Научная статья на тему 'Формально-грамматический анализ политической лексики'

Формально-грамматический анализ политической лексики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
165
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / ГРАММАТИКА / МОРФОЛОГИЯ / АББРЕВИАТУРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кобылко Ярослав

Аннотация В статье рассматривается русская и польская политическая терминология в формально-грамматическом аспекте. На основе изучения политологической лексикографии автор проводит сравнительно-сопоставительный анализ морфологической структуры общественно-политических терминов и словообразовательных моделей. В результате делается вывод, что на сходную продуктивность общеславянской терминологии влияют экстралингвистические факторы, поддержанные флективным родством обоих языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FORMAL-GRAMMATICAL ANALYSIS OF THE POLITICAL VOCABULARY

Abstract This article analyses the Russian and Polish political terms in the formal grammatical aspect. Basing on political terminology the author provides a comparative analysis of morphological structure inherent in socio-political terms and word-forming models. Consequently, the author comes to the conclusion that extra-linguistic factors together with inflexional filiation between the two languages influence the similar productivity of Slavic terminology.

Текст научной работы на тему «Формально-грамматический анализ политической лексики»

УДК 811.161.1'27 Кобылко Я.

Российский университет дружбы народов

117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6, Российская Федерация

ФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ

аннотация

В статье рассматривается русская и польская политическая терминология в формально-грамматическом аспекте. На основе изучения политологической лексикографии автор проводит сравнительно-сопоставительный анализ морфологической структуры общественно-политических терминов и словообразовательных моделей. В результате делается вывод, что на сходную продуктивность общеславянской терминологии влияют экстралингвистические факторы, поддержанные флективным родством обоих языков.

КлючЕвыЕ словА:

терминология, грамматика, морфология, аббревиатура.

J. Kobylko

Peoples' Friendship University of Russia 6, Miklukho-Maklaya ul., Moscow 117198, Russian Federation

THE FORMAL-GRAMMATICAL ANALYSIS OF THE POLITICAL VOCABULARY

abstract

This article analyses the Russian and Polish political terms in the formal grammatical aspect. Basing on political terminology the author provides a comparative analysis of morphological structure inherent in socio-political terms and word-forming models. Consequently, the author comes to the conclusion that extra-linguistic factors together with inflexional filiation between the two languages influence the similar productivity of Slavic terminology.

KEY woRDs:

terminology, grammar, morphology, abbreviation.

В современном мире идёт активное пополнение политического тезауруса национальными языками с применением различных нормативных и индивидуальных средств словообразования. На первый взгляд, по причине близости общеславянской терминологии кажется, что лексические единицы политической речи в русском и польском языках часто совпадают. Увидеть все сходства и различия между политической терминологией обоих языков можно, собирая лексический материал и анализируя конкретные термины, однако сравнительно-сопоставительный анализ русской и польской политической терминологии разработан недостаточно, прежде всего в аспекте формально-грамматических признаков.

Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистов к изучению терминологии славянских языков, а также отсутствием сопоставительных исследований политической лексики русского и польского языков на современном этапе их развития.

Целью данной статьи является поиск сходств и различий в русско-польской политической лексике, демонстрирующей динамичное развитие политического дискурса и процессов, влияющих на его терминологический состав.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что впервые выделяются морфологические свойства в русско-польской политологической терминологии. Практическая значимость связана с возможностью использования полученных результатов для создания двуязычных словарных статей.

В процессе передачи политической информации в СМИ происходит превращение терминов из узкоспециальных лексических единиц в общезначимые слова. Политическая лексика становится доступной для всех носителей литературного языка, при этом термины, представленные в таких направлениях политики, как экономическая и социальная, используют прежде всего эксперты-аналитики [8, с. 77]. В своей работе Л.И. Плотникова выделяет две группы новообразований в газетных политических текстах: новые слова, которые отражают социально-политические процессы, происходящие в стране в настоящее время; индивидуально-авторские, или окказионализмы, характеризующиеся единичным, неузальным образованием [5, с. 242].

Проанализировав работы российских и зарубежных лингвистов (Т.Л. Канделаки, А.П. Чудинов, В.И. Карасик, А.А. Карамова, К. Олехниц-ки (К. 0!есЬшск1), П. Залецки (Р. 7а^ск1), Я. Бартызел (1 Ва|1:у2е!), Б. Шлахта (В. Б1!асЬ:а) и др.), можно заметить, что ключевое слово в политическом дискурсе - это единица, которая имеет ограниченное употребление в социальном, локальном, временном аспектах и связана с определённой политической темой [6, с. 127]. Ключевые слова используются для привлечения внимания, убеждения, утверждения, агитации, воздействия.

Одним из важнейших этапов формально-грамматического анализа является сопоставление морфологических категорий имён существительных. Так, например, в собранном материале большое количество терминов - это

существительные мужского рода с нулевой флексией после согласной основы (русские пленум, народ, кредит; польские naród, reskrypt, niuans и др.). В польском языке среди имён существительных единственного числа мужского рода можно выделить лично мужские: ambasador ('посол'), prezydent ('президент'), burmistrz ('мэр') - и неодушевлённые: pakt ('пакт'), paszport ('паспорт'), ratusz ('ратуша'). В русской политической лексике встречаются существительные с нулевой флексией после мягкой согласной основы на -ль, -ть (наблюдатель, мораль, солидарность), в польском языке на -se (so-lidarnosC, swiadomosC, autorytarnosC). Для существительных женского рода в именительном падеже единственного числа характерны окончания -а, -я для русского и -а для польского языков. В собранном материале встречались русские лексические единицы с основой на мягкий согласный, с флексией -и в родительном падеже (коллективизация, демаркация, деноминация). Для среднего рода как в русском, так и в польском языках характерно окончание -о (эмбарго;panstwo), в польских терминах редко встречается окончание -е (giosowanie). Стоит отметить, что лексики среднего рода представлено мало, и чаще всего она выступает в виде заимствованных слов. В политической русской и польской лексике выделяем термины, которые, несмотря на одинаковое значение, различаются по родам: ж.р. - м.р. (страна - kraj; монополия - monopol; цитата - cytat; rada - совет; urbanistyka - урбанизм; etykieta - этикет); ж.р. - с.р. (пошлина - cio; мэрия - merostwo; agencja - агентство); с.р. - м.р. (управление - zarzqd).

В русском и польском языках имена существительные политической лексики выступают в единственном числе, во множественном числе или в обеих формах чисел. В собранном лексическом материале указаны русские (экспорт, Евразия, Организация Североатлантического договора (НАТО)) и польские (import, Islam, Eurazja) термины, которые выступают только в единственном числе. Если аббревиатуры выступают как имена собственные и относятся к существительным, тогда они тоже имеют только форму единственного числа. В русской и польской политической терминологии имена существительные в форме pluralia tantum практически не выступают. В русском языке: илоты, эфоры, выборы. В польском языке: wybory (parlamentarne), insygnia (Prezydenta RP).

Преобладающая часть политической терминологии изменяется по падежам как в русском, так и в польском языках. Большинство терминов из области политики - это склоняемые термины мужского и женского рода. В польском и в русском языках не склоняются прежде всего слова заимствованные (кредо, микадо, эмбарго / kredo, mikado, embargo), кроме того, не склоняются аббревиатуры, напр.: СНГ/ WNP, РФ/ FR, ЕОУС/ ECSC. На склонение терминов политической лексики большое влияние оказывает грамматический род имён существительных. Важным фактором, определяющим тип склонения для собранного материала в русском языке, является категория

одушевлённости (депутат, элита) и неодушевлённости (администрация, власть), от которой зависит разница между склонениями в единственном и множественном числе.

Лексический состав политического языка постоянно пополняется. В процессе образования терминов решающими оказываются два направления. Одно из них - неморфологическое / семантическое, а другое - морфологическое, т. е. преобразование исходных слов с помощью прибавления словообразовательного форманта (аффикса, префикса, постфикса, суффикса) [2, с. 37]. Последний из вышеуказанных способов словообразования можно разделить на два типа: аффиксальный (префиксация, суффиксация и нулевое образование), безаффиксный (сращение, аббревиация, сложение в сочетании с суффиксацией) [2, с. 37]. Характерным аффиксальным способом словообразования терминов является суффиксация. В её процессе происходит образование деривата с помощью суффикса. Первая группа дериватов включает процессуальные признаки и названия отвлечённого признака. Следующая группа составляет названия носителей признаков [1, с. 45]. Среди русских политических терминов глаголами мотивируются термины процессуальной семантики со следующими формантами: -ние, -нье/-ение, -енье/-тие, -тье/-ие, -ье (голосование (голосовать), муссирование (муссировать), импортирование (импортировать)), что сходно с польскими моделями: -anie/-enie /-cie (giosowanie (giosowac), przyjfcie (przyjqc), cofnifcie (cofnqc)). Русские термины процессуальной семантики, которые мотивируются глаголами с формантами -ация/-ция (консолидация (консолидировать), легализация (легализировать), либерализация (либерализовать)), часто в политической лексике совпадают по значению с польскими терминами с формантами: -acja /-cja (konsolidacja (konsolidowac), legalizacja (legalizowac), liberalizacja (liberalizowac)). В собранном материале не встречаются форманты типа: -ка /-анка /-ачка / -овка / -ежка; -k a. Нулевой суффикс выступает в терминах: мотив (мотивировать), пикет (пикетировать); spisek (spiskowac). Термины отвлечённого признака мотивируются именами прилагательными при помощи формантов: -ость /-ность: гражданская ответственность (ответственный), идейность (идейный), гуманность (гуманный); -osc: suwerennosc (suwerenny), autorytarnosc (autorytarny), bezpanstwowosc (bezpanstwowy); а также -ство: гражданство (гражданский), посольство (посольский); -stwo: bezpieczenstwo (bezpieczny), awanturnictwo (awanturniczy), obywatelstwo (obywatelski). Кроме того, термины, которые мотивируются глаголами, называющими процессуальный признак, образуются с помощью суффикса: -тель; -ciel: правитель (править); przyjaciel (przyjaznic sif). И термины, обозначающие носителей предметного признака, которые мотивируются именем существительным: -ник/-чик/-щик;-nik:сотрудник (сотрудничество); kierownik (kierownictwo), pracownik (praca); -тор: манипулятор (манипуляция), агитатор (агитация), император (империя); -tor: organizator (organizacja), imperator (imperium), dyktator (dyktatura).

Префиксальное словообразование в области политической терминологии актуализируется прежде всего в области существительных. Имена существительные, образованные префиксальным способом, обозначают:

а) высокую степень качества:

архи- /экстра- /сверх- /раз- /рас- /супер- /ультра- (суперэтнос, экстравагантный, экстрадиция);

nad-/super-/ekstra- (supermocarstwo, superetnos, ekstraordynaryjny, nadbu-dowa);

б) противоположность:

анти- / противо-/не-/контр-/без-/бес-/де-/дез- (антифашист, недоверие, контрэлита, контркультура, безопасность, демилитаризация);

kontr-/anty-/neo- (antyglobalizm, neokolonializm, kontrwywiad).

Безаффиксный способ словообразования, который реализуется в случае слияния двух самостоятельных и полнознаменательных слов, которые связываются подчинительными отношениями - это сращение. Сращения образуются по следующим моделям: нареч. + прил. или прич.; сущ. + прил. или прич. (напр.: политтехнолог, многообещающий, вышеуказанный) [7]. В политической терминологии можно выделить чистые сложения производящих слов: премьер, министр ^ премьер-министр; general, gubernator ^ generai-gubernator - и сложение основы с целым словом: Государственная дума ^ Госдума; wideo, trening ^ wideotrening.

Из-за появления в сфере политики многокомпонентных номинаций, например единиц, называющих международные организации, стали использоваться аббревиатуры, в виде которых эти названия передаются и функционируют. Большинство аббревиатур, употребляемых в политических текстах, можно считать терминами. Это сокращённые варианты многокомпонентных лексических единиц, обозначающих специфические понятия, имеющие дефиницию [4]. Проблемой классифицирования сложносокращённых слов и аббревиатур занимались русские (Д.И. Алексеев, З.А. Потиха, О.С. Ахманова) и польские учёные (М. Шимчак (M. Szymczak), Я. Отребски (J. Otr^bski), Х. Ула-шин (H. Utaszyn)), и они выделили следующие способы классификации: инициальные аббревиатуры (буквенные, звуковые, смешанные (буквенно-звуко-вые)) и слоговые смешанные аббревиатуры [3, с. 131].

Как в русском, так и в польском языке политики выделяем три типа аббревиатур:

- инициально-звуковые: ОЭЗ (Особая экономическая зона); NEP (Nowa Ekonomiczna Polityka);

- буквенные: ОГПУ (Объединённое государственное политическое управление); EWG (Europejska Wspolnota Gospodarcza);

- аббревиатуры смешанного типа: ЕврАзЭС (Евразийское экономическое сообщество); CBOS - Centrum Badania Opinii Spotecznej [произношение: ce-bos] [3, с. 131].

Кроме вышеуказанных, можно встретить такие аббревиатуры политической терминологии, которые образуются из сочетания начальных слогов: исполком (исполнительный комитет), профком (профсоюзный комитет), - а также такие, которые выступают в форме двух элементов: ЭКО-СОС (Экономический и социальный Совет ООН); ЕВРА-ТОМ (Европейское сообщество по атомной энергии). Аббревиация в русском и польском языках нередко базируется на аббревиатурах английского языка и иногда не совпадает в русском и польском переводах (английский: ASEAN - The Association of Southeast Azian Nations; русский: АСЕАН - Ассоциация стран Юго-Восточной Азии; польский: ASEAN - Stowarzyszenie Narodöw Azji Potudniowo - Wschodniej).

Обобщая вышесказанное, можно сделать вывод, что в польском и русском политическом языке образование и актуализация терминологической и квазитерминологической лексики происходят по сходным словообразовательным моделям, что, по-видимому, объясняется не только родством самих языков, но и сходством экстралингвистических факторов, влияющих на формирование политической терминосистемы. Обращает на себя внимание продуктивность, общая для отдельных сходных моделей словообразования.

ЛИТЕРАТУРА

1. Иванова Т.В. Ключевые слова как репрезентанты актуальных концептов в американском предвыборном дискурсе // Ползуновский вестник. 2006. № 3. С. 324-328.

2. Костоева Ф.М., Барахоева И.М. Суффиксация как один из способов образования строительных терминов // Гуманитарные исследования. 2013. № 4. С. 43-47.

3. Кубрякова Е.С. Словообразование // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. С. 467-469.

4. Куткина А.Ю. Аббревиация в современном политическом дискурсе // Вестник Воронежского государственного университета. 2011. № 1. С. 130-132.

5. Плотникова С.П. Политик как конструктор дискурса реагирования // Политический дискурс в России: святые без житий: материалы постоянно действующего семинара. Вып. 8. М.: МАКС Пресс, 2005. С. 22-26.

6. Bartyzel J., Szlachta B., Wielomski A. Encyklopedia polityczna: в 2 т. Т. 1. Mysl polityczna: gtöwne poj^cia, doktryny i formy ustroju. Radom, 2007. 462 c.

7. Doroszewski W. Derywacja [Электронный ресурс] // PWN: [сайт]. URL: http://sjp.pwn.pl/doroszewski/derywacja;5420435.html (дата обращения: 16.03.2017).

8. Lukszyn J. J^zyki specjalistyczne. Stownik terminologii przedmiotowej. War-szawa: KJS, 2005. 216 p.

REFERENCES

1. Ivanova T.V. [Key words as the representatives of relevant concepts in the American pre-election discourse]. In: Polzunovskii vestnik [Polzunovsky vestnik], 2006, no. 3, pp. 324-328.

2. Kostoeva F.M., Barakhoeva I.M. [Suffixation as a way of producing architectural terms]. In: Gumanitarnye issledovaniya [Humanitarian Researches], 2013, no. 4, pp. 43-47.

3. Kubryakova E.S. [Word formation]. In: Lingvisticheskii entsiklopedicheskii sl-ovar' [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow, Sovetskaya Entsiklopediya Publ., 1990, pp. 467-469.

4. Kutkina A.Yu. [Abbreviation in modern political discourse]. In: Vestnik Vo-ronezhskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of Voronezh State University], 2011, no. 1, pp. 130-132.

5. Plotnikova S.P. [The politician as a designer of the discourse of reaction]. In: Politicheskii diskurs v Rossii: svyatye bez zhitii: materialypostoyanno deistvuyush-cheyu seminara. Vyp. 8 [Political Discourse in Russia: saints without lives: materials of a permanent seminar. Issue 8]. Moscow, MAKS Press, 2005, pp. 22-26.

6. Bartyzel J., Szlachta B., Wielomski A. Encyklopediapolityczna: v2 t. T. 1. Mysl polityczna:gfownepojqcia, doktryny i formy ustroju. Radom, 2007. 462 p.

7. Doroszewski W. Derywacja. In: PWN.Available at: http://sjp.pwn.pl/dorosze-wski/derywacja;5420435.html (accessed: 16.03.2017).

8. Lukszyn J. Jqzykispecjalistyczne. Sfownikterminologiiprzedmiotowej.Warsza-wa, KJS, 2005. 216 p.

дата публикации

Статья поступила в редакцию 20.03.2018 Статья размещена на сайте: 15.05.2018

информация об авторе / information about the author

КобылкоЯрослав - аспирант кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов; e-mail: jaroslaw.kobylko@yandex.ru

Jarostaw Kobytko - postgraduate student at the Department of General and Russian Linguistics, Peoples' Friendship University of Russia; e-mail: jaroslaw.kobylko@yandex.ru

правильная ссылка на статью / for citation

Кобылко Я. Формально-грамматический анализ политической лексики // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2018. № 2. URL: www.evestnik-mgou.ru

Kobytko J. The formal-grammatical analysis of the political vocabulary. In: Bulletin of Moscow Region State University (e-journal), 2018, no. 2. Available at: www.evestnik-mgou.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.