало.

Задание 10. Сравните предложения левого и правого столбиков. Чем предложения отличаются? Укажите предложения с объективным порядком слов.

Прекрасен лес осенью. Осенью лес прекрасен.

Чудесное сегодня утро. Утро сегодня чудесное.

Огромная туча надвигалась на город. На город надвигалась огромная туча.

о

Е

в) ^

0

(Ч 1Л

01 Z

Задание 11. Прочитайте предложения. Определите порядок слов в предложениях.

1. Цветущие луга прекрасны весной.

2. Борьба на футбольном поле была ожесточенная.

3. Ароматный запах кофе распространился по комнате.

Задание 12. Прочитайте предложения. Трансформируйте объективный порядок слов в субъективный.

1. Морозная зима была в этом году.

2. Лето - замечательное время года.

3. У мамы брошь необыкновенной красоты.

Задание 13. Прочитайте предложения. Перепишите, трансформируя предложения в эмоциональную окрашенные

На охоту вышел большой черный кот. Он направился к неширокой реке. Там свили гнезда береговые черные ласточки. Кот очень старался, но ни одну не поймал. Охота была неудачная.

Заключительный этап экспериментального обучения - контрольный эксперимент. Цель контрольного эксперимента заключается в попытке оценить результативность разработанного комплекса упражнений.

Контрольный эксперимент состоял из двух срезов. Первый срез позволил определить качество теоретических знаний, полученных в процессе обучающего эксперимента. Второй срез - девять письменных упражнений, цель которых определить умение учащихся различать: прямой и обратный порядок слов в предложении; обратный и инверсионный порядок слов в предложении; нейтральный порядок слов в предложении; роль интонации в устной речи; коммуникативная функция порядка слов; экспрессивный вариант порядка слов в предложении.

Анализ контрольного эксперимента показал, что обучение инофонов функциям порядка слов с целью формирования коммуникативной и лингвистической компетенций прошел довольно успешно.

Результаты участников второй группы выше. Это объясняется тем, что уровень владения русским языком участников эксперимента неоднородный, члены второй группы владеют языком лучше. Трудности возникли у инофонов не только из-за слабого владения русским языком, участники обеих групп, особенно те, которые владеют языком на более высоком уровне, считают, что просто говорить и понимать русскую речь, не вдаваясь в языковые тонкости, достаточно для успешной жизни.

В соответствии с поставленной целью нами была предпринята попытка разработать, научно обосновать и экспериментально проверить комплекс упражнений для обучения детей - инофонов функциям порядка слов в русской разговорной речи с целью формирования коммуникативной и лингвистической компетенций. В результате проведенного исследования мы выяснили, что в успешном освоении функций порядка слов огромную роль играет поэтапность и комплексность проводимой работы, опора на специфику родных языков учащихся в контексте диалога культур. Кроме того, обучение инофонов функциям порядка слов на ранних этапах изучения языка ведет к формированию целостного представления о синтаксическом строе русского языка, что позволит учащимся - инофонам не только освоить программу школьного курса, но и пройти социализацию и адаптироваться в российское общество.

Литература

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н., Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика

обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

2. Сергеев А.Г. Компетентность и компетенции: монография/ А.Г. Сергеев; Владим. гос. ун-т. - Владимир: Изд-во Владим. гос. ун-та, 2010. - 107 с.

3. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010.- 486 с.

4. Валгина Н. С. Современный русский язык: Учебник/ Н. С.Валгина. - 4-е изд., испр. - М.: Высш.шк., 2003 - 416с.

5. Языки народов СССР. Том 1. Индоевропейские языки. М.: «Наука», 1966.- 530 с.

6. Юсупова З. Р. Актуальное членение предложения в русском и таджикском языках: Автореф. дисс.канд. филол.наук. Душанбе, 2006.- 24 .

Formation of linguistic and communicative competences in the process of learning the functions of word order in the Russian sentence Abdurakhmanova N.G.

Russian State Pedagogical University. A.I. Hertz The article deals with the problem of teaching bilingual children in functions of word order in order to form communicative and linguistic competencies. The meaning of the sentence is related to the location of its components. The order of the components of the sentence depends on the intentions of the speaker. The ability of foreign children to have in the sentence new and already known information, knowledge of the norms of the collocation of colloquial speech and the codified Russian language, knowledge of the word order, giving the sentence a stylistic coloring, contribute to correct, competent speech of foreign children, which ensures the quality of communication. Knowledge of competences provides a high level of language proficiency and contributes to the socio-cultural adaptation of children -foreigners.

Keywords: competence, word order, sentence components, codified Russian, colloquial speech.

Р

m

5

m

X

X

о

m

m

й

А

-i

О

-i

X

£

m

О

X

О

m

О

DI

n

А

ы

о

и

А

X

X

m

141

1. Azimov E.G., Schukin AN, New Dictionary of Methodological

Terms and Concepts (Theory and Practice of Learning Languages). - M .: IKAR Publishing House, 2009. - 448 p.

2. Sergeev A.G. Competence and competence: monograph / A.G.

Sergeev; We hold. state un-t - Vladimir: Publishing house Vladim. state University, 2010. - 107 p.

3. Zherebilo T. Century Dictionary of linguistic terms. Ed. 5th, rev.

and add. - Nazran: Pilgrim LLC, 2010.- 486 p.

4. Valgina N. With. Modern Russian language: Textbook / N. S.

Valgina. - 4th ed., Corr. - M .: Higher School., 2003 - 416s.

5. Languages of the peoples of the USSR. Volume 1. Indo-European languages. M .: "Science", 1966.- 530 p.

6. Yusupova Z. R. The actual division of the sentence in the

Russian and Tajik languages: Author's abstract. diss.kand. Philology. Dushanbe, 2006.- 24.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.