клубок враждующих национальностей». В сегодняшней Америке, по мнению Быокене-на, гипотетическая угроза превращается в реальность. Казалось бы, его легко упрекнуть в примитивном шовинизме, но он далек от наивного радения за чистоту крови. Автор не просто бьет тревогу, говоря: «Нашему национальному единству угрожает смертельная опасность, и не замечать этого — значит проявлять трусость», но вскрывает движущие силы пагубного явления и предлагает конкретные рецепты по исправлению ситуации. Движущую силу национальной дезинтеграции он обнаруживает в процессах мировой глобализации, персонифицированной американскими корпорациями, которые давно перестали быть национальными, и их интересы давно таковыми не являются. Именно они проводники, де-факто и де-юре, провозглашенного и осуществляемого в Америке мультикультурализма — фатального для США. Бьюкенен убедительно доказывает экономическую и социальную пагубность осуществления этой политики. Он утверждает, что для спасения Америки необходимо отказаться от программы «позитивных действий» и политики мультикультурализма, наиболее последовательными проводниками которой являются американские демократы, а республиканцы, боясь растерять электорат, трусливо им потворствуют. Необходимо изменить иммиграционное законодательство и вернуться к практике квотирования, которая успешно реализовывалась до 1965 г.; отказаться от практики амнистий для незаконных иммигрантов, лишить их права на бесплатную медицину, образование для детей и т. д.; прекратить практику «цепной иммиг-
1
Разговор о данной монографии, посвященной романам одного из наиболее значительных современных писателей США Филипа Рота, хотелось бы начать со слов о соевременности этой работы и ее значимости для российкой американистики. Дело в том, что на протяжении 1970 — середины 1980-х гг. в отечественной науке о зарубежной литературе (в том числе аме-
рации», когда ребенок нелегальных иммигрантов, родившийся в Америке, автоматически становится гражданином этой страны, что ведет к легализации множества родственников, не желающих становиться американцами — изучать язык, соблюдать законы, перенимать культуру новой родины. Если не принять эти непопулярные, но необходимые меры, Америка рискует вскоре превратиться в своего рода «Еврабию», как метко автор книги окрестил современную стремительно исламизирующуюся Европу (Россию в том числе).
На поверхностный взгляд, идеи, которые развивает американский политолог, отдают национализмом самого худшего толка. Однако для их адекватного восприятия необходимо помнить, что автор — яркий представитель той части американского общества, которую принято обозначать как консервативную. И это многое объясняет в его взглядах. Несомненно, П. Дж. Бьюкенен — человек думающий и неравнодушный, глубоко и искренне любящий свою страну и свой народ, что ярко демонстрирует его новая книга.
П. Дж. Бьюкенен писал книгу в Америке Джорджа Буша-младшего, которую сплотила трагедия 11 сентября. Конечно, его питала надежда, что консерваторы, находясь у власти, разделяют его опасения и поэтому смогут услышать его слова и ответить на угрозу делом. Но, как известно, на президентских выборах победил Барак Обама — к власти пришли демократы, в политике которых автор склонен видеть главную угрозу тому, чтобы Америка перестала быть Америкой.
А. Б. Танасейчук
риканской) усилиями ведущих специалистов был определен «канонический» ряд писателей, творчество которых олицетворяло «современную реалистическую литературу». Для США он выглядел примерно так: Дж. Апдайк, Дж. Болдуин, Дж. Джонс, Э. Л. Доктороу, Дж. Гарднер, У Стайрон, Дж. Хеллер. В зависимости от политической конъюнктуры и характера высказы-
ФИЛИП РОТ: ОТ «СЛУЧАЯ ПОРТНОГО»
до «ОПЕРАЦИИ ШЕЙЛОК»
Рецензия на книгу: Карасик О. Б. Этническое своеобразие романов Филипа Рота : монография / О. Б. Карасик. — Казань : ТГГПУ, 2009. — 136 с.
ваний авторов то попадали в данный список, то исчезали из него С. Беллоу, Н. Мейлер, У. Стайрон. Даже среди этих писателей Филип Рот появляется чрезвычайно редко. Та самая ярко выраженная этническая составляющая, исследование которой оказывается на острие научных интересов О. Б. Ка-расик, достаточно быстро исключает его из «утвержденного» перечня, отправляя в основном в ту его часть, которая обозначалась сокращением «и др.».
При этом нельзя сказать, что литературные успехи молодого Ф. Рота не привлекали внимание советской американистики. Несомненный талант и заслуженная популярность писателя в итоге привели к тому, что его имя было зафиксировано в «Краткой литературной энциклопедии» (словарная статья Б. А. Гиленсона была помещена в дополнительном томе). В эпоху перестройки творческая деятельность Рота была достаточно подробно описана А. М. Зверевым в справочнике «Писатели США» (М., 1990), причем и в том, и в другом случае об этническом наполнении творчества писателя говорилось не слишком много. Не изменилась ситуация и в 1990-е гг., хотя, как справедливо отмечает автор монографии, переводы книг Ф. Рота стали появляться на русском языке с завидной частотой, включая, добавим, и самые последние его произведения. Что же касается исследований творчества писателя, то, кроме работ О. Б. Карасик, занимающейся изучением прозы писателя с завидным постоянством, российской американистике похвастаться почти нечем.
Подобная ситуация представляется особенно контрастной на фоне того, что у себя на родине Ф. Рот давно и заслуженно обрел репутацию «современного классика», а количество посвященных ему монографий, сборников статей и выпусков журналов практически не поддается учету. При этом обращает на себя внимание тот факт, что речь в последнее десятилетие идет не столько об осмыслении различных аспектов творчества американского писателя, сколько о его переосмыслении, о реинтерпретации его произведений с целью обнаружения в них новых кодов и смыслов. В этом плане особенно примечательны два сборника статей, изданные в начале нового тысячелетия в серии «Современные критические интерпретации» известнейшим американским литературоведом Харолдом Блумом и посвященные творчеству Рота в целом и роману «Жалоба Портного» в частности.
Несомненная заслуга автора моногра-
фии, на наш взгляд, в том, что в отечественную историю литературы США XX в. вписана наконец необходимая страница, что позволяет куда более объективно и адекватно представить характер и тенденции развития американской прозы в последние четыре десятилетия. Еще одним существенным научным достижением О. Б. Карасик является обращение к проблеме «этничности», что делает ее работу важной в куда более широком контексте, нежели собственно североамериканский.
Выявление механизма функционирования этнической составляющей у автора, пишущего на «другом», условно говоря, языке, в рамках пересечения исходной, «своей» и «чужой» культуры, при врастании именно в последнюю, имеет важное значение и для других литератур, где феномены аналогичного порядка также встречаются (в том числе на территории бывшего СССР). Поэтому следует сразу же сказать, что стремление исследователя предложить принципиально новый для отечественной американистики ракурс в изучении творчества одного из наиболее значительных и оригинальных писателей США 1960—1990-х гг. — Филипа Рота — однозначно заслуживает одобрения. Более того, — оговорим этот момент сразу — обозначенная в заголовке монографии формула позволяет О. Б. Карасик по-новому оценить сделанное писателем и вскрыть немаловажные нюансы не только его поэтики и романного мышления, но и всего комплекса творчества.
Введение же автором монографии категории «этническое своеобразие» как принципиально важного аспекта исследования неизбежно помещает рецензируемую работу в круг научных изысканий двух последних десятилетий, посвященных специфике сознания и мышления, в том числе мышления этнического, что выводит фигуру и творчество Ф. Рота в сферу междисциплинарной, «мультикультурной», по определению автора, проблематики.
Стоит отметить, что исследователем проделана основательная работа. Увлеченность фигурой своего героя и темой в целом явно стимулирует автора на углубленный поиск необходимых соответствий. О. Б. Карасик видит Ф. Рота серьезным и глубоким интерпретатором этнической темы, синтетически сочетающим в себе профессионального писателя, как бы наблюдающего со стороны, и очевидного носителя этнических комплексов еврейского самосознания, переживающего их внутри себя, что и дает поразительный художественно-эстетический результат.
«Финно-угровсдение. Филологические науки»
*
Подобный симбиоз (не слишком, впрочем, редкий в истории западной литературы XX столетия, в частности, его последних десятилетий) в ситуации Ф. Рота осложняется, пожалуй, специфической тягой к комическому, имеющей, как показывает О. Б. Карасик, не только национальные, но и нтер-национальные (вполне в духе смеховой культуры в бахтинском ее понимании), что, естественно, не могло не вызывать раздражения ортодоксальной части читательской аудитории, с одной стороны, и снискало Ф. Роту неподдельную любовь молодого поколения — с другой. Все это лишний раз подтверждает адекватность и правомерность исследовательской гипотезы автора монографии, актуальность и научную новизну исследования.
При этом достаточная изученность творчества Ф. Рота западными учеными вовсе не становится препятствием для новых подходов нашего автора. Предложив лаконичный, но емкий очерк российского «ротоведения», обозначив основные вехи освоения наследия писателя у него на родине и не забыв при этом подчеркнуть сложности восприятия и противоречивые оценки американской критики, исследователь сосредоточивается прежде всего на заявленной в работе про-| блеме, стремительно погружая ее в общий контекст литературы и культуры современной эпохи, где Роту-художнику отведена немалая роль. Параллельно отметим, что | О. Б. Карасик способна работать с принци-I пиально разными по объему и характеру | текстами — от конкретного произведения | (романы «Жалоба Портного» и «Людское клеймо») до романных циклов (о Натане Цукермане и Дэвиде Кепеше), а специфическая поэтика последних становится предметом лаконичных, но глубоких и убедительных размышлений автора. I Глубокая методологическая и концепту-| альная продуманность монографии, обращение О. Б. Карасик к новейшим литературоведческим разработкам этнической проблематики в литературе и культуре США закономерно приводит к логической стройности | текста монографии. Если в первой главе, посвященной проблеме этнической идентичности в романе «Случай Портного», автор рассматривает и социальные аспекты этнического сознания героя, и проблему «этнической отчужденности», дополняя их связанными с тем и другим особенностями ротов-ского юмора, то во второй главе она логично
переходит к анализу представленных в творчестве известного прозаика образов еврейских писателей и процесса поисков последними этнической идентичности. Особого одобрения заслуживает раздел третьей главы, в котором О. Б. Карасик удалось показать специфичность интерпретации этнической темы в романе «Людское клеймо» и фактически выйти на проблему использования Ф. Ротом категории «этнической маски» и фальшивой идентичности, за которую приходится расплачиваться герою. При этом, как справедливо отмечает автор, «в целом, Рот не только отражает самые актуальные проблемы современной Америки, но и анализирует психологические особенности человека, который является носителем „людского клейма"». Это человек, морально искалеченный по собственной вине, по вине других людей или внешних обстоятельств. Все это делает роман „Людское клеймо" одним из наиболее дискуссионных и неоднозначно воспринимаемых произведений писателя, которое выделяется из ряда всего, что было создано им ранее» (с. 103). Не менее убедительны и другие фрагменты третьей главы, в которых последовательно раскрываются специфика изображения реальности и место творческого воображения в романах о Натане Цукермане, вполне вписывающиеся в контекст европейской культурной традиции, и вопросы идентичности и творческих метаморфоз еврейского писателя в цикле о Дэвиде Кепеше, а также игра Ф. Рота с собственной авторской маской в романе «Операция Шейлок».
Следует отметить, что автор не только свободно владеет методами и приемами литературоведческого и культурно-историче-ского анализа художественного текста, но и обладает редкой интуицией, позволяющей ей ориентироваться в довольно непростых контекстах и подтекстах этнического пласта прозы Ф. Рота.
Очевидно, что рецензируемая монография станет заметным событием в отечественной литературоведческой американистике. Более того, предложенная О. Б. Карасик исследовательская модель, вне всякого сомнения, послужит ориентиром и образцом для других разысканий, посвященных, скажем, национальной самобытности прозы Д. Ап-дайка, Д. Хеллера, Т. Моррисон, Д. Кикн-кейд и других авторов, в творчестве которых этническая составляющая оказывается одним из важнейших элементов.
Ю. М. Гундырева, О. Е. Осовский