Научная статья на тему 'Фантастическое многомирие (на материале произведений А. М. Волкова)'

Фантастическое многомирие (на материале произведений А. М. Волкова) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
468
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МНОГОМИРИЕ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР / ФАНТАСТИКА / ФАНТАСТИЧЕСКОЕ МНОГОМИРИЕ / ДЕЙКТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ДЭНИЭЛА МАК ИНТАЙРА / MULTIVERSE / FICTION WORLD / FANTASY / FANTASTIC MULTIVERSE / DEICTIC CATEGORIES OF DANIEL MCINTYRE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Полянская Екатерина Сергеевна

В статье определено относительно новое понятие современной лингвистики – «многомирие», а также предложена методика выделения и исследования многомирия фантастического произведения на примере произведений А. М. Волкова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Fantastic Multiverse (By Alexander Volkov’s Works)

The article contains quite a new definition of modern linguistics – “multiverse” as well as the methods, with the help of which one can isolate and study a fiction multiverse (fantastic multiverse). The works of Alexander Volkov have been taken as an example for demonstration.

Текст научной работы на тему «Фантастическое многомирие (на материале произведений А. М. Волкова)»

УДК 56.03 ББК 671

Полянская Екатерина Сергеевна

аспирант

Тюменский государственный университет г. Тюмень Polyanskaya Ekaterina Sergeevna Post-graduate Tyumen State University Tyumen Фантастическое многомирие (на материале произведений А. М. Волкова)

Fantastic Multiverse (By Alexander Volkov’s Works)

В статье определено относительно новое понятие современной лингвистики - «многомирие», а также предложена методика выделения и исследования многомирия фантастического произведения на примере произведений А. М. Волкова.

The article contains quite a new definition of modern linguistics - “multiverse” as well as the methods, with the help of which one can isolate and study a fiction multi-verse (fantastic multiverse). The works of Alexander Volkov have been taken as an example for demonstration.

Ключевые слова: многомирие, художественный мир, фантастика, фантастическое многомирие, дейктические категории Дэниэла Мак Интайра.

Key words: multiverse, fiction world, fantasy, fantastic multiverse, deictic categories of Daniel McIntyre.

Исследование таких понятий, как картина мира, концептосфера, художественная картина мира и др. подводит лингвистов к исследованию относительно нового понятия в современной лингвистике - понятия «многомирия».

Проблемность исследования определяется отсутствием единого толкования понятия «многомирие», а также методики его анализа. Более того, исследование «волшебных» и «реальных» миров не носило ранее систематический характер. Теоретическую ценность представляет собой выведение понятий многомирия и фантастического многомирия; использование категорий Дэниэла мак Интайра применительно к исследованию фантастических миров; выработка поэтапного алгоритма описания «волшебного» многомирия текста; разработка и исследование понятия «фантазм».

Под многомирием, относительно новым понятием в теории текстового анализа, мы понимаем множество миров текста, связанных друг с другом самыми разными связями. Многомирие - это то, что составляет основу почти любого художественного текста, т. к. в любом произведении всегда можно выделить различные миры и подмиры.

В данной статье мы говорим о фантастических произведениях, поэтому далее речь пойдет о фантастическом (волшебном) многомирии, т. е. об ирреальных мирах, создаваемых автором, основанных на фантазии, вымысле и вторичной условности.

Мы принимаем традиционное толкование фантастики, как формы отображения мира, при которой на основе реальных представлений создается логически несовместимая с ним (чудесная, волшебная, сверхъестественная) картина мира. Фантастика представлена как в фольклоре, так и в искусстве. Существует много специальных жанров литературы, которые можно отнести к понятию фантастики (научная фантастика, фэнтези, сказка).

Художественный мир фантастического произведения представляет собой авторскую альтернативу реальному миру, причем этот реальный мир является некой исходной точкой, тем образцом, благодаря которому создаются универсумы фантастического произведения. Многомирие достаточно характерно для современной фантастической литературы, так как герой, как правило, имеет возможность путешествовать из мира «реального» в мир фантастический («волшебный»). Фантастическое (волшебное) многомирие - это множество ирреальных миров, создаваемых автором, основанных на фантазии, вымысле и вторичной условности. Каждый мир имеет определенные подмиры (микромиры), которые, в свою очередь, включают отдельные микроблоки.

Алгоритм выделения (1) основывается на выделении целостных фрагментов текста, представляющих собой описание различных мест реального или квазиреального мира. Для анализа многомирия мы используем, как правило, цельные описательные фрагменты. Каждый ассоциативно-смысловой микроблок характеризует тот или иной микромир текста.

По мнению Дэниэла мак Интайра, читатель «вводится» в художественный мир благодаря дейктическим категориям. Эти дейктические категории создают некий контур того или иного мира (микромира), что позволяет сложить более полное общее представление о нем. Так, определение контуров многомирия художественного текста (2) осуществляется посредством пяти дейктических категорий, выделенных английским ученым Дэниэлом мак Интайром (пространственный дейксис - A, временной дейксис - T, персональный дейксис - P, социальный дейксис - S и эмпатический дейксис - E). Определив контуры микромира, мы исследуем лексику и стилистические приемы, использованные автором при создании мира, а также выделяем фантазмы, которые вносят в текст элемент фантастичности, нереальности (3).

Фантастическое произведение, по аналогии с произведением, изображающим реальность, должно иметь определенные маркеры, указывающие на «фантазийность» этого произведения. Если в реалистическом произведении можно выделить определенные реалии, которые «отсылают» читателя к известной ему реальности (здание Биг Бэн, Пизанская башня пр.), то в фантастическом произведении также есть некие реалии («фантазмы»), которые формируют в воображении читателя фантастический мир. Под фантазмами мы будем понимать языковые единицы, которые обозначают элементы (предметы, объекты, явления) определенного фантастического («волшебного») мира, а также персонажей фантастического мира. Фантазмы - это не только новые слова (неолгизмы), но и всевозможные слова и словосочетания, которые вносят элемент фантастичности в данный конкретный текст. «Фантазмы» формируют в воображении читателя фантастический мир.

В настоящей статье мы представим исследование многомирия сказок А. М. Волкова на примере описания одного микромира. Как указано выше, волшебное многомирие состоит из миров, подмиров и микроблоков. В книге А. М. Волкова «Семь подземных королей» мы встречаем множественные описания различных миров и микромиров. В данной статье мы представим пример описания одного из микромиров - Радужного Дворца.

Радужный дворец - центр всей подземной страны. Автор тщательно описал дворец, поэтому в нашей работе мы разделим описание дворца на отдельные пункты:

- Дворец снаружи,

- Приемная,

- Круглый зал.

Представим первый ассоциативно-смысловой микроблок, который представляет собой описание Радужного Дворца снаружи:

Установив порядок правления, семь подземных королей решили построить себе общий дворец, но так, чтобы каждый брат имел отдельную часть.

Архитекторы и каменщики воздвигли на городской площади огромное семибашенное здание с семью отдельными входами в покои каждого короля. У старейших обитателей пещеры еще хранилась память о чудесной радуге, сиявшей на небе их потерянной родины. И эту радугу они решили сохранить для своих потомков на стенах дворца. Его семь башен были окрашены в семь цветов радуги: красный, оранжевый, желтый. Искусные мастера добились того, что тона отличались изумительной чистотой и не уступали цветам радуги.

Каждый король выбрал своим главным цветом цвет той башни, где он поселился. Так, в зеленых покоях все было зеленое: парадное одеяние короля, одежды придворных, ливреи лакеев, окраска мебели. В фиолетовых покоях все было фиолетовое... [6: 35/36]

Выделим контуры:

А: Радужный дворец;

Т: во время посещения героями;

Р: семь подземных королей, архитекторы, каменщики, мастера, лакеи,

придворные;

S: жители дворца;

E: восхищение, красота.

Пространство Радужного дворца описано не только посредством местоимений и предлогов со значением пространства, но и посредством существительных, обозначающих части дворца, что позволяет читателю представить дворец более полно (дворец, здание, покои, стены, башни).

Число 7 в различных культурах играет мистическую роль, это волшебное число, которое используется в религии, мифах и, как следствие, в современных сказках и фэнтези. В данном фрагменте мы также встречаем семь подземных королей, семибашенное здание с семью отдельными входами, семь башен, семь цветов радуги. Само название «Радужный Дворец» можно отнести к фантаз-мам, так как это объект фантастического мира автора, эквивалента которому нет в известной читателю реальности.

Атмосфера величия и красоты здания передается различными стилистическими средствами: радуге, сиявшей на небе (метафора); изумительной чистотой (эпитет).

Для более четкого понимания организации и структуры дворца представлены также короли, архитекторы, каменщики, мастера, лакеи, придворные.

Выделим еще один фрагмент, который представляет собой описание (с элементами повествования):

Улица вывела на центральную площадь, посреди которой возвышался семибашенный дворец. У Руфа Билана зарябило в глазах, когда он увидел перед собой три смежные стены окрашенные в голубой, синий и фиолетовый цвета изумительной чистоты.

Каждая грань здания имела свое нарядное крыльцо с массивной дверью. Билану показалось странным, что возле них не было никакого движения и двери были наглухо закрыты. «...»

Над каждой дверью висели песочные часы необыкновенного устройства, каких Руф Билан не видел в верхнем мире. Там у богатых людей были песочные часы, но за их ходом следил слуга и когда песок пересыпался из верхнего отделения в нижнее, он переворачивал их и громко объявлял время.

А здесь две стеклянные воронки, сообщающиеся между собой, укреплены вертикально на большом круглом циферблате. Вряд ли Руф Билан понял бы, как действуют эти часы, но как раз, когда он проходил мимо синей двери, последние крупинки песка пересыпались из верхней в нижнюю, и в тот же момент трубка сама по себе перевернулась, а циферблат передвинулся справа налево на одно деление так, что против стрелки, укрепленной на песочных часах, оказалась следующая цифра. А внутри часов мягко забил колокол [6: 134/136].

Выделим контуры:

А: Радужный дворец;

Т: во время посещения героями;

P: -S: -

E: восхищение, красота.

Атмосфера величия передается и в этом отрывке (часы необыкновенного устройства, цвета изумительной чистоты, нарядное крыльцо - эпитеты). Эта же атмосфера передается при помощи слов с коннотативным значением - возвышался семибашенный дворец.

В этом фрагменте описаны часы, которые являются фантазмом подземного мира (...каких Руф Билан не видел в верхнем мире). В подземном мире, как уже говорилось, нет времени суток, там всегда сумрак, поэтому только эти часы помогают жителям знать, когда пора ложиться спать, обедать или просыпаться, а также от этих часов зависит правление того или иного короля.

Следующий текстовый фрагмент «Приемная» также является частью описания Радужного Дворца:

В обширной приемной не было окон, но она ярко освещалась светящимися шариками, расположенными под потолком и на самом потолке. По залу прохаживались придворные в нарядных зеленых костюмах, в шапочках, украшенных драгоценными камнями [6: 136/137].

Выделим контуры:

А: Приемная Радужного Дворца;

Т: во время посещения героями;

Р: придворные;

S: обитатели дворца;

E: приятная.

Пространство приемной комнаты представлено существительными (зал, потолок) и прилагательными (обширный), которые позволяют понять масштабы. Атмосфера приемной достаточно приятна, она ярко освещалась светящимися шариками (эпитет), а обитатели - это придворные в нарядных костюмах (эпитет).

В данном фрагменте мы встречаем фантазм подземного мира - светящиеся шарики (или фосфорические шарики/ Они сделаны из шерсти Шестилапого и есть только в стране подземных рудокопов. Для введения фантазма автор не создавал неологизм, вместо этого использовано необычное сочетание слов, которое несет в себе особую, «волшебную» семантику.

Помимо приемной и дворца снаружи, автор очень красочно описывает также Круглый Зал, в котором короли и их придворные обсуждал государственные дела. Приведем отрывок из текста:

Необычайно красочное зрелище представлял собою круглый зал радужного дворца, где заседал большой совет. Ярко освещенный гирляндами фосфорических шариков, он разделялся на семь секторов, каждый для придворного штата одного из королей. А каким разнообразием отличались одежды подземных владык и их придворных! В одном секторе блистали всевозможные оттенки зеленого цвета от самого темного до нежноизумрудного. Другой поражал переливами красного в чудесных сочетаниях. А дальше шли строгие синие и фиолетовые цвета, небесно-голубой, солнечножелтый... Здесь побледнела бы от зависти сама радуга, если бы спустилась с неба в этот огромный подземный зал.

Глаз, утомленный однообразными бурыми, коричневыми, темно-красными тонами, преобладавшими в природе подземной страны, отдыхал и нежился на

этом буйном празднике ярких красок. Как видно, недаром мудрый король Кар-венто еще двести лет назад издал закон, приказывавший вносить как можно больше цветных пятен в скудную окраску подземелья. По приказу Карвенто стены домов, столбы, огораживавшие земельные участки, дорожные указатели окрашивались в яркие бирюзовые, голубые, жемчужные тона [6: 73/74].

Выделим контуры:

А: Круглый Зал;

Т: во время посещения героями;

Р: придворный штат, подземные владыки;

S: участники большого совета;

E: восхищение.

Атмосфера восхищения великолепием и яркостью Радужного зала передается автором различными стилистическими средствами: необычайно красочное зрелище; яркие бирюзовые, голубые, жемчужные тона (эпитеты), переливами красного в чудесных сочетаниях; глаз отдыхал и нежился на этом буйном празднике ярких красок (метафоры); Здесь побледнела бы от зависти сама радуга (олицетворение). Об общей тональности также говорит и то, что при описании использованы яркие цвета (всевозможные оттенки зеленого цвета от самого темного до нежно-изумрудного; переливами красного в чудесных сочетаниях; строгие синие и фиолетовые цвета, небесно-голубой, солнечножелтый) и слова с положительной коннотацией (блистали, поражал, отдыхал и нежился, мудрый король и др.). Некоторые синтаксические приемы также помогают читателю лучше понять атмосферу, такие приемы как восклицание, позволяющее читателю эмоционально воспринимать описываемое (А каким разнообразием отличались

одежды подземных владык и их придворных!), а также использование многоточия, с помощью которого читатель понимает, что даже полное и красочное описание не передает всей красоты помещения (А дальше шли строгие синие и фиолетовые цвета, небесно-голубой, солнечно-желтый...).

Пространство передается также при помощи существительных (сектор) и глаголов (разделяться), что позволяет читателю мысленно представить структуру помещения.

Таким образом, обобщим дейктические категории во всех примерах, обозначив общие контуры микромира «Радужный Дворец»:

A: Радужный дворец (Круглый Зал, Приемная, Дворец);

T : во время посещения героями;

P: Семь подземных королей, архитекторы, каменщики, мастера, лакеи,

придворные;

S: жители/обитатели дворца;

E: восхищение, красота, приятная атмосфера.

Помимо этого, можно говорить о том, что микромир «Радужный Дворец» содержит следующие фантазмы: «Радужный Дворец», «светящиеся шарики», «часы необыкновенного устройства». Использование фантазмов при описании микромира придает ему некую уникальность, нереальность, фантастичность. Что касается способа создания фантазмов, мы видим необычное сочетание слов (Радужный Дворец, светящиеся шарики), а также, так называемые, контекстуальные фантазмы (часы), фантастичность контекстуальных фантазмов передается только при помощи контекста.

В данной статье описан лишь один микромир «Радужный Дворец», который входит в состав микромира «Подземная страна», который, в свою очередь, является одной из составляющих волшебного мира сказок А. Волкова. Полное же многомирие включает как «волшебный», так и «реальный» миры текста.

Таким образом, мы определили понятие многомирия, которое до сих пор не определено исследователями достаточно четко и выработали методику поэтапного описания и исследования фантастического многомирия, которая состоит в 1) выделении описательных фрагментов текста, 2) определении «контуров» микромира при помощи дейктических категорий Дэниэла мак Интайра и 3) последующем исследовании лексики и фантазмов. Подобный алгоритм позволит выделить и описать многомирие любого фантастического произведения, будь то волшебная сказка, или востребованный в настоящее время жанр литературы

- фэнтези.

Библиографический список

1. Андреева К. А. Введение в когнитивную поэтику: Учебное пособие. Тюмень: «Вектор Бук», 2009. - 160 с.

2. Игнатова В. А. Естествознание: Учебное пособие. М.: ИКЦ «Академкнига», 2002.- 254 с.

3. Ковтун Е. Н. Поэтика необычайного. Художественные миры фантастики, волшебной сказки, утопии, притчи и мифа / Издательство Московского университета. - М., 1999.

4. Новикова Н. С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. - 2000. - №1. - С. 4049.

5. Эстель Грэйдо, «Многомирие»: http://zhurnal.lib.rU/e/estell_gd/fantasy2.shtml

6. Волков А. М. Семь подземных королей.- М.: АСТ: Астрель, 2010. - 380с.

Bibliography

1. Andreeva, K.A. Introduction to Cognitive Poetics: Study Guide. - Tyumen: "Vector Book," 2009. - 160 p.

2. Grado, Estelle. “Multiverse” - Access Mode: http://zhurnal.lib.ru/e/estell_gd/ fantasy2.shtml

3. Ignatova, V.A. Science: Study Guide. - M.: IBC "Akademkniga", 2002. - 254 p.

4. Kovtun, E.N. Poetics of Extraordinary. Artistic Worlds of Fantasy, Fairy Tale, Utopia, Parables and Myths / Publishing House of Moscow University. - M., 1999.

5. Novikova, N.S., Cheremisina, N.V. Multiverse in Reality and Common Linguistic Typology of Pictures of the World / / Philology. - 2000. - № 1. - P. 40-49.

6. Volkov, A.M. Seven Underground Kings. - Moscow: AST: Astrel, 2010. - 380 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.