Научная статья на тему 'Феминитивы в русскоязычном интернет-пространстве'

Феминитивы в русскоязычном интернет-пространстве Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2247
412
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФЕМИНИЗМ / ФЕМИНИТИВЫ / ГЕНДЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА / ФЕМИНИСТСКАЯ ЛИНГВИСТИКА / FEMINISM / FEMININE NOUNS / GENDER LINGUISTICS / FEMINIST LINGUISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зауэр А.А.

Автор рассматривает явление стихийного внедрения феминитивов в русский язык на примере интернет-пространства и СМИ. Рассматривается история феминитивов, их политическое значение, способы лингвистического образования.In this article, the author examines the phenomenon of spontaneous introduction of feminitives into the Russian language on the example of the Internet space and the media. History of feminities, their political significance, methods of linguistic education are explored.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Феминитивы в русскоязычном интернет-пространстве»

УДК 81.366.522 https://doi.org/10.34680/2411-7951.2020.2(27).13

А.А.Зауэр

ФЕМИНИТИВЫ В РУССКОЯЗЫЧНОМ ИНТЕРНЕТ-ПРОСТРАНСТВЕ

Автор рассматривает явление стихийного внедрения феминитивов в русский язык на примере интернет-пространства и СМИ. Рассматривается история феминитивов, их политическое значение, способы лингвистического образования.

Ключевые слова: феминизм, феминитивы, гендерная лингвистика, феминистская лингвистика

Феминитивы — один из многочисленных примеров лингвистических инструментов, используемых

профеминистами для устранения тендерной асимметрии в языке и языкового сексизма в речи. Данные лексемы наиболее характерны для тех стран, где широко распространены феминистские идеи. Например, в Швеции, Германии, Шотландии, Англии и др. государствах активно используют феминитивы как в повседневной, так и в административной речи. То есть феминитивы наиболее распространены там, где феминизм имеет значение как важный политический аспект общественной жизни.

Феминизм как политическое движение является борьбой за женские права. Несмотря на то, что данное направление имеет множество подразделов и направлений, часто конфликтующих между собой, цель движения остается единой. Представители разных течений феминизма по-разному относятся лишь к инструментам, с помощью которых они хотели бы добиться своих целей.

Традиционно историю феминизма делят на три исторических периода. К первому относят суфражизм (к. XIX — нач. XX в.), в рамках которого профеминисты активно боролись за частную собственность для женщин и право политического голоса. Ко второй волне, пришедшейся на 60-е гг., и наиболее активно развивавшейся в Америке, относят активную политическую борьбу за социальное и политическое равенство с мужчинами (например, борьбу за равные карьерные возможности, равную оплату труда, отсутствие репродуктивного давления и т.д.). И, наконец, третья волна феминизма, периодизация которой начинается с 90-х. гг. XX века, оказывается тесно переплетена с идеями постмодернизма. Её задачами становятся трансформация женских образов в масскульте, искусстве, СМИ. Кроме того, именно третья волна феминизма борется за лингвистические реформы в России, Америке, Англии, Германии и др. странах, так как, согласно теории Сепира—Уорфа, именно язык, конкретные концепты, понятия и коннотации, закреплённые в нём, определяют наше сознание, а, следовательно, и поведение.

В России реформация языка, то есть активное внедрение феминитивов для устранения так называемой гендерной асимметрии стало развиваться относительно недавно. Для лучшего понимания понятия «гендерная асимметрия», необходимо объяснить термин гендер. Это «...термин для обозначения социального пола, совокупность социальных и культурных норм, которое общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола» [1, с. 72].

Феминистская лингвистика как «направление зародилось в академической среде США, а затем получило распространение в Германии». [2]. При этом «основу феминистской лингвистики» [2], заложила созданная в 1975 г. «.работа профессора Калифорнийского университета Робин Лакофф под названием "Language and Woman's place". В Германии основными идеологами феминистской критики языка стали профессор университета г. Констанц Сента Трёмель-Плёц и занимавшая должность профессора в нескольких немецких университетах Луиза Пуш». [2]. За свои исследования многие из профессоров лишились карьеры, но в то же время дали старт такому направлению как гендерная (феминистская) лингвистика.

Под феминитивом обычно понимают «.лексический неологизм женского рода, образованный и парный соответствующему существительному мужского рода» [3]. Она же указывает на то, что «узус и стилистика феминитивов могут со временем изменяться...; а вопросы создания, распространения и рецепции феминитивов недостаточно изучены, национальное поле феминитивов не статично, но динамично.» [3]. Также феминитивы обозначают как «... наименование лиц женского пола, альтернативные номинациям мужского пола» [4].

Т.К.Жорж, как и другие авторы, замечает, что уже с 80-х гг. прошлого века проблему языкового сексизма пытались устранить не только на бытовом, но и на политическом, образовательном, административном уровнях. Создаются специальные руководства, в которых даются конкретные рекомендации «по гендерно-корректной номинации, искоренению лексического, синтаксического и морфологического сексизма» [3].

При этом сегодня отказ от сексизма в языке в разных странах проявляется на разных уровнях. Допустим, если ранее в Германии для обозначения учащихся в вузах использовалась общая форма "Studenten" (студенты), то сегодня данное выражение считается дискриминационным, и на сайтах образовательных вузов обычно указана форма "Studenten und Studentinnen" (студенты и студентки). При этом данная форма также не удовлетворяет активистов, и в настоящий момент идёт поиск ещё более гендерно-нейтральной формы.

В России развитие гендерных исследований пришлось на середину XX в. [5]. А «первые в отечественном языкознании монографии, посвященные гендерным аспектам языка» возникли в конце 90-х, начале 2000-х гг. К их авторам можно отнести А.В.Кирилину, Е.Горошко и др.

Если в Испании ещё в 1995 г. вышло «постановление правительства... от 22.03.1995 об официальном переименовании академических специальностей и квалификаций в зависимости от половой принадлежности тех, кому они присуждаются» [3], то в России в 2020 году стихийно образующиеся феминитивы не входят не только в политический, административный и образовательный дискурсы, но и практически отсутствуют в массмедийном дискурсе.

Информация о смысле, истории и формах образования феминитивов периодически попадает в СМИ как общей, так и узкой направленности. В данных медиатекстах авторы рассуждают о том, как искоренение сексизма в языке, то есть образование принципиально новых слов, может повлиять на реальность. Например, в узконаправленном интернет-журнале '^оМетпе" журналистка А.Савина справедливо указывает: «Едва ли хоть одна лингвистическая проблема вызывает столько ожесточённых споров в публичном пространстве, как феминитивы. Пока одни говорят, что они нужны, чтобы сделать женщин в языке видимыми, другие настаивают, что это «насилие» над языком» [6].

Но многие лингвисты, в том числе А.Пиперски считает: «Если Интернет что-то изменит в языке, мы этого даже не заметим. Это не будет началом всеобщей неграмотности — просто изменится норма: что-то, что было недопустимо, станет казаться нормальным. Простой пример: в современном русском языке всё равно, писать букву Ё или нет. В Древнем Новгороде было всё равно, писать О или Ъ. Сейчас перепутать О с Ъ немыслимо, а Ё и Е — пожалуйста». [6]

Важно то, что феминитивы это революционное изменение языка именно по политическим причинам. Гузаерова утверждает: «В основе данного явления лежит возросшая активность женщин во всех сферах общественной жизни: профессиональной деятельности, науке, политике, культуре, экономике и т.д. [4].

По ее же мнению сегодня «феминистский дискурс является одним из самых обсуждаемых в современном медиа-пространстве, что привлекает исследователей из разных гуманитарных дисциплин» [4]. Подробнее о феминистском дискурсе в массмедийном пространстве см. [7].

Но стоить заметить, что явление феминитивов сейчас находится на теоретическом уровне, то есть данная тема попадает в медийный дискурс лишь в качестве дискуссионного вопроса. Сами же феминитивы-неологизмы в медиатекстах, как и в современных словарях, отсутствуют. Между тем, по мнению Т. ван Дейка «.многие формы социального неравенства, основанного, например, на гендерных ... различиях, конструируются, закрепляются и легитимируются с помощью различных видов публичного дискурса, контролируемого символическими элитами» [8, с. 13].

Опираясь на данные аргументы, и утверждая, что, изменив язык, можно изменить и патриархатную культуру в целом, профеминисты устраивают «лингвистическую революцию» на тех площадках, к которым имеют доступ — то есть в группах и пабликах социальных сетей, на страницах личных профилей, в блогах. Важно заметить, что понятие «патриархатный» использовано не случайно, так как «слово «..."патриархальный" («связанный со старинной, верный традициям, обычаям исследователи заменяют словом «патриархатный», так как ..."патриархат" обозначает «строй, характеризующийся отцовским родом, и в котором мужчина занимает господствующее положение [9].

Согласно Т. ван Дейку, очень важно понимать, кто именно получает доступ к тому или иному дискурсу, формирующему реальность. Сегодня, как сказано выше, в СМИ субдискурс феминитивов является именно дискуссионным, то есть лишь в малой степени влияет на окружающую нас действительность.

Феминитивы подвергаются осмеянию и агрессивному отторжению, как и любые другие неологизмы. Можно предполагать, что через определенное время лексемы «авторка», «фотографиня», «психологиня», «врачиня», «людиня», «гинекологиня», «психотерапевтка» и др. подобные неологизмы станут литературной нормой. Язык не статичен, и постоянные изменения в нем нормальны. Рано или поздно они закрепляются в словарях в качестве литературной нормы. Так, «сожительница» — крайне неприличное слово для XIX века. Хотя сожительницы были и в XIX веке. Произносить это слово было более неприличным, чем такой быть» [10].

Интересно, что феминизм представлен разными узкими направлениями, объединёнными общими целями — это радикальный, либеральный, марксистский, пушистый, эко-феминизм и даже лесбийский феминизм. В поле зрения СМИ всегда попадают самые радикальные и эпатажные акции, которые, как правило, проводятся радикальными феминистками (которые находятся в остром конфликте с либеральными феминистками). В результате освещение лишь одного направления и его деятельности, согласно термину М.Фуко, можно обозначить как навязывание «монструозности». Данный термин подразумевает под собой физическое или поведенческое отклонение от нормы. При этом «монструозность» со временем может становиться общественной нормой. Так, по словам Фуко, до середины XVШ в. гермафродиты имели криминальный статус и подвергались сильнейшей дискриминации, сегодня же этот феномен не имеет места быть [11].

То же самое происходит с языком. Сегодня феминитивы «прижились» лишь в русскоязычном интернет-пространстве. Например, такие группы ВВконтакте как «Сестра сестре. Взаимопомощь», «Сестра сестре. Взаимопомощь. Беларусь», «Сестра сестре! Европа», «Подслушано феминизм», «Сестра сестре. Взаимопомощь. Казахстан», «Рёбра Евы», «Ф-феминитивы», «ДК Врачея. О феминитивах и не только» используют в своих постах исключительно феминитивы, будь то литературная норма (учительница, воспитательница, няня) либо неологизм (репетиторка, психологиня, докторка).

Политические причины использования феминитивов заключаются в том, что женщины получили право на образование и занятие профессиональной деятельностью лишь чуть больше века назад. Соответственно,

слов для обозначения их деятельности не требовалось. К женским лексемам традиционно относились слова по типу няня, учительница, уборщица, санитарка, доярка и пр. Большинство лексем, обозначающих профессии более высокого статуса, имеют лишь форму мужского рода — врач, профессор, инженер и пр.

Когда причины появления феминитивов стали ясны, встал вопрос об их образовании. В русском сегменте Интернета можно найти множество вариантов феминитива для одной и той же профессии. Например, авторка / авторесса, фотографка / фотографиня и т.д. В вопросе образования неологизмов пока нет четко установленной нормы.

В 2019 г. в России вышел первый «Малый справочник феминитивов». Его автор Л.Мазикина заявляет: «Вы держите в руках справочник по словам, большая часть из которых официально не существует» [12]. Она дополняет: «Видимые феминитивы — это слова, которые не просто обозначают женщину того или иного рода занятий, но и безо всяких дополнительных слов, одним своим видом говорят о том, что за ними стоит женщина» [12].

В своей работе Мазикина указывает наиболее популярные суффиксы, с помощью которых образуются феминитивы. К ним относятся суффиксы -к, -ачк, -ичк, -овк, -алк, -елк, -есс, -ис, -икс, -ин, -ын, -ш, -их, -ух, -унь, -ёнк и -онк. Соответствующими примерами могут быть следующие лексемы — фотографка (суффикс -к является сегодня самым популярным суффиксом для создания данных неологизмов), лешачка, колдовка, мэтресса, авториса, геологиня, биологиня и т.п.

Аргументируя выбор того или иного суффикса, многие ссылаются на то, что слово можно образовать с помощью заимствования из языка общей группы. Так, «многим языкам славянской группы свойственно более последовательное, чем в русском языке, образование и употребление феминитивов, что подтверждается сравнительным анализом. Например, существуют следующие пары слов в болгарском языке: автор — авторка, лекар — лекарка, менеджър — менеджърка, в чешском: autor — autorka, doctor — doktorka и т.п.» [4]. Л.Мазикина также указывает на возможность заимствования на примере суффикса -к: «Популярности этого суффикса есть два возможного объяснения. Первое: ориентация на польский язык, которая надо сказать, для русской речи во время этапов появления новых слов или форм, литературных экспериментов вообще довольно характерна» [12].

В заключение можно сказать о том, что революционное изменение русского языка, в частности, его языковой нормы, на данный момент является абсолютно стихийным явлением, вызванным политическими причинами. Судя по распространению феминитивов в сети и тому, что многотысячные сообщества уже давно воспринимают их как норму, можно предположить, что со временем в живом, изменяющемся русском языке значительная часть феминитивов станет словарной нормой и войдет в массмедийный дискурс.

1. Бахаева Л.М. Гендерная проблематика в языкознании // Lingua-Universum. 2006. № 4. С. 72-77.

2. Ситникова И.О., Загустина И.В. Влияние феминистской критики языка на немецкоязычный академический интернет-дискурс // Вестник Вятского государственного университета. 2017. N° 2. С. 74-80.

3. Жорж Т.К. Феминитив: лингвистический аспект и проблема перевода // Преподаватель XXI век. 2018. № 4-2. С. 356-363.

4. Гузаерова Е., Косова В. Специфика феминитивов в современном русском медиапространстве // Филология и культура. 2017. № 4(50). С. 11-15.

5. Томская М.В. Гендерная характеристика социальной рекламы // Гендер: язык, кульутура, коммуникация. М., 2002. С. 294-299.

6. Савина А. Юристка и юристец: лингвист о будущем феминитивов и изменениях в языке [Электр. ресурс]. URL: https://www.wonderzine.com/wonderzine/life/life-interview/234057-alexander-piperski (дата обращения: 01.02.2020).

7. Зауэр А. Речевые практики дискриминации в онлайн-газете «Лента.ру»: феминистский аспект [Электр. ресурс] // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2019. № 1(19) URL: http://www.novsu.ru/univer/press/eNotes1/i.1086055/?id=1498438 (дата обращения: 01.02.2020). doi:https://doi.org/10.34680/9485-0187

8. Дейк ван Т. Дискурс и Власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. Пер. с англ. Изд. 2-е. М.: УРСС: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2015. 352 с.

9. Трофимова Е.И. Терминологические вопросы в гендерных исследованиях // Гендер: язык, кульутура, коммуникация. М., 2002. С. 41-54.

10. Запрещено! В XIX веке дамам нельзя было говорить эти слова [Электр. ресурс] // Филологический маньяк. URL: https://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/zapresceno-v-xix-veke-damam-nelzia-bylo-govorit-eti-slova-5c2361f468a70a00adaf7d7e (дата обращения: 01.02.2020).

11. Фуко М. Ненормальные. СПб.: Наука, 2005. 432 с. [Электр. ресурс]. URL: http://library.khpg.org/files/docs/1456766931.pdf (дата обращения: 01.02.2020).

12. Мазикина Л. Малый справочник феминитивов. [б.м.]: Издательские решения, 2019. С. 40.

References

1. Bakhaeva L.M. Gendernaya problematika v yazykoznanii [Gender problems in linguistics]. Lingua-Universum, 2006, no. 4, pp. 72-77.

2. Sitnikova I.O., Zagustina I.V. Vliyanie feministskoy kritiki yazyka na nemetskoyazychnyy akademicheskiy internet-diskurs [Impact of the feminist critique of language on the german academic internet discourse]. Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo universiteta, 2017, no. 2, pp. 74-80.

3. Zhorzh T.K. Feminitiv: lingvisticheskiy aspekt i problema perevoda [Gender marking in job titles: linguistic aspect and problem of the translation]. Prepodavatel' XXI vek, 2018, no. 4-2, pp. 356-363.

4. Guzaerova E., Kosova V. Spetsifika feminitivov v sovremennom russkom mediaprostranstve [Specificity of feminine nouns in modern Russian media space]. Filologiya i kul'tura, 2017, no. 4(50), pp. 11-15.

5. Tomskaya M.V. Gendernaya kharakteristika sotsial'noy reklamy [Gender characteristics of the social advertising]. Gender: yazyk, kul'utura, kommunikatsiya. Moscow, 2002, pp. 294-299.

6. Savina A. Yuristka i yuristets: lingvist o budushchem feminitivov i izmeneniyakh v yazyke [Lawyer (feminine) and lawyer (masculne): linguist about the future of feminine nouns and changes in language]. Available at: https://wwwwonderzine.com/wonderzine/life/life-interview/234057-alexander-piperski (accessed: 01.02.2020).

7. Zauer A. Rechevye praktiki diskriminatsii v onlayn-gazete «Lenta.ru»: feministskiy aspekt [Speech practices of discrimination in the online-newspaper "Lenta.ru": the feminist aspect]. Memoirs of NovSU, 2019, no. 1(19) Available at: http://www.novsu.ru/univer/press/eNotes1/i.1086055/?id=1498438 (accessed: 01.02.2020). doi:https://doi.org/10.34680/9485-0187

8. Deyk van T. Discourse and Power. Contributions to Critical Discourse Studies. Houndsmills: Palgrave MacMillan, 2008. [Rus. ed.: Diskurs i Vlast'. Reprezentatsiya dominirovaniya v yazyke i kommunikatsii. Moscow, 2015. 352 p.).

9. Trofimova E.I. Terminologicheskie voprosy v gendernykh issledovaniyakh [Terminological issues in gender studies]. Gender: yazyk, kul'utura, kommunikatsiya. Moscow, 2002, pp. 41-54.

10. Zapreshcheno! V XIX veke damam nel'zya bylo govorit' eti slova [In the 19th century ladies were now allowed to pronounce these words]. Filologicheskiy man'yak. Available at: https://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/zapresceno-v-xix-veke-damam-nelzia-bylo-govorit-eti-slova-5c2361f468a70a00adaf7d7e (accessed: 01.02.2020).

11. Foucault M. Les Anormaux. Paris, 1999. 351 p. [Rus. ed.: Nenormal'nye. Saint Petersburg, 2005. 432 p. Available at: http://library.khpg.org/files/docs/1456766931.pdf (accessed: 01.02.2020)).

12. Mazikina L. Malyy spravochnik feminitivov [Feminine nouns small guidebook]. [b.m.]: Izdatel'skie resheniya Publ., 2019, p. 40.

Zauer A.A. Feminitives in the Russian Internet space. In this article, the author examines the phenomenon of spontaneous introduction of feminitives into the Russian language on the example of the Internet space and the media. History of feminities, their political significance, methods of linguistic education are explored.

Keywords: feminism, feminine nouns, gender linguistics, feminist linguistics.

Сведения об авторе. Анжелика Андреевна Зауэр — аспирантка (очная форма обучения) Новгородского государственного университета им. Язщслава Мудрого; ORCID: 0000-0002-6145-6330; az@monocler.ru.

Статья публикуется впервые. Поступила в редакцию 10.02.2020. Принята к публикации 25.02.2020.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.