Научная статья на тему 'ФОНД КИТАЙСКОЙ КНИГИ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ДВО РАН'

ФОНД КИТАЙСКОЙ КНИГИ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ДВО РАН Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
189
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Владивосток / Восточный институт / библиотека / китайский фонд / А. В. Рудаков / П. П. Шмидт / Е. Г. Спальвин / российское востоковедение / Oriental Institute in Vladivostok / library / Chinese rare books collection / A. V. Rudakov / P. P. Schmidt / E. G. Spalvin / Russian Oriental Studies

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Сергей Юрьевич Врадий

Статья посвящена коллекции редких китайских книг, ксилографов, уникальных письменных источников, посвящённых истории, географии, культуре Китая и хранящихся в Центральной научной библиотеке ДВО РАН. Эти книги требуют бережного к себе отношения и сохранения для будущих поколений исследователей и являют собой всё то, что осталось от некогда богатейшего собрания китайских раритетов из фондов библиотеки владивостокского Восточного института. Касаясь вопроса становления высшего образования на Дальнем Востоке России, автор повествует об истории формирования библиотеки Восточного института, одного из первых за Уралом высших учебных заведений империи, о вкладе профессоров А. В. Рудакова, П. П. Шмидта, Е. Г. Спальвина в создание книжного фонда, который сыграл немалую роль в обучении студентов и исследовании стран Востока. Стараниями заинтересованных лиц библиотека Восточного института постепенно превратилась в одно из богатейших собраний книг на языках стран Дальнего Востока. В китайском отделе библиотеки были представлены классические книги в разных изданиях, полное собрание династийных историй и исторических энциклопедий. В качестве примера в статье приведено библиографическое описание некоторых экземпляров китайских книг фонда Центральной научной библиотеки ДВО РАН, сохранившихся от библиотеки Восточного института.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHINESE MANUSCRIPTS COLLECTION AT THE CENTRAL SCIENTIFIC LIBRARY FAR-EASTERN BRANCH RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES

The article is devoted to the collection of Chinese books preserved now at the Central Scientific Library Russian Academy of Sciences Far-Eastern Branch, which are remnants of the Oriental Institute library in Vladivostok. Particular attention is paid to the history of higher education in Russia Far East, to the formation of Chinese rare books collection, and contribution of professor-sinologists A. V. Rudakov, P. P. Shmidt, E. G. Spalvin, and others to the creation of library book holdings, which played a significant role in teaching students of the Oriental Institute and Far-Eastern State University, as well as in studies of Oriental countries. The paper highlights the historical issues of the library acquisition; the initial composition of the collection is briefly described also. Xylogarphic library fund of the Central Scientific Library Russian Academy of Sciences Far-Eastern Branch — is the oldest and scientifically valuable Chinese book collection in the Far East of Russia. This fund is numerically significant collection of old books outside of China, it requires careful attitude and preservation for future generations of researchers.

Текст научной работы на тему «ФОНД КИТАЙСКОЙ КНИГИ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ДВО РАН»

УДК 027.7

DOI 10.24411/2658-5960-2020-10048

Сергей Юрьевич Врадий1

vradis@yandex.ru

ФОНД КИТАЙСКОЙ КНИГИ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ДВО РАН

Статья посвящена коллекции редких китайских книг, ксилографов, уникальных письменных источников, посвященных истории, географии, культуре Китая и хранящихся в Центральной научной библиотеке ДВО РАН. Эти книги требуют бережного к себе отношения и сохранения для будущих поколений исследователей и являют собой всё то, что осталось от некогда богатейшего собрания китайских раритетов из фондов библиотеки владивостокского Восточного института. Касаясь вопроса становления высшего образования на Дальнем Востоке России, автор повествует об истории формирования библиотеки Восточного института, одного из первых за Уралом высших учебных заведений империи, о вкладе профессоров A.B. Рудакова, П.П. Шмидта, Е.Г. Спальвина в создание книжного фонда, который сыграл немалую роль в обучении студентов и исследовании стран Востока. Стараниями заинтересованных лиц библиотека Восточного института постепенно превратилась в одно из богатейших собраний книг на языках стран Дальнего Востока. В китайском отделе библиотеки были представлены классические книги в разных изданиях, полное собрание династийных историй и исторических энциклопедий. В качестве примера в статье приведено библиографическое описание некоторых экземпляров китайских книг фонда Центральной научной библиотеки ДВО РАН, сохранившихся от библиотеки Восточного института.

Ключевые слова: Владивосток, Восточный институт, библиотека, китайский фонд, А.В. Рудаков, П.П. Шмидт, Е.Г. Спальвин, российское востоковедение.

Sergey Yu. Vradiy1

vradis@yandex.ru

CHINESE MANUSCRIPTS COLLECTION AT THE CENTRAL SCIENTIFIC LIBRARY FAR-EASTERN BRANCH RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES

The article is devoted to the collection of Chinese books preserved now at the Central Scientific Library Russian Academy of Sciences Far-Eastern Branch, which are remnants of the Oriental Institute library in Vladivostok. Particular attention is paid to the history of higher education in Russia Far East, to the formation of Chinese rare books collection, and contribution of professor-sinologists

ro — < 1

Институт истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН, Владивосток, Россия.

Institute of History, Archaeology and Ethnology of the Peoples of the Far East, FEB RAS, Vladivostok, Russia.

A.V. Rudakov, P.P. Shmidt, E.G. Spalvin, and others to the creation of library book holdings, which played a significant role in teaching students of the Oriental Institute and Far-Eastern State University, as well as in studies of Oriental countries. The paper highlights the historical issues of the library acquisition; the initial composition of the collection is briefly described also. Xylogarphic library fund of the Central Scientific Library Russian Academy of Sciences Far-Eastern Branch — is the oldest and scientifically valuable Chinese book collection in the Far East of Russia. This fund is numerically significant collection of old books outside of China, it requires careful attitude and preservation for future generations of researchers.

Key words: Oriental Institute in Vladivostok, library, Chinese rare books collection, A.V. Rudakov, P.P. Schmidt, E.G. Spalvin, Russian Oriental Studies.

В Центральной научной библиотеке Дальневосточного отделения Российской академии наук (ЦНБ ДВО РАН, Владивосток) имеется коллекция редких книг на китайском, японском и корейском языках. С научной точки зрения это весьма ценный фонд, который представляет всё то, что к настоящему времени осталось от собрания книг на восточных языках библиотеки Восточного института.

История становления высшего образования на Дальнем Востоке России неразрывно связана с открытием 21 октября 1899 г. во Владивостоке Восточного института. Учреждение этого одного из первых за Уралом высшего учебного заведения империи определялось необходимостью подготовить большое количество востоковедов-практиков для воплощения дальневосточной политики России. Цели нового вуза были сформулированы в первом параграфе его «Положения»: «Восточный институт есть высшее учебное заведение, имеющее целью подготовлять учащихся в нём лиц к службе в административных и торгово-промышленных учреждениях Восточно-Азиатской России и прилегающих к ней государств» [6, с. 7].

В институте было сформировано четыре отделения, на которых изучались китайский, японский, корейский, монгольский и маньчжурский язы- ^ ки. Большое внимание в ходе обучения студентов уделялось вопросам современной политики, истории, экономики, права стран зарубежно- § го Дальнего Востока. Это были новые предметы в практике преподавания востоковедных дисциплин в вузах императорской России. До 1899 г. ^ в стране преобладало научно-теоретическое изучение государств Востока. Во владивостокском вузе как изучение восточных языков, так и чте- < ние прочих востоковедных курсов имели целью подготовить выпускни- § ков к их будущей практической деятельности. го

Для всесторонней подготовки студентов требовалась соответствующая научная и образовательная литература. С этой целью при институте сразу начала формироваться библиотека. Поначалу это была небольшая

коллекция книг, постепенно, благодаря стараниям преподавателей, студентов, заинтересованных государственных должностных лиц, предпринимателей Владивостока, превратившаяся в одно из богатейших книжных и рукописных собраний литературы на языках Дальнего Востока, которое включало ряд редчайших, уникальных экземпляров.

Первоначальный состав фонда библиотеки Восточного института определялся установленными целями и задачами преподавания, в нём присутствовали словари, энциклопедии, учебники, справочные и периодические издания на русском, европейских и восточных языках. Библиотека, к примеру, была укомплектована достаточным количеством словарей, необходимых для ведения учебного процесса. Так, «Китайско-русский словарь (по графической системе)» Д.А. Пещурова (1833—1913), изданный в Санкт-Петербурге в 1891 г., имелся в количестве 100 экз.; «Китайско-русский словарь по ключевой системе» этого же автора (СПб., 1897) насчитывал 89 экз.; «Русско-китайский словарь» П.С. Попова (Пекин, 1896) — 91 экз.; «Китайско-русский словарь» Палладия и П.С. Попова (Пекин, 1888) — 32 экз. [3, с. 23].

В справке от 24 июня 1900 г., составленной исполнявшим обязанности библиотекаря П.П.Шмидтом (1869—1938), указывалось, что «библиотека основана в 1899 г. и помещается в здании Восточного института. Книги приобретаются специальными средствами на составление библиотеки... Свои издания пожертвовали русские университеты и разные учёные общества. Книги пожертвовали также редактор „Дальнего Востока" господин В.А. Панов, редактор газеты „Владивосток" господин Н.В. Ремезов, директор Института А.М. Позднеев, исполняющий] д[олжность] профессора] П. Шмидт и др.» [6, с. 90]. В первый учебный год в библиотеке вуза насчитывалось 1346 названий (3878 томов) книг [6, с. 90].

В комплектовании фонда принимали участие все преподаватели и некоторые студенты Восточного института, командированные в изучаемые страны Дальнего Востока. Ведущие преподаватели — П.П. Шмидт, Е.Г. Спальвин, Н.В. Кюнер — в разное время занимали должности библиотекарей и много трудились, формируя собрание книг и составляя его опи-~ сание. Немало редких материалов поступило в библиотеку после окончания восстания ихэтуаней (Боксёрское восстание 1898—1901 гг.). S Значителен вклад в формирование китайского отдела библиотеки

~ будущего директора Восточного института профессора А.В. Рудакова s (1871—1949). В ходе своих неоднократных научных командировок в Китай он исследовал книгохранилища и архивы резиденций маньчжурских им-< ператоров в Мукдене, Хуньчуне и Цицикаре. Часть книг из этих хранилищ, § пострадавших от боевых действий в ходе восстания ихэтуаней и Русского японской войны, была вывезена им в Россию и пополнила библиотеку Ц Восточного института.

Вот что А.В. Рудаков (рис. 1) записал в автобиографии: «Некоторые основные труды на китайском и маньчжурском языках для библиотеки

4

были вывезены из Китая мною и профессором] П.П. Шмидтом ещё в 1899 г. Затем, во время боксёрского движения в 1900 г. мною в Цицикаре был разыскан маньчжурский архив в нескольких тысячах томов, представлявший громадное научное значение. Архив этот, по моим настояниям, был приобретён и направлен во Владивосток в библиотеку Восточного] и[нститута]. Тогда же я вывез из Маньчжурии Сань-цзан и Дао-цзан, в одну тысячу томов с лишком, представлявшие полный свод литературы по буддизму и даосизму в издании Минской династии (XVI—XVII в.), и большое число редких книг на китайском и маньчжурском яз[ыках] по другим отделам китайской литературы. Этот вклад в нашу библиотеку сразу поставил её в уровень с большими европейскими ориентальными книгохранилищами, а по маньчжурскому отделу она стала единственной в своём роде, в этом отношении превзойдя даже Британский музей»2.

Летом 1901 г. А.В. Рудаков был командирован в Мукден для обследования императорских книгохранилищ. Эту поездку инициировал Приамурский генерал-губернатор Н.И. Гродеков (1843—1913). Ещё 15 ноября 1900 г. он направил из Цицикара на имя директора Восточного института А.М. Позднеева (1851—1920) телеграмму, в которой указал на необходимость незамедлительного изучения библиотек занятого русскими войсками Мукдена. «[По] взятии Мукдена, — писал Н.И. Гродеков, — я просил разрешения военного министра взять из библиотеки наиболее ценные экземпляры в научном отношении... дабы сохранить для науки Мукденскую библиотеку., чтобы приобретение книжных редкостей из состава означенной библиотеки допущено было лишь за известное вознаграждение и с согласия китайского правительства» [РГИА ДВ. Ф. 226. Оп. 1. Ед. хр. 31. Л. 36—44].

Рис. 1. Профессор китаеведения Аполлинарий Васильевич Рудаков (1871—1949). Фото из семейного архива Т.Д. Каракаш

2 «Автобиография профессора Рудакова А.В., им самим составленная» [Арх. Музея истории Дальнего Востока им. В.К. Арсеньева. Ф. 2. МПК 4380/9. Дело о службе профессора А.В. Рудакова. Ф. 2. Оп. 1. Д. 6. Л. 2—2 об.].

го <

Экспедиция в Мукден продлилась 4 месяца, A.B. Рудакова в поездке сопровождали преподаватели института П.П. Шмидт, Н.В. Кюнер (1877— 1955), студенты С.И. Горяинов, К.И. Дмитриев и А.П. Хионин (1879—1971). В Восточный институт была доставлена коллекция ценных китайских ксилографических изданий, затем описанных А.В. Рудаковым в монографии «Богдоханские дворцы и книгохранилища в Мукдени» [10].

Институтская библиотека значительно пополнилась, в ней оказались собраны уникальные китайские, маньчжурские и тибетские ксилографы. К октябрю 1903 г. её книжный фонд увеличился до 10 785 названий в 46 613 томах [4, с. LXXXIII]. Количественно преобладал китайский отдел, который, по оценкам газеты «Далёкая окраина», считался «венцом славы библиотеки» [2], в достаточной мере имелись также издания на японском, корейском и прочих восточных языках.

В китайском отделе библиотеки Восточного института были представлены классические книги в разных изданиях, полное собрание династий-ных историй, исторических энциклопедий. Фонд содержал также «Свод законов цинской династии», различные уложения центральных и местных учреждений, «Сборник докладов императорам государственных чиновников», описание пров. Цзилинь «Цзилинь тун чжи», издания Русской духовной миссии в Пекине [11, с. 28]. В «Отчёте о состоянии и деятельности Восточного института за 1903 г.» отмечалось, что библиотека собрала «уже в своих стенах все важнейшие сочинения по востоковедению» и «вся её задача сводится теперь к пополнению замеченных пробелов и к приобретению вновь выходящих в свет сочинений» [4, с. LXXXII].

Между тем постоянно увеличивавшаяся библиотечная коллекция уже не помещалась в отведённом для неё помещении. В «Отчёте о состоянии и деятельности Восточного института за 1904-й год» сообщалось: «Библиотека института... давно уже стеснена в помещении до невозможности почти работать. Драгоценный китайский архив по-прежнему хранится в одной подвальной комнате, приспособленной только для хранения его, но не дающей за темнотою никакой возможности заниматься разработкою бумаг. Часть китайской библиотеки, в количестве свыше 20 000 томов, не относящихся к преподаванию, но представляющих собою во всей целостности и ценности редкую коллекцию изданий, пришлось уложить в ящики и перенести на чердак. Японский отдел должен был переместиться в полутёмную комнату» [12, с. 86].

В 1907 г. библиотека перешла в новое помещение, состоявшее из 12 комнат вместо 2 прежних. Появилась возможность привести в порядок и расставить китайский отдел, который прежде, вследствие недос-m татка помещений, не разбирался [5, с. 28]. Началась кропотливая работа по каталогизации собранной коллекции.

К 1910 г. был составлен «Шифровый каталог китайских книг библиотеки Восточного института» и издан литографским способом «в крайне

<

ограниченном количестве экземпляров» 3 [13, с. 1]. Несмотря на то, что в нём указывались лишь названия на китайском языке и количество имевшихся в наличии экземпляров (рис. 2), каталог предоставил возможность создать общее представление о собрании китайских ксилографов, занимавших значительное место среди прочих книг библиотеки. По сути, до настоящего времени это единственный наиболее полный каталожный список китайского фонда библиотеки Восточного института по состоянию на 1910 г. Приведённые в нём 1282 наименования были распределены в соответствии с размером книг по пяти форматам, что позволило сэкономить полезную площадь полок библиотечного хранилища.

После реорганизации в 1920 г. Восточного института редкие рукописи вошли в состав библиотеки Государственного дальневосточного университета (ГДУ). Фонд библиотеки к 1920 г. насчитывал 169 тыс. экз., 100 тыс. составляли книги на восточных языках, в том числе на китайском [7, с. 26].

К концу 1931 г. преподаватель ГДУ, в будущем — первый директор научной библиотеки Дальневосточного филиала АН СССР, A.B. Маракуев (1891—1955), приводя в порядок её рукописный фонд, сообщал, что в нём «оказалось... 115 томов ценных китайских манускриптов, по времени их составления относящихся к XVI—XIX в.» [9, с. 1].

Сохранилось свидетельство А.В. Маракуева о том, что собой представляла университетская библиотека в начале 1930-х гг.: «Библиотека восточного факультета ДВГУ, бывшая библиотека Восточного института, продолжала оставаться единственной востоковедческой библиотекой в крае и второй по значению в СССР. На 1 января 1932 г. она имела в своих хранилищах свыше 200 000 книг по Востоку (в т.ч. на европейских языках около 100 000, на китайском около 80 000, на японском около 15 000, на корейском около 2000 экз. и около 8000 том. на остальных языках ДВ — маньчжурском, монгольском, тибетском и т.п.)» [8, с. 6—7].

В мае 1932 г. рукописи были переданы в только что образованный Дальневосточный филиал Академии наук СССР. В 1935 г. многие ценные экземпляры, в том числе уникальное многотомное иллюстрированное издание новелл китайского писателя Пу Сун-лина (Ш^М, 1640—1715) «Описание чудесного из кабинета Ляо» (Ляо Чжай чжи и, ^Р^'^^^), один том знаменитой минской энциклопедии Юнлэ Дадянь4, отправили в Ленинград, в Институт востоковедения. В 1958 г. часть этих письменных памятников, включая произведение Пу Сун-лина и том минской энциклопедии Юнлэ Дадянь, по решению правительства СССР передали в Китай.

3 К настоящему времени сохранилось лишь несколько экземпляров каталога: один хранится в Российской государственной библиотеке, один — в библиотеке восточного факультета Санкт-Петербургского университета, один — в библиотеке Института восточных рукописей РАН.

4 По замыслу императора в «Энциклопедии годов правления под девизом Юнлэ» (Юнлэ Дадянь, Ж^^Й) следовало освещать всё известное китайским учёным по состоянию на 1407 г.

го <

А * 4

/ Ян

/ Ягх

^ Я/3

мш / ь Яп

/ Я./Ь

1 ь Я/ь

10 Я/7

X Я/1

1 / Я/1

1 &//0

/ £ Ян/

/ / Я из,

/ 10 Я /13

/ / Я /и

алМт / е Яп*

/ 1 Я//6

/ ь Я 11 г

Ж * 1Ш1Ш / ь Яш

/ X Я/19

1 Я1X0

/ /о Я1X1

/ ь Я из,

/ с Ят

/ ЯЫ

/ 6 Я /2$

/ 1 Яш-

/ Я/XI

лпв / !> $1X1

/ 4: Я1X1

¿а* н.

о са 1=3

го <

Рис. 2. «Шифровый каталог китайских книг библиотеки Восточного института» [13]. Библиотека Института восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург)

Часть книг из перевезённого из Владивостока собрания Восточного института (около 20 наименований) в настоящее время входит в фонд NOVA Института восточных рукописей (ИВР) РАН5.

Согласно подсчётам сотрудников, сегодня на полках ЦНБ ДВО РАН во Владивостоке хранится около 3000 экз. китайских книг. Это всё, что осталось от богатейшей коллекции Восточного института. Обратимся к некоторым, наиболее редким, экземплярам, присутствующим в ЦНБ ДВО РАН.

Немалый интерес представляет энциклопедическое сочинение известного цинского учёного-конфуцианца, историка, литератора Вэй Юаня (ШШ, 1794—1856) «Описание заморских государств [с приложением] карт [и схем]» (Хайго тучжи, ШЯЙ^)6.

Своё сочинение Вэй Юань написал под впечатлением произошедшей в Китае Опиумной войны (1840—1842). За основу было принято произведение выдающегося цинского учёного-сановника Линь Цзэсюя (#!'JÍÉ, 1785—1850) «Описание четырёх материков» (Сы чжоу чжи, HHHfé) [19]. Вэй Юань и Линь Цзэсюй, исходя из необходимости решения сложных задач, с которыми столкнулся Китай к середине XIX в., предлагали, как один из вариантов разрешения проблем, изучение стран Запада, усвоение достижений европейской науки.

В ЦНБ ДВО РАН хранится пять книжек (цзюань, #, 48—55) из многотомного сочинения Вэй Юаня [17]. Первая из них [17, цз. 48] озаглавлена «Общие замечания о морской обороне» (Чоухай цзунлунь, Начинается она сочинением цинского учёного-сановника Чэнь Луньцзю-на (ШЙМ) «Заметки об обстановке в приморских [странах] Поднебесной» (Тянься яньхай синши лу, ^^ШЩШШШ) [17, цз. 48, л. 1—6], где описывается торговое проникновение европейских держав в страны Юго-Восточной Азии, Индийского океана, Японию накануне правления императора Даогуана (1820—1850).

В этот же раздел [17, цз. 48, л. 7—20] включено сочинение гуандунского сановника Чжан Жулиня (Щ^Ш, ? — 1190) «Топография Макао» (Аомэнь синши пянь, которое является частью опубликованного

в 1751 г. «Краткого описания Макао» (Аомэнь цзилюэ, По тем

временам это было самое полное описание европейского города-колонии на юге Китая7.

5 О фонде NOVA ИВР РАН см.: [1, с. 448—464].

6 Известны три прижизненных издания сочинения, опубликованные Вэй Юанем, — в 1844 г. [16], 1847 г. [17] и 1852 г. [18], которые впоследствии неоднократно переиздавались в Китае и за рубежом.

7 Помимо Чжан Жулиня, в составлении Аомэнь цзилюэ (ШР^НйЮ принимал участие чиновник из администрации Чаочжоу (íffi'H) пров. Гуандун Инь Гуанжэнь (EP^f, 1691—1758). Аомэнь цзилюэ состоит из трёх самостоятельных разделов: «Топография» (Синшипянь, МШШ), «Административное управление» (Гуаньшоу пянь,

Ш) и «Население Макао» (Аофань пянь, Здесь также описывается история

формирования иностранной колонии, составленной преимущественно выходцами из Португалии, религия, торговля, нравы и обычаи местных жителей.

го <

Следующий раздел сочинения Вэй Юаня [17, цз. 49] продолжают «Общие замечания о морской обороне» (Чоухай цзунлунь, Здесь же присутствуют «Семь правил для регулярных войск и ополчения по истреблению варваров» (Чао-и бинъюн юэфа ци тяо, Ш—Ш) Линь Цзэсюя [17, цз. 50].

В двух разделах [17, цз. 51—52] представлено сочинение «Ежемесячный вестник Макао» (Аомэнь юэбао, ШР1Я1Ю- Большинство учёных связывают это произведение с именем Линь Цзэсюя. Современный тайваньский исследователь Су Цин (^ff) полагает, что составителем «Ежемесячного вестника Макао» является сам Вэй Юань, который использовал материалы работы Линь Цзэсюя «Газетная хроника Макао» (Аомэнь синьвэнь чжи, ШРШИЩ переработав и сократив её [20, с. 8—9].

Следующая книга Вэй Юаня [17, цз. 52] начинается разделом «Иностранцы о Китае» (Хуаши иянь, ^^^д"). В Хайго тучжи указано, что материалы были «переведены Линь Цзэсюем». Работа специально посвящена, как следует из названия, высказываниям иностранцев по различным аспектам китайской истории, культуры, искусства, медицины, религии [17, цз. 52, л. 1—11 об.].

Здесь же [17, цз. 52, л. 18—21 об.] имеется выборочный перевод из сочинения «Уложения законов различных стран» (Гэго люйли, -^ЩЩЩ) «швейцарца Хуадаэр» CMSW)- Сопоставление кратких сведений в Хайго тучжи с данными из ежемесячного издания американских миссионеров Э.К. Бриджмэна и С.В. Уильямса "The Chinese Repository" [14, p. 635] позволило установить автора. Это Эмерих фон Ваттель (Emerich von Vattel, 1714—1767), швейцарский юрист, известный своими трудами по международному праву. Одно из его произведений, «Право народов, или Принципы естественного права, применяемые к поведению и делам наций и суверенов», после опубликования в 1758 г. было переведено на английский язык и неоднократно переиздано [15].

В следующие разделы [17, цз. 53—54] включены датированные 1841—1842 гг. доклады высших сановников императору о необходимости создания судов по европейскому образцу (^"^ЩШШ, чертежи-схемы кораблей (^ШШЙШ, рис. 3) [17, цз. 53—54], рисунки артиллерийских орудий [17, цз. 55].

Выходные данные произведения обычно определяются по указывае-S мым во введении или на титульном листе датам, но, поскольку в ЦНБ 5Т ДВО РАН они не представлены, о дате и месте публикации данной ра-§ боты Вэй Юаня можно говорить лишь предположительно. В результате сопоставления с экземплярами сочинений из других библиотечных кол-g лекций, можно предположить, что в ЦНБ ДВО РАН присутствует копия g второго издания труда Вэй Юаня, состоявшего из 60 цзюаней и опубли-2 кованного в Янчжоу в 1847 г. [17].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Как уже было сказано ранее, при составлении Хайго тучжи Вэй Юань использовал сочинение выдающегося государственного деятеля цинского Китая Линь Цзэсюя «Описание четырёх материков» [19], которое помимо

Хайго тучжи было включено и в изданное в конце XIX в. «Собрание географических материалов из коллекции Сяофанху» (Сяофанху чжай юйди цунчао, //^ШШАШШЩ [21], также фрагментарно присутствующее в коллекции китайских книг ЦНБ ДВО РАН.

Собрание включило разнообразные материалы, посвященные описанию стран Азии, Европы, дневники путешествий. Помимо сочинения Линь Цзэсюя здесь присутствуют заметки Го Сунтао (ЙШШ, 1818—1891), руководителя первой официальной дипломатической миссии, направленной цинским правительством в 1876 г. в Англию.

В заключение обратим внимание на печати, определяющие принадлежность книг, по которым можно также проследить историю формирования библиотеки Восточного института. Возьмём, к примеру, обложку «Собрания географических материалов из кабинета Сяофанху» (рис. 4). На ней различима гербовая (двуглавый орёл) фиолетовая печать «Библиотеки Восточного института». Рядом еле видна прямоугольная фиолетовая печать «Библиотеки ДВ Филиала АН СССР». И, наконец, имеется круглая синяя печать «Библиотеки Дальневосточного государственного университета». Здесь же выделяется красно-киноварный оттиск прямоугольной печати размером 98 х 59 мм с надписью, выполненной на китайском и маньчжурском языках: «Казённая печать распорядителя ведомства картографии, по совместительству управляющего ведомством географического описания провинции Хэйлунцзян» (ММ^ШЙМ^Ш^МШШ^ ШШ)- В центре, по осевой вертикальной линии печати, расположена надпись на маньчжурском языке: «22 год [правления] Гуансюй 10 месяц» (ноябрь—декабрь 1896 г. по григорианскому календарю).

ЦНБ ДВО РАН является счастливой обладательницей уникальных письменных источников, редких книг, оставшихся в наследство от собрания ксилографов Восточного института. Они посвящены истории, географии, культуре Кореи, Китая, Японии и требуют бережного отношения и сохранения для будущих поколений преподавателей, студентов, исследователей.

=Ё ЛИТЕРАТУРА

сЗ. 1. Азиатский Музей — Институт восточных рукописей РАН: путеводитель / отв. £3 ред. И.Ф. Попова; Ин-т восточных рукописей РАН (Азиатский Музей). М.: Изд-во

§ восточной литературы, 2018. 895 с.

2. Восточный институт // Далёкая окраина. 1914. И, 12 марта. < 3. Известия Восточного института. 1899—1900 академический год / под ред.

А.М. Позднеева. Владивосток: Тип. Сущинский и Ко, 1900. Т. I. 179 с. ^ 4. Известия Восточного института. 5-й год издания. 1903—1904 академический § год / под ред. Г. Подставина и Е. Спальвина. Владивосток: Паровая типо-литогр.

газ. «Дальний Восток», 1904. Т. XI. 1—210, ХХХ1—СЦ 123—373 с. и 5. Известия Восточного института. 1907—1908 акад. год. Приложение 1. Владиво-Ё сток: Типо-литография Вост. ин-та, 1908. 48, VI с.

о £

Рис. 4. Титульный лист «Собрания географических материалов из кабинета Сяофанху» [21]. Фонд ЦНБ ДВО РАН

6. История Дальневосточного государственного университета в документах и материалах. 1899—1939 / Дальневосточный государственный университет, Российский государственный исторический архив Дальнего Востока. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1999. 628 с.

7. Лицю Лю. Библиотека Восточного института: к истории создания китайского фонда и каталогов // Библиосфера. 2017. № 1. С. 25—29.

8. Маракуев A.B. Десять лет востоковедения на Дальнем Востоке. Владивосток: Дальгиз, 1932. 20 с.

9. Маракуев A.B. Каталог китайских рукописей в Библиотеке ДВ Отделения АН СССР. Владивосток: Изд-во ДВО АН СССР, 1932. 34 с.

10. Рудаков A.B. Богдоханские дворцы и книгохранилища в Мукдени. С девятью оригинальными фототипиями. Результаты командировки летом 1901 г. в Мукден // Известия Восточного института. 1902. Т. 3,1. С. 1—40; Т. 3,2. С. 1—46.

11. Серов В.М. Становление Восточного института (1899—1909 гг.) // Известия Восточного института Дальневосточного государственного университета. 1994. № 1. С. 14—36.

12. Хисамутдинов A.A. «Возьми просвещённого учителя»: Е.Г. Спальвин // Власть книги: Альманах. 2002. № 3. С. 83—87.

13. Шифровый каталог китайских книг библиотеки Восточного института. Владивосток: Типолитогр. Вост. ин-та, 1910. 47 с.

14. The №inese Repository. In 20 vol. Canton, 1840. Vol. 8. 648 p.

15. Vattel E. Le Droit des Gens', ou Principes de la Loi, Naturelle Appliqués à la Conduite et aux Affaires des Nations et des Souverains. In 3 vol. Neuchatel, 1758. Vol. I, 541 p.; Vol. II, 532 p.; Vol. III, 398 p.

16. ШШоШШН ^ - Вэй Юань. Описание заморских государств [с приложением] карт [и схем]. Предисловие 1842. Янчжоу: , 1844. 50# цзюаней.

17. ШШо шин ^ - Вэй Юань. Описание заморских государств [с приложением] карт [и схем]. 2-е изд. Янчжоу: 1847. 60# цзюаней.

18. ШШоШШН ^ - Вэй Юань. Описание заморских государств [с приложением] карт [и схем]. 3-е изд. Янчжоу: , 1852. 100# цзюаней.

19. Hflfé = Линь Цзэсюй. Описание четырёх материков//

= Собрание географических материалов из кабинета Сяофанху / ^ШШШ = сост. Ван Си-ци. Шанхай: , 1877—1897. Папка Ш 12, кн. Щ 14, цз. # 82.

Л. 33 об. — 37 об.

20. ШШШо = Су Цин. «Газетные хроники Макао» — [окно, через которое] Линь Цзэсюй смотрел на [окружающий] мир. Источники и перевод. Тайбэй: ШШШ, 2016. 537 с.

21. = Собрание географических материалов из кабинета Сяофан-ху / ^ШШШ = сост. Ван Си-ци. Шанхай: Мё^, 1877—1897. Папка Ш12, кн.Щ84.

z 22. РГИА ДВ (Рос. гос. ист. арх. Дальнего Востока). о 23. Арх. Музея истории Дальнего Востока им. В.К. Арсеньева.

0

1 REFERENCES

1. Aziatskiy Muzey — Institut vostochnykh rukopisey RAN: putevoditel' [The Asiatic < Museum — Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences:

о Guide]. Ed. by I.F. Popova. Moscow, Izd-vo vostochnoy literatury Publ., 2018, 895 p.

^ (In Russ.)

g 2. Vostochnyy institut [Oriental Institute]. Dalekaya okraina, 1914, March 11, 12. (In Russ.)

3. Izvestiya Vostochnogo instituta. 1899—1900 akademicheskiy god [Oriental Institute gj Bulletin. 1899—1900 academic year]. Ed. by A.M. Pozdneyev. Vladivostok, Tip. Su-

£ shchinskiy i Ko Publ., 1900, vol. I, 179 p. (In Russ.)

4. Izvestiya Vostochnogo instituta. 5-y god izd. 1903—1904 akad. god [Oriental Institute Bulletin. 1903—1904 academic year]. Ed. by G. Podstavin, E. Spal'vin. Vladivostok, Tip. gaz. "Dal'niy Vostok" Publ., 1904, vol. XI, 1—210, XXXI—CL, 123—373 p. (In Russ.)

5. Izvestiya Vostochnogo instituta. 1907—1908 akad. god. Prilozhenie 1 [Oriental Institute Bulletin. 1907—1908 acad. year. Add. 1]. Vladivostok, Tipo-litografiya Vost. in-ta Publ., 1908, 48, VI p. (In Russ.)

6. Istoriya Dal'nevostochnogo gosudarstvennogo universiteta v dokumentakh i material-akh. 1899—1939 [History of the Far Eastern State University in Documents and Materials. 1899—1939]. Vladivostok, Izd-vo Dal'nevost. un-ta Publ., 1999, 628 p. (In Russ.)

7. Litsyu Lyu. Biblioteka Vostochnogo instituta: k istorii sozdaniya kitayskogo fonda i katalogov [Oriental Institute Library: on the History of the Creation of the Chinese Collection and Catalogs]. Bibliosfera, 2017, no. 1, pp. 25—29. (In Russ.)

8. Marakuev A.V. Desyat' let vostokovedeniya na Dal'nem Vostoke [Ten Years of Oriental Studies in the Far East]. Vladivostok, Dal'giz Publ., 1932, 20 p. (In Russ.)

9. Marakuev A.V. Katalog kitayskikh rukopisey v Biblioteke DV Otdeleniya AN SSSR [Catalog of Chinese Manuscripts in the Library of the Far East Branch of the Academy of Sciences of the USSR]. Vladivostok, Izd-vo DVO AN SSSR Publ., 1932, 34 p. (In Russ.)

10. Rudakov A.V. Bogdokhanskiye dvortsy i knigokhranilishcha v Mukdeni. S devyat'yu original'nymi fototipiyami. Rezul'taty komandirovki letom 1901 g. v Mukden [The Bogdokhan's Palaces and Book Depositaries in Mukden, With Nine Original Collotype Prints. A Report on the Mukden Expedition in the Summer of 1901]. Izvestiya Vostochnogo instituta, 1902, vol. 3,1, pp. 1—40, vol. 3,2, pp. 1—46. (In Russ.)

11. Serov V.M. Stanovleniye Vostochnogo instituta (1899—1909 gg.) [Establishment of the Oriental Institute (1899—1909)]. Izvestiya Vostochnogo instituta Dal'nevostochnogo gosudarstvennogo universiteta, 1994, no. 1, pp. 14—36. (In Russ.)

12. Khisamutdinov A.A. "Voz'mi prosveshchennogo uchitelya": E.G. Spalvin [Apply to an Enlightened Teacher: E.G. Spalvin]. Vlast' knigi: Al'manakh [Authority of the book: Almanac], 2002, no. 3, pp. 83—87. (In Russ.)

13. Shifrovyy katalog kitayskikh knig biblioteki Vostochnogo instituta [The Catalogue of Chinese Books of the Oriental Institute Library by Call Numbers]. Vladivostok, Tipolitogr. Vost. in-ta Publ., 1910, 47 p. (In Russ.)

14. The Chinese Repository. In 20 vol. Canton, 1840, vol. 8, 648 p. (In Eng.)

15. Vattel E. Le Droit des Gens', ou Principes de la Loi, Naturelle Appliqués à la Conduite et aux Affaires des Nations et des Souverains. In 3 vol. Neuchatel, 1758, vol. I, 541 p., vol. II, 532 p., vol. III, 398 p. (In Fr.)

16. ШШо ШШШШ [Wei Yuan. Illustrated Gazetteer of the Countries Overseas. Preface 1842]. Yangzhou, Publ., 1844, 50# juan. (In Chin.)

17. ШШо ШШШШ [Wei Yuan. Illustrated Gazetteer of the Countries Overseas]. 2d ed. Yangzhou^^Publ., 1847, 60# juan. (In Chin.) ^

18. ШШо ШШШ^Ш [Wei Yuan. Illustrated Gazetteer of the Countries Overseas]. 3d ed. == Yangzhou, ^^^Publ., 1852, 100# juan. (In Chin.) °

19. #МШо ШШ [Lin Zexu. Gazetteer of the Four Continents]. /^ШШШШШ^ [Collected Texts on Geography from the Xiao-fang-hu Studio]. Compl. by Wang Xi-qi. gj Shanghai, MU^Publ., 1877—1897, ft case 12, #book 14, #vol. 82, pp. 33b—37b.

(In Chin.)

20. mm о т№шштш«трт?ш»шхттх [Su Qing. Research into g the Origins and Translation of «Macao Press» — [a window through which] Lin Zexu g looked at the world]. Taibei, MS^Publ., 2016, 537 p. (In Chin.) ^

21. //ЯШЙММШ0 [Collected Texts on Geography from the Xiao-fang-hu Studio]. Com- g pl. by Wang Xi-qi. Shanghai, MU^ Publ., 1877—1897, ftcase 12, #book 84. (In Chin.)

f

Дата поступления в редакцию 27.05.2020 Ё 136

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.