Научная статья на тему 'ФОЛЬКЛОР И ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ КАК СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ОБУЧАЮЩЕГОСЯ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ'

ФОЛЬКЛОР И ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ КАК СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ОБУЧАЮЩЕГОСЯ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
448
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ФОЛЬКЛОРА / ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЖАНРЫ / СОДЕРЖАНИЕ ФОЛЬКЛОРА / ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ / FOLKLOREEXPRESSIVE MEANS / FOLKLORE GENRES / FOLKLORECONTENT / FOLKLORE MOTIVES IN POETRY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Милованова Ольга Викторовна

Фольклор и фольклорные мотивы в поэзии могут оказать неоценимую услугу в системе преподавания русского языка как иностранного. Фольклорные источники соединяют как образцы высокого народного искусства, так и педагогические средства воздействия на человека. Именно поэтому они привлекают многих поэтов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FOLKLORE AND FOLKLORE MOTIVES IN POETRY AS A MEANS OF INFLUENCE ON THE STUDENT IN THE TEACHING SYSTEM OF RCL

In the system of teaching Russian as a Foreign Languagefolklore and folklore motifs in poetry can provide an invaluable favor. Folklore sources combine both examples of high folk art and pedagogical means of influencing a person. That is why they attract many poets.

Текст научной работы на тему «ФОЛЬКЛОР И ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ КАК СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ОБУЧАЮЩЕГОСЯ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ»

наработки традиционной педагогики в современные условия [7, С. 31]. Необходимо дополнительно познакомить студентов с несколькими видами чтения (для начала - ознакомительным, затем изучающим, а также поисковым), умению результативно использовать ресурсы электронных библиотек и словарей, как аффилированные с курсом, так и находящиеся в сети.

Выводы. Данный обзор изучения иностранного языка при помощи дистанционного обучения был бы недостаточно полным без указания ощутимых недостатков этой методики. Во-первых, это отсутствие живого общения и зрительного контакта преподавателя и обучающегося, что пока труднодостижимо даже при помощи специализированных компьютерных программ, т.к. есть погрешность в скорости передачи данных и т.п., во-вторых, акцент на лекциях и малое количество практических занятий приводит к слабому закреплению теории. Третьей причиной можно назвать отсутствие регулярного контролирования студентов и помощи в исправлении мелких ошибок, что для многих обучающихся является мощным дополнительным стимулирующим фактором. Из технических недостатков необходимо отметить низкое качество звука в онлайн-занятиях, что понижает вероятность верного запоминания фонетических аспектов речи, а также отсутствие у многих учащихся необходимых технических устройств для обучения (компьютер современного поколения, устойчивая интернет-связь); малая компьютерная грамотность; технически слабая система администрирования процесса обучения. В таких условиях использовать привычные методы преподавания становится менее комфортно за счет зависимости от информационно-технических средств, что снижает степень контакта с обучающимися. Здесь есть и положительный момент - преподаватель четче формулирует материал и быстрее отвечает на поступающие вопросы [6, С. 209].

Таким образом, возможности дистанционного обучения соединяются с темпом привычной жизни для многих людей и развитием технологий, что позволяет сделать вывод о перспективном позитивном изменении процесса дистанционного обучения в области иностранных языков.

Литература:

1. Айнутдинова И.Н. Перспективы популяризации и внедрения дистанционного обучения иностранным языкам в университетах России // Казанский педагогический журнал. 2017. № 2 (121). С. 26-31.

2. Владимирова Л.П. Дистанционное обучение иностранным языкам: специфика и перспективы // Иностранные языки в высшей школе. 2014. №2 (29). С. 68-72.

3. Володина О.В. Современные технологии преподавания иностранного языка в условиях дистанционного обучения // Евразийский союз ученых. 2015. № 7-4 (16). С. 24-27.

4. Горшкова Е.Е., Дубовик В.А. Коммуникативные основы дистанционного обучения иностранным языкам // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. 2016. № 3. С. 28-36.

5. Кисарин А.С. Дистанционное обучение иностранному языку: плюсы и минусы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 7 (37).Ч.2. 2014.C. 95-98

6. Логачева А.С. Дистанционное обучение иностранным языкам / В сборнике: Высокие технологии, наука и образование: актуальные вопросы, достижения и инновации. 2018. С. 208-210.

7. Локтаева Н.Н. Особенности дистанционного обучения иностранному языку // Конференциум АСОУ: сборник научных трудов и материалов научно-практических конференций. 2019. № 1. С. 31-34.

8. Никольская А.С. Использование электронного обучения и дистанционных образовательных технологий при обучении иностранному языку в современном российском вузе // Актуальные проблемы физической и специальной подготовки силовых структур. 2013. № 3. С. 16-19.

9. Dilek Altunay, M. Emin Mutlu. Distance foreign language learning // Distances et savoirs 2010/3 (Vol. 8), pages 463- 473.

Педагогика

УДК 811.161

кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка Милованова Ольга Викторовна

Михайловская военная артиллерийская академия (г. Санкт-Петербург)

ФОЛЬКЛОР И ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ КАК СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА ОБУЧАЮЩЕГОСЯ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ

Аннотация. Фольклор и фольклорные мотивы в поэзии могут оказать неоценимую услугу в системе преподавания русского языка как иностранного. Фольклорные источники соединяют как образцы высокого народного искусства, так и педагогические средства воздействия на человека. Именно поэтому они привлекают многих поэтов.

Ключевые слова: выразительные средства фольклора, фольклорные жанры, содержание фольклора, фольклорные мотивы в поэзии.

Annotation. In the system of teaching Russian as a Foreign Languagefolklore and folklore motifs in poetry can provide an invaluable favor. Folklore sources combine both examples of high folk art and pedagogical means of influencing a person. That is why they attract many poets.

Keywords: folkloreexpressive means, folklore genres, folklorecontent, folklore motives in poetry.

Введение. Обучение русскому языку как иностранному (РКИ) является совместной деятельностью преподавателя и обучающегося. Чтобы процесс обучения русскому языку был эффективным, преподаватель должен организовать мотивирующую систему средств воздействия на иностранных обучающихся. Это правило тем более является весомым в системе преподавания РКИ иностранным военнослужащим, которые осваивают русский язык, чтобы слушать лекции по специальности на русском языке. Фольклор в этом виде деятельности может оказать неоценимую услугу, потому что фольклорные источники соединяют как образцы высокого народного искусства, так и педагогические средства воздействия на человека.

Отметим, что фольклор - это не учебник по педагогике, а сложное, синтетическое искусство, тесно связанное с народным бытом и обрядами. Именно поэтому им интересуются и его изучают различные науки: языкознание, литературоведение и др. Языкознание исследует словесную сторону фольклора, отражение в нем истории развития языка. Литературоведение изучает общие особенности фольклора и художественной

литературы и их различия [2, с. 69]. Для преподавателя русского языка как иностранного языковедческие и литературоведческие исследования фольклора представляют интерес, потому что ему приходится часто обращаться к работам по языкознанию и литературоведению, чтобы грамотно и творчески выстроить процесс взаимодействия с обучающимися.

Изложение основного материала статьи. Содержание фольклора, его отдельных жанров и произведений составляют жизнь народа, его миропонимание. В фольклоре выработались особые жанровые формы произведений - скороговорка, пословица, частушка, песня и др. В народном поэтическом творчестве сформировалась своеобразная система выразительных средств. Это символика образов (молодец - сокол ясный, сизый селезень; девушка - павушка, лебедь белая);постоянные эпитеты (поле чистое, луг зеленый, море синее, руки белые); тавтология (дождь дождит, горе горькое, диво дивное); синонимы (дани-пошлины, правда-истина, роду-племени, щука-рыба). Языку фольклорных произведений свойственно широкое употребление слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами (рученьки, младшенька, бережок), кратких прилагательных (сине море, чисто поле, быстра речка, светел месяц), а также разнообразных типов повторений слов и словосочетаний.

Для языка народных песен, например, характерно то, что в его основе лежит живая разговорная речь народа: лексика носит бытовой характер; слова, выходящие за пределы бытовой тематики, встречаются в сравнительно небольшом количестве. В поэтическом стиле народной песни необычайно ярко проявляются ее жанровые особенности, употребляемость в ней тех или иных стилистических средств (очень много символики; различные образы природы и животного мира часто употребляются не в прямом, а в переносном значении).

Употребление образов природы в переносно-поэтическом значении, выражение посредством этих образов всевозможных переживаний человека - это то, что свойственно фольклорной лирике. Большая роль отводится поэтическим средствам: эпитетам, метафорам, сравнениям. Их функция преимущественно выразительная: «родной батюшка», «дорогие подружки», «лапушка-голубушка». Посредством этих эпитетов в лирической песне выражаются самые разнообразные чувства, передаются самые различные оттенки настроений. Изобразительные эпитеты являются общими для фольклорного творчества: «зеленый сад», «чистое поле», «белая береза», «сизый голубь», «ясен сокол». С помощью этих эпитетов создаются красочные портреты, рисуются яркие картины пейзажа. Но они также выполняют выразительную функцию, создают настроение.

Большое эмоционально-выразительное значение имеют различные суффиксы. Например, в народных лирических песнях используются как увеличительные («старичище»), так и уменьшительные («сосновенка») суффиксы, которые соответствуют основному грустно-лирическому эмоциональному тону песен: их основное назначение - служить средством выражения чувств любви, ласки и нежности. Кроме того, композиция всецело обусловлена жанровой природой народных лирических песен. Можно выделить такие песенные жанры, как любовные, семейно-бытовые, социальные, о солдатах. Один из песенных жанров -частушка («частые», плясовые). Это короткие рифмованные песенки, исполнявшиеся полуговорком в характерной звонкой манере. Они разнообразны по тематике, в них активно используется прием метафоризации. Поскольку частушки являются своеобразным поэтическим экспромтом, в них используются неологизмы (как элемент народного словотворчества), различные тропы (эпитеты, сравнения, метафоры и др.). Частушки являются вариантом лирической песни.

Для решения воспитательных задач в народной педагогике использовались пословицы и поговорки, которые также имеют свои поэтические особенности. Несмотря на небольшой объем, пословицы и поговорки отличаются большой содержательностью, представляют собой четкое суждение и ясное выражение определенной мысли, поданной в переносном значении. Пословицы и поговорки наделены познавательным смыслом, несут в себе сведения о народе, их создававшем.

Большое место в процессе воспитания детей отводилось и скороговоркам. Как известно, скороговорка -это короткая, синтаксически правильная фраза с искусственно усложнённой артикуляцией. Скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы и сложные для произношения сочетания фонем. Часто содержат аллитерации и рифмы, поэтому сегодня используются для тренировки дикции и произношения. В фольклорном творчестве содержится множество скороговорок, которые всегда помогали в развитии речи детей.

По нашему мнению, фольклорные произведения могут оказать большую помощь преподавателю русского языка как иностранного. Их можно использовать в разных видах деятельности: в фонетической работе с обучающимися, в обучении их говорению и пониманию устной и письменной речи [5, с. 186]. Фонетическая работа с иностранными обучающимися может быть ориентирована на национальные особенности учащихся, что будет способствовать развитию их способности произносить звуки русского языка. Не только на подготовительном курсе, но и на основном (в зависимости от произносительных проблем иностранных обучающихся) преподаватель может использовать в своей работе скороговорки. Эта работа может занимать несколько минут на каждом занятии: работа над лексикой скороговорки, ее грамматическими и синтаксическими особенностями; проговаривание скороговорки; заучивание ее наизусть. Обратимся к тексту следующей скороговорки:

По опушке шла старушка, А навстречу ей - лягушка. По опушке шла лягушка, А навстречу ей - старушка.

- Ой, какая лягушенция! -Завизжала старушенция.

- Ой, какая старушенция! -Завизжала лягушенция [4, с. 63].

В этой скороговорке активно используется звук ш, который при фонетической работе с иностранцами создает определенные трудности для представителей разных национальностей. Многократное повторение текста, его заучивание может дать положительный результат в формировании навыков произношения у иностранцев. Интерес представляет и лексика, использующаяся в скороговорке: слова «лягушенция», «старушенция», в которых присутствует увеличительный суффикс, придающий слову шутливый оттенок (в

данном случае - значение «огромный размер»); глагол «завизжала», имеющий эмоционально окрашенное звучание.

Особая роль в обучении отводится детскому фольклору и творчеству тех поэтов, которые создают свои произведения в стиле подражания детям: это могут быть скороговорки, пословицы, поговорки, шуточные стихотворения. Подобного рода произведения с успехом используются логопедами и учителями начальных классов. Такие произведения в системе обучения иностранных обучающихся выполняют множество функций: учат их правильному произношению звуков, помогают осваивать новую лексику и способы словообразования. В качестве примера приведем шуточное стихотворение (автор - Н. Глазков), в котором присутствуют буквы п, л, ц, ж, ш:

Плюх-плюх, плюх-плюх. Шел по лужице петух. В лаковых калошках, В шелковых одежках.

А за ним цыпленок шел, Он калоши не нашел.

Босиком по луже Шлепал неуклюже [4, с. 72].

Произнесение этих звуков вызывает трудности у многих иностранных обучающихся, но особенно у вьетнамских, лаосских и камбоджийских учащихся. Занимательный сюжет и стихотворная форма стихотворения облегчают работу над текстом. В стихотворении много возможностей для лексической и грамматической работы: отглагольное существительное «плюх», слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами «лужица», «калошки», «одежки», родственные понятия «петух» и «цыпленок», наречия «босиком» и «неуклюже», образованные от прилагательных «босой» и «неуклюжий». Преподаватель сначала работает с лексикой, объясняя обучающимся новые слова или заставляя их работать со словарями. Затем обучающиеся под руководством преподавателя учатся правильно проговаривать текст и заучивают его наизусть. Заучивание коротких по объему текстов в стихотворной форме, по нашему мнению, является перспективной работой для развития словарного запаса иностранных обучающихся [5, с. 124].

Переносное значение, которым наделены русские пословицы и поговорки, окажет неоценимую помощь в лексической работе с иностранными обучающимися [5, с. 295]. В качестве примера предлагаем пословицу, несущую в себе обобщенное представление о процессе обучения: «Грамоте учиться всегда пригодиться». Сначала преподаватель проводит работу над пониманием каждого слова в отдельности, а потом приступает к работе над переносным значением пословицы. Предлагаем в качестве наглядных примеров иллюстрации с изображением детей (или шутливые картинки о животных), которые осваивают грамоту. Задаем учащимся вопросы: «Кто изображен на рисунке? Чем заняты герои рисунка? Как они себя ведут? Чье поведение вам больше нравится? Почему нужно учиться грамоте? В чем эти знания могут помочь?» Вместе составляем предложения на основе информации, предлагаемой иллюстрацией. Можно предложить учащимся составить небольшой текст, который следует озаглавить данной пословицей. В дальнейшей работе с учащимися над текстами пословицы и поговорки помогут при выявлении темы и идеи текста, составлении плана по тексту.

Для работы с иностранными военнослужащими мы часто используем художественные тексты военно-исторической тематики, а также тексты о выдающихся российских военачальниках: А. Суворове, М. Кутузове, Г. Жукове и др. Народные исторические песни могут послужить для такой работы хорошим обучающим и воспитывающим материалом. Например, значение битвы русской армии за Москву под командованием М. Кутузова зазвучит ярче, если познакомить учащихся с такими ироничными строками из народной исторической песни:

Не хвалися, вор-француз,

Своим славным ПарижОм;

Как у нашего царя Есть получше города. Распрекрасная Москва Вся по плану строена, Диким камнем выстлана [2, с. 235].

Работа над исторической народной песней начинается с анализа лексики: оценочное существительное «вор-француз», словосочетания-характеристики «славный Париж», «распрекрасная Москва», народнопоэтический образ «дикий камень». Следующий этап работы - помочь в осмыслении произведения, передающего негативно-ироническое отношение русских солдат к вражеской наполеоновской армии.

Однако следует отметить, что художественные произведения авторов, которые активно используют мотивы, образы и выразительные средства народного поэтического творчества, также могут оказать существенную помощь в обучении иностранных обучающихся русскому языку. Используя художественные тексты военно-исторической тематики, мы часто обращаемся к таким текстам, которые рассказывают о Великой Отечественной войне. Проанализируем стихотворение А.Ахматовой «Щели в саду вырыты...» [1, с. 187], которое написано в духе подражания лирической песне. В этом стихотворении в форме песни-плача передаются скорбь и сострадание женщины, видящей страдания детей голодного военного Ленинграда. Автор использует слова с уменьшительно-ласкательным суффиксом «детоньки», «голосок». Состояние трагедии и горя передают звукосочетания ры, ря, ро, рл и др. Стихотворение всей своей структурой напоминает женский плач или причитание, связанные с каким-либо горем.

Творчество А. Твардовского может оказать неоценимую помощь в обучении иностранных обучающихся на примерах текстов о Великой Отечественной войне. Поэт участвовал в этой войне и в своих стихах до конца жизни обращался к теме войны. Его поэзия также интересна тем, что А. Твардовский был поэтом широко открытым для восприятия фольклорных и литературных традиций. Будучи человеком из народной среды, он вырос на русском фольклоре. И поэтому интересовался творчеством тех русских писателей и поэтов, которые использовали фольклорные мотивы и образы в своих произведениях. Особенно увлекало его творчество Н. Некрасова, которое открыло Твардовскому широкие возможности связи с народнопоэтическими традициями. Почти все литературные критики подчёркивают, что поэма «Страна Муравия» восходит к некрасовской традиции (к поэме «Кому на Руси жить хорошо»). Роднит эти две поэмы

живой разговорный язык, лишённый сложных синтаксических конструкций и обогащенный элементами народнопоэтических традиций: пословицами, поговорками, прибаутками [3, с. 112].

Поэма А. Твардовского «Василий Теркин» - это одно из лучших произведений о Великой Отечественной войне. Эта поэма воссоздает достоверную картину фронтовой действительности, раскрывает мысли, чувства, переживания человека на войне. Василий Теркин фактически олицетворяет весь народ. В нем нашел художественное воплощение русский национальный характер, его существенные черты и качества. Поэма отличается богатством языка, она отмечена необычайной широтой и свободой использования средств устно-разговорной, литературной и народнопоэтической речи. В ней естественно употребляются пословицы и поговорки («Я от скуки на все руки»; «Делу время - час забаве»), народные песни. Твардовский и сам создает фразы, вошедшие в русскую речь на правах поговорок («Не гляди, что на груди, а гляди, что впереди)); «У войны короткий путь, у любви - далекий» и др.)

А. Твардовский творчески использует возможности фонетики. Например, отрывок «Переправа, переправа!..» напоминает мощный «хорал» и передает атмосферу боя. Теркин похож на былинного богатыря: его рукопашная схватка с врагом имеет фольклорную основу, ассоциируется для русского человека с битвой богатырей. Поэт вводит также сказочные образы. Например, образ Смерти - это образ коварного врага.

Всё увиденное и пережитое на фронтовых дорогах не могло не оставить след в душе поэта. В этот период им созданы стихотворения и баллады, которые передают его впечатление о военных событиях: «Партизанам Смоленщины», «Немые», «В поле, ручьями изрытом», «Баллада о товарище» и др. Стихи А. Твардовского отличаются разговорной речью, особой ритмикой, которая носит характер размышления. Но многое поэт заимствовал из народной поэзии: песенный ритм и обороты речи, народную символику, использование частушечной основы. В танцевально-песенной манере написано стихотворение «На походе», строки напоминают частушку. Образы мира природы, ориентируясь на фольклорные традиции, поэт использует, чтобы передать отношение солдата к войне и его размышления о послевоенном времени (таковы шутливые строки стихотворения «О скворце»).

Послевоенная лирика Твардовского чаще носит характер философского размышления, но и в ней ощущается связь с народной поэтикой. Например, стихотворение «Я убит подо Ржевом» интересно с точки зрения поэтики. Повторяющаяся «запевка», внутреннее созвучие (корни-корма, заре-росе), звукопись, как бы воссоздающая шорох шин («наши машины...шоссе»), -все это придает стихотворению легкость, певучесть. Словно не человеческий голос мы слышим, а шелест листьев и трав, дыхание огромного мира, в котором исчез и в то же время существует убитый боец.

Поэтический стиль А. Твардовского многогранен, отличается яркостью и многоголосием. Поэтому его можно и нужно использовать в работе с иностранными обучающимися. По нашему мнению, на занятиях по русскому языку с иностранными военнослужащими следует использовать поэтические произведения А. Твардовского в различных видах деятельности. Например, отрывок «Переправа, переправа!..»(поэма «Василий Теркин») можно использовать в фонетической работе, потому что в этом отрывке много звуков, плохо поддающихся произнесению: «переправа», «берег», «шершавый», «кромка» и др. Работу можно организовать по уже знакомой системе: сначала работаем с лексикой, объясняем учащимся новые слова или заставляем их работать со словарями. Затем учащиеся под руководством преподавателя учатся правильно проговаривать текст и заучивают его наизусть.

Стихотворения А.Твардовского дают большие возможности для лексической и грамматической работы с иностранными учащимися. Обратимся к одному из поздних стихов поэта «Я знаю, никакой моей вины...», посвященного теме памяти. Критики часто обращают внимание на неправильную синтаксическую конструкцию: «Я знаю, никакой моей вины в том, что другие не пришли с войны...» Предложение сложное: после фразы «я знаю» нужно поставить двоеточие или начать следующую часть предложения с союза «что». Но эта конструкция помогает подчеркнуть характер философского размышления о значении Великой Отечественной войне для поколения А. Твардовского, прошедшего сквозь войну. Антонимы «старше -моложе» передают трагедию войны. Антонимический характер свойственен также фразе «мог, но не сумел сберечь»: она характеризует отношение поэта к эпохе Великой Отечественной войны и к солдатам, погибшим на этой войне. Чувство ответственности перед погибшими передает незаконченная фраза: «Речь не о том, но все же, все же, все же...». Лексическая работа над этим небольшим и несложным в лексическом отношении текстом оказывает большое эмоциональное и воспитательное воздействие на иностранных военнослужащих.

Не менее плодотворно можно выстроить лексическую и грамматическую работу по тексту еще одного стихотворения «Война - жесточе нету...» слова, посвященного теме памяти о военных годах. Это стихотворение состоит из «крылатых фраз», напоминающих поговорки и дающих в переносном значении характеристику понятию «война»: характеристика построена на взаимодействии понятий, которые в этом тексте приобретают оттенок синонимов «жесточе - печальней - святее». Величие и трагедию военных лет передают употребленные рядом слова «тоска» и «слава». Как вывод звучат строки: «И на устах у нас иного еще не может быть и нет».

Многие стихотворения А. Твардовского имеют сюжетную основу. Работу над этими поэтическими текстами можно построить как работу над текстом: проанализировать новую лексику, помочь учащимся разобраться с темой произведения и его смысловой основой. Например, таким образом может быть выстроена работа над стихотворением «Рассказ танкиста», в котором повествуется о подвиге мальчика: он помог танкистам расправиться с врагом во время тяжелого боя.

Текст стихотворения предлагает разнообразную лексику разговорного характера: используются образные словосочетания-характеристики «трудный бой», «бедовый мальчонка», «прифронтовый городишка», «дорогой гость». Отношение автора-рассказчика к событиям передают существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами «домишко», «парнишка». Оценочную функцию выполняют также обороты речи, использованные в переносном значении («огонь был страшен», «прорывать к площади», «огонь гвоздит», «мины, пули свищут», «рубашонка пузырем» и др.). Стихотворение написано в разговорной форме: в нем не только много диалогов, но и присутствуют авторские поговорки («Таскать им воду вёдрами - не труд»).

Следующий этап работы - анализ содержания текста: просим учащихся рассказать о характере боя, поделиться своими размышлениями о поведении мальчика. Последним может быть вопрос: «Почему эта история на всю жизнь осталась в памяти танкиста?» Доводим до учащихся идею, что во время Великой Отечественной войны героические подвиги совершали не только взрослые люди, но и дети. Военные события

заставили их рано повзрослеть, они хотели сражаться с врагом за освобождение Родины вместе со взрослыми.

Выводы. Таким образом, творческое использование возможностей фольклора, а также тех поэтических текстов, в которых звучат фольклорные мотивы, привносит в практику преподавания русского языка как иностранного новые средства работы с иностранными обучающимися. Содержание текста фольклорного характера влияет на развитие их интереса к русскому языку.

Литература:

1. «Идет война народная... ». Стихи о Великой Отечественной войне. / Составление, предисловие, справки об авторах Н.И. Горбачева. - М., 2015, 321 с.

2. Кравцова Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество. - М, 1889, 368 с.

3. Твардовский А.Т. Василий Теркин. Стихотворения. Поэмы. - М., 2018, 637 с.

4. 500 скороговорок, пословиц, поговорок для детей / Сост. И.А. Мазнин. - М.: ТЦ Сфера, 2016, 96 с.

5. Шибко Н.Л. Общие вопросы преподавания русского языка как иностранного. - Санкт-Петербург, 2014, 368 с.

Педагогика

УДК 371

доктор педагогических наук, профессор Минияров Валерий Максимович

«Московский государственный педагогический университет», Самарский филиал (г. Самара); кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии и социальной педагогики Миниярова Валерия Анатольевна

ФГБОУ ВО «Самарский государственный социально-педагогический университет» (г. Самара); аспирант кафедры педагогики Лузанова Татьяна Александровна

«Московский государственный педагогический университет», Самарский филиал (г. Самара)

ФОРМИРОВАНИЕ ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЫ КАК УСЛОВИЕ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПРАВОВОГО НИГИЛИЗМА

Аннотация. Цель: выявление представлений у студентов о значимости предупреждения правового нигилизма в их повседневной жизни и профессиональной деятельности, о направленности интересов в области правовых знаний, а так же источниках формирования правовой культуры личности. Методы: анализ литературы, анкетирование. Результаты: многие из обучающихся в полной степени осознают необходимость повышения уровня правовой культуры с целью повышения готовности к профессиональной деятельности в юридическом пространстве, предупреждения правового нигилизма. В то же время студенты колледжа нуждаются в создании педагогических условий для устранения пробелов в правовых знаниях и опыте. Низкие и средние результаты самооценки уровня правовой культуры студентов сочетаются с определённой неудовлетворённостью работой колледжа в данном направлении и с активным стремлением подавляющего большинства опрашиваемых к повышению уровня правовой культуры и интересом к правовым отраслям знаний. Выводы: полученные результаты подтверждают необходимость совершенствования формирования правовой культуры студентов, а также свидетельствуют о ярко выраженной мотивации испытуемых к повышению уровня своих правовых знаний.

Ключевые слова: формирование правовой культуры; правовой нигилизм; функции правовой культуры; правовое обучение; социальные и групповые нормы.

Annotation. Object: to identify students ' ideas about the importance of preventing legal nihilism in their daily life and professional activities, the direction of interests in the field of legal knowledge, as well as the sources of formation of legal culture of the individual. Methods: literature analysis, questionnaires. Findinqs: many of the students are fully aware of the need to improve the level of legal culture in order to increase their readiness for professional activity in the legal space, and to prevent legal nihilism. At the same time, College students need to create pedagogical conditions to eliminate gaps in legal knowledge and experience. Low and average results of self-assessment of the level of legal culture of students are combined with a certain dissatisfaction with the work of the College in this direction and with the active desire of the vast majority of respondents to improve the level of legal culture and interest in legal branches of knowledge. Conclusions: the results confirm the need to improve the formation of legal culture of students,and also indicate a pronounced motivation of the subjects to improve their legal knowledge.

Keyword: formation of legal culture; legal nihilism; functions of legal culture; legal training; social and group norms.

Введение. Правовой нигилизм, находит свое выражение в различных своих проявлениях. По мнению В.Н. Гоймана, правовой нигилизм выражается в правовом невежестве, не позволяющем студентам (гражданам) распорядиться предоставленными законом возможностями. Студенты не в состоянии отстаивать свои права и, более того, не желают считаться с правами и законными интересами других лиц [3, с. 3].

Формы проявления правового нигилизма в студенческой среде многообразны, трудно привести их исчерпывающий перечень. В научной литературе выделяются наиболее очевидные из них, с которыми повсеместно сталкиваются исследователи этой проблемы:

Изложение основного материала статьи. Умышленное нарушение законов, основанных на нормативно-правовых актах, включающих в свое содержание массив уголовно наказуемых деяний, а также гражданских, административных, дисциплинарных и иных проступков [6, с. 5].

Корыстный уголовный криминал считается наиболее грубым и опасным видом правового нигилизма. Он наносит вред обществу в виде физического, материального, морального ущерба. Преступные действия становятся мощным катализатором правового нигилизма. Студенческая молодежь не боится законов, рано учатся обходить их, используя разного рода правовые упущения. В последующем, когда молодые люди становятся специалистами, это приводит к коррупции, которая сводит на нет все реформаторские усилия, разлагает нравственные и правовые устои общества.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.