Научная статья на тему 'Факторы комфортности образовательной среды в условиях полиэтнического социума'

Факторы комфортности образовательной среды в условиях полиэтнического социума Текст научной статьи по специальности «Социологические науки»

CC BY
235
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АДАПТАЦИЯ / ПОЛИЭТНИЧЕСКИЙ СОЦИУМ / ДИАЛОГОВОЕ ОБЩЕНИЕ / СОЦИАЛИЗАЦИЯ ЛИЧНОСТИ / ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ

Аннотация научной статьи по социологическим наукам, автор научной работы — Чубова Елена Павловна, Богуславская Вера Васильевна

Рассмотрены проблемы процесса адаптации в рамках разрабатываемого лингвосоциокультурного подхода к моделированию полиэтнического образовательного пространства в условиях обучения на неродном языке. Определены факторы комфортности образовательной среды полиэтнического социума.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по социологическим наукам , автор научной работы — Чубова Елена Павловна, Богуславская Вера Васильевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FACTORS OF COMFORTABLE EDUCATION SPACE IN THE CONTEXT OF POLYETHNIC SOCIAL MEDIUM

The article is devoted to the adaptation problems as a part of the linguosociocultural conception of the Social Sciences Chair, International Faculty poly-ethnic education space modelling in the context of education in non-native language. As the result of the research the authors have defined a number of comfort factors of the polyethnic learning invironment.

Текст научной работы на тему «Факторы комфортности образовательной среды в условиях полиэтнического социума»

УДК 378.1

Е.П. ЧУБОВА, В.В.БОГУСЛАВСКАЯ

ФАКТОРЫ КОМФОРТНОСТИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО СОЦИУМА

Рассмотрены проблемы процесса адаптации в рамках разрабатываемого лингвосоциокультурного подхода к моделированию полиэтнического образовательного пространства в условиях обучения на неродном языке. Определены факторы комфортности образовательной среды полиэтнического социума.

Ключевые слова: адаптация, полиэтнический социум, диалоговое общение, социализация личности, лингвосоциокультурное моделирование.

Введение. В эпоху современных глобальных изменений сфера образования определяется и выделяется многими странами как приоритетное направление экономического и культурного развития, как средство поддержания конкурентоспособности и лидирующего положения на мировых рынках. В то же время уровень развития и использования современных технологий в той или иной стране определяется развитием материальной базы, уровнем интеллектуализации общества, способностью производить, усваивать и применять новые знания, то есть уровнем образования в стране в целом.

Обучение иностранных студентов являются одним из важных индикаторов конкурентоспособности российской высшей школы на международном рынке образовательных услуг. Наряду с материально-финансовой выгодой обучение иностранных студентов в нашей стране имеет и стратегическое значение, а именно, способствует повышению международного влияния России (через образование интеллектуальной элиты иностранных государств и через распространение русского языка и культуры).

По мнению аналитиков, сфера образования на сегодняшний момент остается одним из немногих оплотов национального согласия, объединительным социальным фактором. Образование способно приостановить процессы духовного обнищания нации, рост криминогенности и расизма в молодежной среде.

Анализ современных мировых образовательных систем показывает, что европейское образование, к сожалению, теряет позиции первенства. В связи с этим возрастает необходимость разработки новой стратегии в этой сфере, координации усилий, направленных на повышение не только качества высшего профессионального образования, но и его «комфортности» для иностранных студентов, обучающихся в российских вузах. В Донском государственном техническом университете данной проблемой занимаются давно и основательно на всех уровнях образовательной иерархии (службы сопровождения, администрация университета, преподаватели, научно-технические работники). В данной статье представлены уточненные и систематизированные нами факторы, которые с определенной и необходимой долей вероятности обеспечивают успешность процесса адаптации в рамках разрабатываемого кафедрой «Общественные науки» (ф-т «Международ-

ный») лингвосоциокультурного подхода к моделированию полиэтнического образовательного пространства в условиях обучения на неродном языке. Постановка проблемы. Решаемые задачи можно представить следующим образом: 1) дать понятие успешной адаптации; 2) провести анализ и систематизировать существующие, выделенные ранее критерии, факторы адаптации; 3) обобщить и представить результаты проведенного экспериментального исследования.

Понятие успешной адаптации, очевидно, во многом определяется теоретической концепцией адаптации, в рамках которой эта успешность осуществляется. По мнению подавляющего большинства исследователей этого вопроса, один лишь критерий включенности индивида в процесс межличностных отношений не является надежным показателем при определении эффективности и устойчивости адаптации. Практический опыт работы, а также проведенные авторами исследования убедительно свидетельствуют о необходимости привлечения для оценки успешности адаптации и других критериев, которые соответствуют социальной и психологической природе адаптации. Уровень успешности адаптации указывает на степень гармоничности взаимоотношений между индивидом и внешним миром.

Проведенное исследование адаптационных проблем на основе контент-анализа отечественных и зарубежных источников позволило выделить основные критерии оценки успешной адаптации:

- Высокий социальный и социометрический статус.

- Самостоятельность в принятии решений.

- Социальная активность, эффективное межличностное взаимодействие.

- Успешные коммуникативные навыки.

- Высокая работоспособность, наличие профессионального целепо-лагания.

- Относительная устойчивость эмоциональной сферы, адекватность аффективных реакций.

- Соматическое благополучие.

Рассматривая проблемы адаптации в более полном контексте, необходимо отметить, что ведущим в структуре адаптации является психологический аспект.

Теперь остановимся на теоретических аспектах интересующего нас вопроса. Комфортность образовательной среды и интернациональное воспитание являются категориями одного порядка. В основе последнего сегодня лежат не идеологические приоритеты, а когнитивная потребность в изучении и освоении научных, культурных и других достижений народов мирового сообщества.

Прогрессивная концепция восприятия нашей планеты как общего дома человечества, основанная на идеях гуманизма, находит понимание и принятие все большим количеством образованных людей. Японская образовательная традиция декларирует «воспитание миротворческой направленности» личности, содействуя единению народов, помогая таким образом избежать общих для всего человечества опасностей.

Современные образовательные тенденции в полиэтническом социуме характеризуются рядом процессов, отражающих общую для социальной сферы направленность на демократизацию и гуманизацию отношений между людьми, на создание условий для самореализации этносов и, в конечном итоге, на воплощение их жизненных интересов. Так что в современном мире поликультурное образование - непременная составляющая цивилизованного общества, безусловно подразумевающего конструктивный межэтнический диалог.

Вхождение индивида в иную культурную среду сопровождается рядом трудностей, большая часть которых сопряжена с культурными различиями, проявляющимися в образцах поведения, традициях, способах мышления, стереотипах практики потребления. Кроме того, «чужой» (а значит, негативный) социально-психологический фон работает как механизм отчуждения, деструктурирует репутацию и положительный имидж иностранца, создает барьеры и увеличивает социальную дистанцию между ним и коренным населением [2]. В этой ситуации на первое место выходит процесс приспособления представителя иной этнической группы к принимающей среде. Фактор величины социально-культурной дистанции между населением принимающей среды и иноэтническими сообществами является определяющим среди других, влияющих на данный процесс.

Процесс адаптации личности, рассматриваемый в контексте полной интеграции ее в социальную систему, раскрывается через понятие социализации. Общество с целью сохранения своих социальных структур стремится сформировать классовые, этнические, профессиональные, социальные стереотипы и стандарты, образцы ролевого поведения. Индивид в процессе вхождения в конкретную социальную среду усваивает и принимает определенный социальный опыт. Однако в силу своей природной активности личность сохраняет и развивает стремление к независимости, свободе, формированию собственной позиции, неповторимой индивидуальности. Следствием действия этой тенденции является развитие и преобразование самой личности и общества в целом.

Сущностный смысл социализации можно раскрыть в комплексном пересечении таких процессов, как адаптация, интеграция, саморазвитие и самореализация.

Термин «адаптация» до недавнего времени был неразрывно связан с понятием «культурный шок», впервые введенным в научный обиход К. Обергом. По мнению автора, культурный шок сопровождается следующими симптомами: а) напряжением от усилий, прилагаемых для достижения адаптации; б) чувством потери (профессии, статуса, привычного окружения); в) чувством отверженности при контакте с представителями другой культуры; г) тревожностью, отвращением или негодованием при анализе различий между культурами [3]. Индивид находится в состоянии социальной изоляции, тревоги и депрессии. По определению Л.Г. Ионина, происходит «...конфликт старых и новых культурных норм и ориентаций, старых - присущих индивиду как представителю того общества, которое он покинул, и новых, то есть представляющих то общество, в которое он прибыл» [5].

Современные психологические исследования процесса адаптации привели к пониманию того, что источником проблем является не ино-культура, а межкультурное взаимодействие(!). Именно последний аспект и является ключевым в понимании «стресса аккультурации», в частности, «аккультурации» как усвоения культуры вообще.

Адаптацию в силу своей многоаспектности можно рассматривать через призму целого ряда наук, изучающих человека, - медицину, психологию, философию, социологию, культурологию и др. Рассмотрим два основных типа адаптации: психологическую и социокультурную [6]. Психологическая адаптация при вхождении в поликультурную среду представляет собой совокупность психологических последствий, включая ясное понимание личностной и этнической идентификации, комфортное «Я-состояние» в обществе пребывания. Социокультурная адаптация соотносится с поведенческими навыками и коммуникативными моделями, определяя способность справляться с ежедневными проблемами в новом культурном социуме. Это понятие относится к парадигме социального научения.

Несмотря на видимую тесную связь этих двух видов адаптаций, существуют и определенные различия. Например, на психологическую адаптацию значительное влияние оказывают личностные особенности индивида, жизненные обстоятельства и социальная поддержка. Определяющими факторами для социокультурной адаптации являются способность к овладению иностранным языком, длительность проживания в новой среде и количество межличностных контактов с населением принимающей страны.

Этнопсихологи выделяют еще одну разновидность приспособления

- межкультурную адаптацию, в ходе которой «...человек достигает соответствия (совместимости) с новой культурной средой...» [7]. Согласно культурологическим исследованиям, корреляция культуры и общения очевидна, культура влияет на процесс общения не прямо, а опосредованно - через факторы общения - ценности, роли, нормы и правила. Основой выделения категорий для данной классификации выступают культурные синдромы, психологические измерения культур, а также вербальная и невербальная коммуникация.

В 60-е годы ХХ века начались целенаправленные исследования проблем адаптации иностранных студентов, обучающихся в российских вузах. В результате было выявлено несколько типичных адаптационных проблем, которые отмечали большинство иностранных студентов безотносительно их национальной и культурной особенностей, - это трудности в изучении русского языка, статус студента-иностранца, проблемы этнического характера, проблемы обучения студентов на первом курсе образовательного учреждения, молодежные проблемы. Кроме того, осложняют приспособление иностранных студентов и внешние факторы: бытовые проблемы, непривычно холодный климат, резкие колебания температуры, плохая экологическая ситуация, некачественная питьевая вода, отсутствие привычных продуктов питания, проблемы безопасности, неоднозначность российских законов [8].

Изучая возможности смягчения и сокращения адаптационного периода, следует отметить, что важным моментом в изучении этого вопроса

является определение этнической идентичности личности, т.е. возможность идентифицировать себя как с одной, так и одновременно с двумя этническими общностями. Как известно, существует четыре вида этнической идентичности личности: моноэтническая идентичность со своей этнической группой; биэтническая идентичность; моноэтническая идентичность с чужой этнической группой; маргинальная этническая идентичность.

В полиэтническом социуме предпочтительна биэтническая идентичность, так как она помогает органичному сочетанию различных аспектов восприятия мира, изучению и принятию богатств еще одной культуры без ущерба для ценностей собственной. С этой точки зрения заслуживает внимания этапность личностного роста индивида, взаимодействующего с представителями других культур и получающего от них социальную поддержку. Согласно этой модели, в процессе успешной адаптации индивид проходит три этноцентристских этапа: 1) отрицание различий; 2) защита от различий с их оценкой в пользу своей группы; 3) минимизация различий) и три этнорелятивистских этапа: 1) принятие различий; 2) адаптация к культурным различиям, т.е. способность не только их признавать, но и действовать соответствующим образом; 3) интеграция, т.е. применение этнореля-тивизма к собственной идентичности. По мнению Беннета, на высшем этапе личностного роста позиция индивида соответствует конструктивно-маргинальной, что может трактоваться как человек-посредник между культурами, человек мультикультуры [6].

Вхождению иностранных студентов в новую социокультурную образовательную среду способствуют две группы факторов: внутренние (зависящие от студента) и внешние (зависящие от преподавателя). Эмоционально-волевой критерий предполагает наличие у студентов личностного отношения к характеру и результату обучения, умения строить межличностные отношения; выработанности определенных коммуникативных навыков; умения преодолевать трудности; наличия положительных ценностных ориентаций и нравственных качеств. С помощью данного критерия выявляется состояние студента, переместившегося из одной социальной среды в другую. Успешность обучения зависит от его взаимоотношений с однокурсниками, особенно внутри студенческой группы, с одной стороны, и от его отношения к учебному процессу в целом - с другой.

К числу главных проблем адаптации иностранных студентов в российских вузах (особенно на начальном этапе обучения) относится «языковой барьер». Незнание или недостаточное знание русского языка препятствует правильному пониманию картины мира, которая формируется при помощи слова. Слово как кумулятивная единица языка отражает путь от экстралингвистической реальности к понятию и далее к его вербальной фиксации в языке. Эти процессы, как правило, отличаются у разных народов в силу различных условий жизни, обусловленных общественным строем, формами общественного сознания, национальными традициями, религиозными верованиями, географическим местоположением и пр. Со временем накапливаясь в языке, лексика формирует в нем свою, национальную картину мира, в которой отражаются все реальные процессы, происходящие в обществе. Для индивида, входящего в поликультурный со-

циум, картина мира первоначально предстает в виде разрозненных небольших сюжетов, из которых он пытается извлечь и идентифицировать отдельные элементы. Далее происходит совмещение этих элементов с имеющейся у каждого индивида в сознании собственной картиной мира, обусловленной не только его родным языком, но и всем образом жизни. Процесс сопоставления и отождествления незнакомой действительности проходит сложно, и индивид испытывает трудности не в запоминании лексики русского языка, а в понимании иноязычных способов фиксации элементов картины мира. В данной ситуации преподавателю отводится роль «бикультурного» проводника, так как с новыми русскими словами он вводит в сознание иностранных студентов элементы чуждой им картины мира.

Важным аспектом в сближении родной и иноязычной культур является обучение нормам адекватного речеупотребления. Пользование русским языком как набором отдельных лексем и словоформ никогда не даст эффекта реальной коммуникации. Язык принадлежит его носителям, и изучение его вне российского образа жизни лишает иностранных студентов возможности пользоваться языком как средством общения. Миссия преподавателя состоит в обучении студентов нормам речеупотребления в соответствии с коммуникативными потребностями реальных экстралингвистиче-ских ситуаций, которые проявляются в языке через взаимосвязанную систему реалий: смысловых, социальных, политических, культурных и исторических ассоциаций.

Таким образом, профессиональная педагогическая деятельность требует высокой квалификации и мастерства. Деятельность педагога в контексте современного образовательного пространства, безусловно, должна рассматриваться с социокультурных позиций и этнокультурной специфики. Поликультурные знания преподавателя можно представить как набор определенных знаний и умений в сфере межкультурного взаимодействия, главными из которых является эмпатия.

Деятельность преподавателя направлена на развитие личности обучаемого как активного субъекта учебной деятельности. Долгие годы приоритет в системе образования отдавался деятельности преподавателя как доминирующему элементу учебно-воспитательного процесса. В настоящее время мировая и отечественная дидактика постепенно переходят на новую систему обучения, где акцент смещается в сторону активной учебной деятельности студента. При новом подходе и преподаватель приобретает новый статус, не менее значимый, но с современным наполнением, которое нацелено на организацию самостоятельной познавательной деятельности обучаемого. Задача преподавателя заключается в отборе таких методов и технологий обучения, которые бы не только и не столько позволяли усваивать готовые знания, сколько помогали приобретать знания, навыки и умения самостоятельно. Преподаватель, который применяет деятельностный подход в обучении, обусловив все методические решения через потребности, мотивы, интеллект, активность обучаемого иностранного студента, может рассчитывать на успешный результат в образовательном взаимодействии.

Результаты опросов иностранных студентов, уже получивших высшее профессиональное образование в России, указывают на существующее непонимание, а иногда и конфликты с преподавателями, выстраивающими свои отношения со студентами на основании ролевой модели «начальник-подчиненный». Такое поведение не только не способствует ускорению адаптации, но и препятствует полноценному учебному процессу.

Самым сложным адаптационным этапом считается конец первого семестра. К этому моменту значительно возрастает учебная нагрузка, студенты переживают по поводу сдачи первых зачетов, накапливается усталость, российская зима усиливает депрессивное состояние. Задача педагогического коллектива заключается в организации и проведении различных встреч, клубов, вечеров, которые создадут атмосферу взаимопонимания, доверия и помогут иностранным студентам в преодолении барьеров в межличностных отношениях.

Результаты исследования. Донской государственный технический университет является одним из немногих вузов в Южном Федеральном округе, который более 30 лет имеет в свой структуре подготовительный («Международный») факультет, что дает реальную возможность изучать и анализировать процесс адаптации иностранных студентов практически с первых дней погружения в новую социокультурную среду. На сегодняшний день факультет объединяет около 150 представителей из 33 стран мира. В общей массе это молодые люди от 18 до 28 лет. В процентном отношении: более 60% - студенты из стран африканского континента (Ангола, Нигерия, Зимбабве, Замбия, Намибия, Экваториальная Гвинея, Гвинея-Бисау, Бенин, Конго, ДР Конго, Кабо-Верде, Эфиопия, Марокко, Ботсвана и др.), более 15% - из стран Средней и Юго-Восточной Азии (Монголия, Китай, Вьетнам, Южная Корея, Индонезия и др.), более 17% - из стран Ближнего Востока (Йемен, Палестина, Ирак, Афганистан, Таджикистан, Туркменистан и др.), около 5% - из стран Латинской Америки (Боливия, Венесуэла).

Проведенное кафедрой «Общественные науки» (в рамках проекта «Лингвосоциокультурное моделирование полиэтнического образовательного пространства») социопсихологическое исследование особенностей начальной стадии адаптации иностранных студентов показывает, что наибольшие трудности испытывают студенты из стран Африки, за ними идут студенты из Азии, Китая, Латинской Америки.

В сфере учебы наибольшие трудности испытывают студенты из Китая и франкоговорящих стран Африки. Студентам из Латинской Америки, Китая сложно общаться с одногруппниками, студенты из арабских стран Ближнего Востока сталкиваются с определенными трудностями в при организации отдыха и внеучебных мероприятий, в то время как студенты из стран Африки без особых проблем находят время и место для развлечений.

Обучение иностранных студентов традиционно проводится в межнациональных (интернациональных) учебных группах, что оказывает существенное влияние на формирование личности каждого студента. Адаптация к группе, как правило, включает элементы рационального поведения - осознание и оценка внутригрупповой ситуации служат основой ориентировки в ней и формируют внутреннюю составляющую адаптации (интернациона-

лизацию групповых норм, целей и ценностей) и внешнюю, поведенческую (соответствие групповым требованиям и ожиданиям). Оценивая социальнопсихологическую характеристику межнациональных учебных групп, студент формирует субъективное представление о собственном положении в группе и положение других членов группы, а также видение преобладающих в группе целей, ценностей, интересов, настроений и т.п.

В целях выяснения проблем адаптационного процесса преподавателями подготовительного факультета были разработаны анкеты, включающие в себя следующие компоненты:

1. Мотивационный - стремление к самостоятельности, проявление устойчивого желания полностью овладеть языком специальности.

2. Когнитивный - понимание связи обучения с определенной профессиональной деятельностью, знание структуры и содержания предметной области знаний.

3. Эмоционально-волевой - уверенность в достижении поставленной цели, стремление к преодолению трудностей в процессе обучения, высокая степень самоорганизации.

Перед анкетированием были проведены выборочные неформальные беседы с иностранными студентами, в ходе которых выяснилось, что уровень языковой компетентности большинства иностранных студентов недостаточен для работы со сложными в содержательном и структурном плане вопросами. Чтобы не допускать неверных толкований, тем более оценочного характера, анкеты были составлены в простой и доступной форме.

Иностранным студентам были заданы следующие вопросы:

1. Почему Вы решили получить высшее образование именно в российском вузе? Самыми распространенными ответами были следующие: «по решению родителей»; «в России учились раньше» или «учатся сейчас родственники или знакомые»; «меньшие, чем в европейских странах, расходы на обучение»; «привлекает культура и история России»; «территориальная близость к Европе». В решении родителей о выборе места обучения своих детей проявляется этническая определенность стран, где сильны патерналистские традиции и влияние старших - родителей или авторитетных людей. Именно данный аспект чаще всего является определяющим.

2. Какие проблемы мешают Вашей учебе? Большинство студентов отмечают бытовые трудности, а именно, некомфортные условия проживания в общежитии, отсутствие привычных продуктов питания (определенных овощей и фруктов) или их дороговизна, проблемы с водоснабжением, бытовым обслуживанием и др. Не менее серьезной проблемой является материальное обеспечение жизни студентов-иностранцев. Многим из них финансово помогают родители или родственники, так как на стипендию прожить очень сложно. Часть студентов отмечает, что сложно привыкнуть к другой культуре, некоторые отмечают трудности, связанные с социальной коммуникацией.

3. Хотите ли Вы учиться вместе с российскими студентами или отдельно от них? Более половины всех иностранных студентов считают,

что им лучше обучаться вместе с российскими студентами, так как это позволит быстрее овладеть русским языком и лучше узнать русскую культуру. Остальная часть респондентов нежелание обучаться вместе с российскими студентами объяснила существующими общекоммуникативными проблемами, которые будут отвлекать от процесса обучения.

4. Что Вам больше всего нравится в России? Ответы большинства респондентов были следующие: «русская культура», «русский язык». Молодым людям практически всех национальностей нравятся русские девушки. Многие иностранные студенты отметили как положительный фактор самостоятельность и независимость от родителей. Интересно, что тем студентам, кому сложнее всего было привыкнуть к российским климатическим условиям, понравились непривычные погодные явления, а именно зима, снег, иней.

5. Что в обучении вызывает у Вас наибольшие трудности? Большинство студентов отмечает, что уровень знания русского языка недостаточен для нормальной учебной деятельности: им трудно работать с учебной и справочной литературой, воспринимать лекционный материал, отвечать на вопросы в устной форме. В целом, в ходе учебного процесса с языковыми трудностями сталкивается почти 90% иностранных студентов, а в повседневном общении и досуга только 20%.

6. Что больше всего помогает Вам адаптироваться к жизни в России? Знание русского языка, по мнению большинства иностранных студентов, является обязательным, но не главным условием успешной адаптации. Наиболее важным они считают наличие друзей и хороших знакомых, причем как среди одногруппников, так и среди российских студентов. Для абсолютного большинства студентов отношения с преподавателями имеют важное значение. Если со стороны преподавателя студенты находят понимание и поддержку, то и обучение проходит успешнее. Более половины опрошенных характеризуют отношения с преподавателями как положительные.

Специфика образовательного процесса иностранных студентов на подготовительном факультете вуза состоит в практической направленности занятий, которая предполагает активное использование мультимедиаматериалов, наглядных пособий, раздаточного материала (схемы, таблицы и др.) и электронных ресурсов. И здесь необходимую помощь могут оказать библиотечные ресурсы, которыми располагает образовательное учреждение, где обучаются иностранные студенты. Интеграция взаимодействия с университетской библиотекой (проект-2009 г. «Библиотечный ресурс технического университета», включающий разные тематические блоки, такие, как «Е-ресурс», «День в публичной библиотеке» и другие) позволила расширить формы адаптационного вхождения иностранных студентов в университетское образовательное пространство на этапе предвузовского обучения. Кроме того, заинтересованность в проекте сотрудников библиотеки ДГТУ, их компетентность и высокий уровень квалификации стимулировали интерес к самостоятельной работе у студентов, что сразу же сказалось на уровне и качестве подготовки студенческой конференции «Мы с

одного земного шара». В процессе общения с профессионалами в сфере информационных ресурсов иностранные студенты получили основы знаний технологии и практические навыки рациональной работы с учебными текстовыми ресурсами.

Выводы. Обобщая сказанное выше, сформулируем выделенные нами факторы комфортности образовательной среды полиэтнического социума в условиях обучения на неродном языке:

- Решающую роль в создании комфортности образовательного пространства играет диалоговое общение «педагог-студент», основанное на психолого-педагогической поддержке.

- Преподаватели являются главными агентами социализации иностранных студентов, и как носители профессиональных ценностей, и как представители культуры, в первую очередь, языковой.

- Успешность обучения иностранных студентов определяется динамикой преодоления барьеров, проблем адаптации.

- В процессе общения с иностранными студентами необходимо учитывать их национальные, социокультурные и индивидуально-психологи-че-ские особенности.

- Специальные тренинговые занятия содействуют обеспечению успешности социально-психологической адаптации иностранных студентов к учебному процессу российского вуза.

- Обучение иностранных студентов в интернациональных учебных группах оказывает гармонизирующее влияние на формирование личности студента в целом, способствует созданию толерантной среды общения представителей разных стран, этносов и культур.

- Наряду с анкетированием рекомендуется проведение собеседований, в ходе которых тестируется психологическое состояние индивида, выявляются реальные особенности проявления этнокультурной ментальности личности во всем ее многообразии.

Библиографический список

1. Арефьев А.Л. Российские вузы на международном рынке образовательных услуг. / А.Л. Арефьев. - М., 2007.

2. Титов В.Н. Межкультурная коммуникация как фактор адаптации иммигрантов к городской среде. / В.Н. Титов //Общественные науки и современность. - М. - 2003. - № 6.

3. Oberg K. Cultural Shock: adjustment to new cultural environments // Practical Anthropology. - 1960.

4. Ионин Л.Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие. / Л.Г. Ионин. - М., 2000.

5. Ионин Л.Г. Культурный шок: конфликт этнических стереотипов / Л.Г. Ионин // Психология национальной нетерпимости: хрестоматия; сост. Ю.В. Чернявская. - Минск, 1998.

6. Searle W., Ward C. The prediction of psychological and sociocultural adjustment during cross-cultural transitions. // International Journal of Intercul-tural Relations, 1990.

7. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. / Т.Г. Стефаненко. - М.: ИП РАН, Академический проект, 2000.

8. Свиридов Н.А. Адаптационные процессы в среде молодежи // Социс. - 2002. - №1.

9. Ширяева И.В. Особенности адаптации иностранных студентов к учебно-воспитательному процессу в советском вузе. / И.В. Ширяева. - Л., 1980.

10. Эриксон Э. Идентичность: юность и кризис. / Э. Эриксон. -М.: Издательская группа «Прогресс», 1996.

Материал поступил в редакцию 15.06.09.

E.P. CHUBOVA, V.V. BOGUSLAVSKAYA

FACTORS OF COMFORTABLE EDUCATION SPACE IN THE CONTEXT OF POLYETHNIC SOCIAL MEDIUM

The article is devoted to the adaptation problems as a part of the linguoso-ciocultural conception of the Social Sciences Chair, International Faculty - polyethnic education space modelling in the context of education in non-native language. As the result of the research the authors have defined a number of comfort factors of the polyethnic learning invironment.

ЧУБОВА Елена Павловна, старший преподаватель кафедры «Общественные науки» ДГТУ. Окончила РИСИ (1978).

Область научных интересов: теория коммуникации, теория педагогики, психология управления, экономика.

Имеет 3 научные публикации.

[email protected]

БОГУСЛАВСКАЯ Вера Васильевна, заведующая кафедрой «Общественные науки» ДГТУ, профессор. Окончила РГПИ (1986).

Область научных интересов: теория журналистики, языка, коммуникации и педагогики, философия образования.

Автор более 80 научных публикаций, в том числе 3 монографий. [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.