Научная статья на тему 'Эвристический потенциал «Кочевых» понятий: платформа'

Эвристический потенциал «Кочевых» понятий: платформа Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
102
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОСТЬ / КОЛЛОБОРАЦИЯ / КОММУНИКАЦИЯ / ИННОВАЦИИ / INTERDISCIPLINARITY / COLLABORATE / COMMUNICATION / INNOVATION

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Афинская З.Н., Алтухов А.В.

Современную науку отличают методологический плюрализм и междисциплинарный дискурс. Совершенствуются интегративно-коммуникативные процессы, которые ведут к созданию и внедрению в общественную жизнь новых проектов, наблюдаются интенсификация межличностных контактов, взаимодействие в различных областях знания и связанная с этим взаимодействием трансферизация концептов и понятий. Новый метаязык не создается каждый раз заново, а заимствуется из областей, традиционно считавшихся смежными . Процесс взаимовлияния наук проявляется, в частности, в области терминологии, когда происходит обогащение терминологических единиц за счет кросс-дисциплинарных инвариантов. В статье затронута проблема, связанная с когнитивным потенциалом номадических понятий, участвующих в процессе междисциплинарного трансфера. Цель статьи изучить эвристический потенциал междисциплинарного термина платформа . Задача статьи: рассмотреть когнитивные особенности термина платформа в коммуникативной среде. Объект исследования платформы в информационной сети как место для коммуникации научных, общественных, финансовых, экономических сообществ в процессе обмена инновационными технологиями ради нахождения адекватных решений проблем. Материалом исследования послужили: 1) сопоставление определений платформы как термина в русских и французских словарях; 2) изучение значения и эвристического потенциала этого «кочевого» понятия и концепта в коммуникационных сетях. В результате проведенного исследования выявлена коммуникационная значимость «кочевого» термина платформа . Платформа абстрактный концепт, образовавшийся вследствие концептуализации сложных логических связей и зависимостей между объектами и событиями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The heuristic potential of "nomadic" notions: platform

Modern science is distinguished by methodological pluralism and interdisciplinary discourse. New integrative and communicative processes leading to the creation and implementation of new projects in public life are being improved, there is an intensification of interpersonal contacts and interaction of various fields of knowledge and, as a consequence, the transfer of concepts and concepts. A new metalanguage is not created each time anew, but is borrowed from related fields of knowledge. In the area of terminology is the enrichment of terminological units due to the cross-disciplinary invariants. The article deals with the problem related to the cognitive potential of nomadic concepts involved in the process of interdisciplinary transfer. The purpose of the article is to substantiate the possibilities of verbal expression of the sphere of interdisciplinarity. The objectives of the article: 1) to identify the heuristic potential of nomadic concepts, 2) to summarize their cognitive significance. The object of the research is platforms in information discourse as a place for communication of scientific, social, financial and economic communities. for finding adequate solutions to problems and sharing innovative technologies. The material of the study was: 1) comparison of the platform definition as a term in Russian and French dictionaries; 2) study of the meaning and heuristic potential of this nomadic concept and concept in communication networks. As a result of the study, the communication significance of the nomadic term platform is revealed.

Текст научной работы на тему «Эвристический потенциал «Кочевых» понятий: платформа»

УДК 811.133.1 (075.8)

Б0110.24147/2413-6182.2020.7(1). 31-44

ISSN 2413-6182 вНБЫ 2658-4867

ЭВРИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ «КОЧЕВЫХ» ПОНЯТИЙ: ПЛАТФОРМА

З.Н. Афинская, А.В. Алтухов

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (Москва, Россия)

Аннотация: Современную науку отличают методологический плюрализм и междисциплинарный дискурс. Совершенствуются интегративно-коммуникатив-ные процессы, которые ведут к созданию и внедрению в общественную жизнь новых проектов, наблюдаются интенсификация межличностных контактов, взаимодействие в различных областях знания и связанная с этим взаимодействием трансферизация концептов и понятий. Новый метаязык не создается каждый раз заново, а заимствуется из областей, традиционно считавшихся смежными. Процесс взаимовлияния наук проявляется, в частности, в области терминологии, когда происходит обогащение терминологических единиц за счет кросс-дисциплинарных инвариантов. В статье затронута проблема, связанная с когнитивным потенциалом номадических понятий, участвующих в процессе междисциплинарного трансфера. Цель статьи - изучить эвристический потенциал междисциплинарного термина платформа. Задача статьи: рассмотреть когнитивные особенности термина платформа в коммуникативной среде. Объект исследования - платформы в информационной сети как место для коммуникации научных, общественных, финансовых, экономических сообществ в процессе обмена инновационными технологиями ради нахождения адекватных решений проблем. Материалом исследования послужили: 1) сопоставление определений платформы как термина в русских и французских словарях; 2) изучение значения и эвристического потенциала этого «кочевого» понятия и концепта в коммуникационных сетях. В результате проведенного исследования выявлена коммуникационная значимость «кочевого» термина платформа. Платформа - абстрактный концепт, образовавшийся вследствие концептуализации сложных логических связей и зависимостей между объектами и событиями.

Ключевые слова: междисциплинарность, коллоборация, коммуникация, инновации.

Для цитирования:

Афинская З.Н., Алтухов А.В. Эвристический потенциал «кочевых» понятий: платформа // Коммуникативные исследования. 2020. Т. 7. № 1. С. 31-44. DOI: Ш.24147/2413-6182.2020.7(1).31-44.

© З.Н. Афинская, А.В. Алтухов, 2019

Сведения об авторах:

1 Афинская Зоя Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры французского языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения

2 Алтухов Алексей Валерьевич, аспирант 1-го года обучения Лаборатории инновационного бизнеса и предпринимательства экономического факультета

Контактная информация:

Почтовый адрес: 119991, Россия, Москва, Ленинские горы, 1, стр. 46 1 E-mail: afin-zn@mail.ru

1 ORCID 0000-0003-2910-9942

2 E-mail: alexei.altoukhov@gmail.com Дата поступления статьи: 01.09.2019 Дата рецензирования: 28.10.2019 Дата принятия в печать: 30.01.2020

Введение

В настоящее время новые интегративно-коммуникативные процессы ведут к созданию и внедрению в общественную жизнь новых проектов, наблюдаются интенсификация межличностных контактов, взаимодействие в различных областях знания и связанная с этим взаимодействием трансферизациея концептов и понятий, терминов. Новый метаязык не создается каждый раз заново, а заимствуется из областей, традиционно считавшихся смежными. Процесс взаимовлияния наук проявляется, в частности, в области терминологии, когда происходит обогащение терминологических единиц за счет кросс-дисциплинарных инвариантов. В статье затронута проблема, связанная с когнитивным потенциалом нома-дических, или «кочевых», понятий, а именно термина «платформа» (фр. uneplateforme], в процессе междисциплинарного трансфера. Значимость этого термина объясняется тем, что существенная часть жизни общества проходит в так называемых «сетях», в интернете. Цифровизация общественной жизни создает новые технические и языковые пространства, так называемые платформы. Цель проведенного исследования - выявить эвристический потенциал кочевых терминов на примере междисциплинарного термина «платформа». Объектом исследования послужили технологические, или коллоборативные, платформы как средство коммуникации. В этом ракурсе представили интерес работы Н.Н. Болдырева, В.З. Демь-янкова, И.В. Зыковой, О.К. Ирисхановой, М.И. Киосе, Н.Н. Фрумкиной, Э. Брюньолфсона, Фр. Дарбеллая Э. Макафи, Р. Талера, Z.Ch. Boukacem, Fr. Darbellay, O. Galibert, M. Lambrecht и др.

Методологическое обоснование

Согласно В.З. Демьянкову, современную науку, находящуюся в состоянии научной революции, отличает методологический плюрализм и междисциплинарный дискурс [Демьянков 2016: 67]. Интегративно-коммуникатив-ные процессы, такие как создание и внедрение в общественную жизнь новых проектов, интенсификация межличностных контактов, взаимодействие различных областей знания, трансферизация терминов, концептов и понятий, свидетельствуют об актуальности проблем конвергентных методов в науке [Афинская, Алтухов 2019]. Синтетическое представление о науке под знаком интертекстуальности, взаимодействия, конвергентно-сти становится актуальным направлением научных исследований XXI века (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, И.В. Зыкова, О.К. Ирисханова, М.И. Кио-се, В.И. Постовалова]. Структурирование полученных знаний, «выбора перспективы, точки отсчета, акцента в репрезентации объектов» является, по мнению Н.Н. Болдырева, результатом реализации одной из важнейших функций языка - интерпретирующей [Болдырев 2015: 25]. Выход какой-либо науки за пределы уже освоенных ею территорий (в виде проблем, вопросов, теорий] в «новую реальность» требует нового языка описания. Знания «циркулируют в разных формах, - пишет И.В. Зыкова, - среди которых понятия, термины, идеи, концепции, теории, методы, аналогии, метафоры, модели и пр. В результате возникают разного рода "номадиче-ские понятия" (иначе говоря, «кочевые» понятия], которые представляют собой эффективные эвристические инструменты <...>, позволяющие возвести междисциплинарные или трансдисциплинарные "мосты" между самыми разными науками» [Зыкова 2017: 99]. Вследствие трансформации объема концептуального содержания терминов в процессе трансфериза-ции знаний происходит расширение когнитивного пространства языка, поиск и обретение смысла в научном познании.

Как правило, новая методология и новый метаязык не создаются каждый раз заново, а заимствуются. «Заимствование прежде всего ориентируется на области, традиционно считавшиеся смежными. С другой стороны, характерна ориентация на области вовсе не смежные, но полагаемые в каком-либо отношении "эталонными"» [Фрумкина 1995: 84-85]. Как показывают исследования [Ирисханова, Киосе 2016], приходится ограничивать рассмотрение проблемы междисциплинарности терминов заранее определенным дисциплинарным полем, так как невозможно рассмотреть все вариантные значения и смыслы термина. Так, в статье будут представлены результаты изучения понятийно-концептуальной сферы термина платформа, актуализированной в экономике и коммуникации.

Процесс взаимовлияния наук проявляется, в частности, в области терминологии, когда происходит обогащение терминологических единиц за счет кросс-дисциплинарных инвариантов, которые или уже существуют «на уровне общеязыкового неспециализированного значения», или

могут рассматриваться «как условная совокупность специальных значений термина во всех его вариантных проявлениях в разных дисциплинах» [Ирисханова, Киосе 2016: 151]. Понимая междисциплинарность как некий трансфер знаний из одной научной области в другую, В.З. Демьянков, например, выделяет два типа такого междисциплинарного взаимодействия в лингвистике: экспорт результатов лингвистических исследований за пределы языкознания и, напротив, импорт в языкознание идей и теоретических конструкций извне [Демьянков 2015]. Концепт в качестве единицы ментально-языковой структуры изучается в его образном, понятийном и ценностном значении. Понятийное ядро концепта выявляется в процессе анализа словарных дефиниций, анализа контекстов и соответствующей фразеологии.

Результаты исследования

Сопоставление словарных дефиниций слова «платформа» в русском и французском словарях позволяет оценить образное и концептуальное содержание этого термина. ПЛАТФОРМА (франц. plateforme, от plat -плоский и forme - форма] - 1] возвышенная площадка, помост, 2] небольшая ж.-д. станция, полустанок или площадка (перрон] у ж.-д. пути на станции для посадки пассажиров, 3] грузовой вагон открытого типа с небольшими бортами. ПЛАТФОРМА (геол.] - одна из глубинных структур земной коры, характеризующаяся малой интенсивностью тектонич. движений, магматич. деятельности и плоским рельефом. ПЛАТФОРМА политическая, программа действий, требования, выдвигаемые полит. партией, группой, орг-цией или отд. лицом [Новый энциклопедический словарь 2002: 924]. Таким образом, в русском языке главными значениями этого слова отмечаются транспортная сфера, возведенная площадка, политическая программа. Эти значения могут быть объединены смыслом - «прочная основа».

PLATE FORME n.f. . Etendue de terrain relativement plate, naturelle ou artificielle, située en hauteur par rapport au terrain environnant. 2. Ch. de f. Surface supérieure d'un remblai, supportant le ballast. (3. Support plat, de dimensions très variables, souvent surélevé, destiné à recevoir certains matériels, certains équipements, etc. 4. Partie arrière de certains véhicules urbains de transport en commun, dépourvue de siège, et où les voyageurs se tiennent debout. AUTOM. Base mécanique d'un véhicule.] 5. Structure utilisée pour le forage ou l'exploitation des puits de pétrole sous-marins. 6. FORTIF. Emplacement aménagé pour la mise en batterie d'une arme lourde. 7. Plate-forme élévatrice: appareil de manutention formé d'un élément horizontal dont on peut faire varier la hauteur.] 8. GEOL. Plate-forme structurale: surface correspondant au dégagement, par l'érosion, d'une couche géologique dure. - Plate-forme continentale ou littorale: plateau continental. 9. Ensemble d'idées constituant la base d'un programme politique ou revendicatif. Plate-forme électorale [LE PETIT

LAROUSSE 2007: 788]. (1. Относительно плоский, естественный или искусственный участок поверхности, расположенный выше окружающей поверхности. 2. Ж.-дор. поверхность выше насыпи с балластом. 3. Плоский, обычно возвышающийся помост различных размеров для приема различных материалов и оборудования и пр. 4. Задняя часть некоторых видов городского общественного транспорта. Без сидений, где пассажиры находятся стоя (АВТОМОБ. Механическая часть автомобиля. 5. Конструкция, использующаяся для морской разведки и добычи нефти. 6. ФОРТИФ. Площадка, подготовленная для размещения батареи тяжелых орудий. 7. Подъемник для погрузочно-разгрузочных работ, снабженный горизонтальной площадкой, высоту которой можно варьировать. 8. ГЕОЛ. Структурная платформа: одна из глубинных структур земной коры, подверженная эрозии. Континентальная или прибрежная платформа: континентальное плато(...] 9. Комплекс идей, составляющий основу политической или протестной программы. Электоральная платформа. - пер. З.А.)

Таким образом, во французском и русском языке в основном совпадают его значения. Во французском словаре это слово имеет более объемное содержание, но главный смысл совпадает - площадка, на которой крепится некое сооружение, т. е. нечто, позволяющее движение вверх: 1] поверхность, выше окружающего уровня, происхождение природное или созданное человеком; 2] ж.-дор. Поверхность выше насыпи, выдерживающая балласт - выше уровня, прочность; 3] плоское основание, на котором крепится некое оборудование, размеры не имеют значения, основа для поддержания; 4] задняя часть некоторых видов городского транспорта без сидений; 5] механическая часть автомобиля - структура для крепления других механизмов, идея вспомогательности; 6] сложный агрегат для разведки и добычи нефти в море; 7] площадка для тяжелого вооружения; 8] элеватор; структурная платформа, образовавшаяся естественным путем из-за эрозии почвы; 9] континентальное плато; 10] комплекс идей в качестве политической программы. Главные значения сводятся к представлению о платформе как об основе для крепления неких структур, ее смысл - «прочность».

Примечательно, что ни русский, ни французский словарь и в данное время не фиксируют новое концептуальное поле термина платформа, формирующееся в коммуникативной сфере. Между тем термин платформа прочно внедрен в концептосферу экономики, коммуникации, логистики. Так, в словаре логистических терминов представлены следующие значения этого термина: «plate-forme de cross-docking (кросс-докинговая площадка]; plate-forme à deux niveaux (железнодорожная платформа для транспортировки контейнеров в два яруса]; Plate-forme de forage (морская буровая платформа для добычи нефти и газа]; Plate-forme logistique (логистический центр, логистическая платформа]; Plate-forme logistique multimodale (мультимодальный логистический центр]; Plate-forme logistique unimodale

(унимодальный логистический центр]; Plate-forme de préparation de commandes (центр сборки заказов]; Plate-forme robotique (роботизированный центр]; plate-forme en tant que service (платформа как услуга] [Франко-англо-русский словарь по логистике 2019: 235-236].

Платформа - когнитивная структура, оперирующая различными интерфейсами, основой которых в любом случае является языковая продукция в своей устной и письменной реализации. Как пишет М. Ламбрект: «Il s'agit de productions langagières élaborées en ligne, dans un environnement connecté - quels que soient les appareils, les interfaces, les plateformes ou les outils d'écriture... » - «Речь идет о языковой продукции, созданной в интернете, в сетевом окружении - независимо от техники, интерфейсов, платформ или письменных инструментов...» - пер. З.А.] [Lambrecht 2016: 6]. Обсуждение проблем обустройства городской территории на социальных платформах позволяет учитывать мнения горожан в ракурсе «децентрализованной инновации» (l'innovation décentralisée] [LE CERF 2011: 136].

Платформы выступают в качестве официальных партнеров музыкальных конкурсов: «Partenaire officiel du concours Tchaïkovski pour la deuxième fois, la plateforme de streaming médiatic est le lider mondial de la musique classique en vidéo» (le figaro 16.06.2019 17h 50 min.]. Политические деятели также стремятся создать благодаря социальным сетям возможности прямого общения с избирателями: «после G 20 Трамп хотел создать свою платформу» (ТВ 1, 04.07.2019]. В России становится всё более популярной и востребованной социальная платформа «Россия - страна возможностей», предполагающая активную коммуникацию различных категорий участников «Россия - страна возможностей». Когнитивная составляющая понятия платформа позволяет оперировать его оценочными и качественными характеристиками, как это происходит в социально-экономическом дискурсе («платформенные решения» Э. Набиуллина, председатель Банка России 04.07.2019 канал «Россия 24»]. Таким образом, платформа становится пространством для коммуникации научных, общественных, финансовых, экономических сообществ ради нахождения адекватных мгновенных решений проблем и обмена инновационными технологиями на бесплатной основе.

Будучи абстрактным концептом, образованным вследствие концептуализации сложных логических связей и зависимостей между объектами и событиями, платформа позволяет организовать «встречу» наук ин-тепретирующего характера с информатикой, находящихся в постоянном и достаточно сложном семантическом диалоге.

Благодаря бурному развитию IT-технологий и бизнеса в последние десятилетия стали возможны сетевые бизнес-структуры (технологические и коллоборативные платформы], занятые сбором и анализом разнородной информации с целью создания базовой ценности для пользователей [Darbellay 2012]. Так, евразийские технологические платформы «при-

званы обеспечить кооперацию в научно-технической и инновационной сферах. Целью их деятельности является повышение эффективности взаимодействия всех заинтересованных сторон (бизнеса, науки, государства и общественных организаций] на основе объединения потенциалов государств-членов для стимулирования взаимовыгодного инновационного развития национальных промышленных комплексов, создания центров компетенции в государствах-членах, формирования экономики будущего, постоянного технологического обновления, повышения глобальной конкурентоспособности промышленности» [Дежина 2013: 124].

Базовой транзакцией может быть как обмен, когда заинтересованные стороны обмениваются ценностями напрямую, так и распространение информации, когда активная сторона рассылает информацию заинтересованным пассивным сторонам. Смысл информационных транзакций, заключается «в создании ценностей»: «С помощью обмена можно добиться того, что оказалось не под силу средневековым алхимикам: создать что-то из ничего. <...> Обмен товарами между людьми создает ценность» (пер. -А.А.] [Evans, Hagiu 2016: 12].

Доходность платформ напрямую зависит от размера и качества сети. А. Моазед и Н. Джонсон [Моазед, Джонсон 2019: 23] сформулировали определенные параметры, влияющие на развитие качества сети, где «человеческий фактор» незаменим: 1] нормы поведения в экосистеме платформы; 2] максимально возможная взаимосвязь участников сети; 3] акторы экосистемы взаимодействуют для создания дополнительной ценности; 4] постоянное общение акторов; 5] хранение и аналитика информации об экосистеме. После формирования сети и начала обмена ценностями происходит усиление сетевых эффектов благодаря мобилизации всё большего количества пользователей. Усиливая взаимодействие, платформа обеспечивает акторам удовлетворение их базовых интересов, улучшает качество сети, создает новые ценности. На пике своего развития платформа позволяет участникам контролировать сообщество, управляя сетью. На каждой новой ступени функционирования происходит укрепление сетевых эффектов платформы, а их интеграция благоприятствует «экосистеме ценностей».

Под технологической платформой понимается «объект инновационной инфраструктуры, позволяющий обеспечить эффективную коммуникацию и создание перспективных коммерческих технологий, высокотехнологичной, инновационной и конкурентоспособной продукции на основе участия всех заинтересованных сторон (бизнеса, науки, государства, общественных организаций]». Компании, чтобы получить доступ к неформализованным знаниям сотрудников, партнеров и клиентов компании и мобилизовать их для нужд бизнеса, создают корпоративные платформы. Так, компания Psion построила единую корпоративную коллаборативную платформу Ingenuity Working для поддержки процесса стратегической транс-

формации бизнеса по трем направлениям: 1] открытость (Openness]; 2] доверие (Trust]; 3] коллективный интеллект (Collective ingenuity]. За год после запуска этой системы компании удалось кардинально улучшить показатели бизнеса и превратить открытость, доверие и коллективный интеллект в основные ценности компании, вокруг которых строится и перестраивается весь бизнес. Вторая тенденция была выявлена в ходе наблюдений за новыми крупными и влиятельными молодыми компаниями, которые мало напоминают прежних лидеров в своих областях и уже побеждают их. Такими «выскочками» являются платформы, бросая серьезный вызов традиционному бизнесу [Макафи, Брюньолфсон 2019]. Перспективность концепции платформ (как и перспективность решения многих коммуникативных проблем] зависит от их «обрамления» (framing], влияющего на принятие спонтанных или продуманных решений в соответствии с экономической теорией «умственной бухгалтерии» (mental accounting]. Понимание особенностей экономического поведения акторов рынка требует от них, по мнению Р. Талера, знаний в области современной психологии, социологии, антропологии [Талер 2014: 149]. В процессе коммуникации акторов рынка происходит взаимодействие и воздействие друг на друга в поисках рационального решения, поскольку коммуникация и есть, по В.В. Красных, «инструмент формирования, сохранения, изменения сообщества» [Красных 2015: 131].

Инновационные технологии в настоящее время невозможны без построения сети. Платформа становится межотраслевым феноменом, представляя реалии коммуникационной и информационной индустрий, объединяя пользователей общественных информационных сетей, маркетинга и менеджмента. Так, платформа Almetrics, объединив Alternative и Metrics, ассоциирована с академическими сетями ResearchGate, Mendeley, CiteUlike и общественными сетями Twitter, Facebook [Galibert 2013].

Коллоборация, основанная на конвергентном видении развития культуры и науки, успешно реализуется в сфере коммуникации. Платформы академической сети (RSA - plateforme sderéseauxsociauxac adémiques], а также социальные сети, или платформы (Papers, Chem Worx, Science Direct], позволяют осуществлять быстрый и неформальный обмен информацией в целях нахождения необходимых библиографических сведений. На них во Франции зарегистрировано более 2,5 миллиона пользователей и опубликовано около 400 миллионов статей [Boukacem 2015]. Платформы в академической среде, согласно логике «открытых данных», предоставляют ученым широкие возможности диалога и обмена информацией для решения различных проблем. Значение академических платформ (Papers, Chem Worx, American Chemical Society, Mendeley, Elsever] обеспечивается их коммуникационном капиталом - пользователи могут не только получать информацию, но обсуждать проблемы и оставлять свои комментарии. Благодаря платформам возникают новые научные сообщества, коммуникатив-

ная значимость которых повышается в зависимости от их «интеллектуальной рентабельности» [Galibert 2013]. Роль государства сводится к тому, чтобы поддерживать динамику коллоборации, которая способствует инновациям и отвечает потребностям общества [LE CERF 2011].

Идея «не-конференции», выдвинутая самими пользователями, позволяет дистанцироваться от классического академического коллоквиума или семинара с тем, чтобы благоприятствовать творчеству как можно большего количества участников. Так, Digital Humanities представляет собой междисциплинарное пространство обучения и исследований, которое имеет целью объединить теоретические подходы и междисциплинарную практику с новыми способами производства и распространения знаний [Aguiton, Cardon 2008].

Коллоборативные музыкальные платформы - результат объединений музыкантов, представителей музыкальной индустрии, музыкальных критиков, которые позиционируют себя как инновационную альтернативу традиционной музыкальной индустрии. Эти платформы, провозглашая демократизацию вкусовых предпочтений лидеров музыкальной индустрии, выступают инструментами пересмотра традиций. Помещая пользователей-любителей в центр музыкальной коллоборации, КМП тем самым распространяют другие нормы, ценности и смыслы, адресуя их сообществу интернет-пользователей (платформы Sellaband, Bnflower, le net label Zeste, les webradios Pandora, The Hype Machines]. Они заявляют о себе в новом семиотическом пространстве, для которого характерны интерактивность и игровой настрой. Их аргументация ради продвижения продукта строится на понятии «новизна», «2.0» многократном повторении слов «новый», «новинка» с тем, чтобы создать эффект разрыва с прошлым опытом ради продвижения платформы. Однако они полностью зависят от количества проголосовавших пользователей, так называемых независимых, альтернативных экспертов, несмотря на их анонимность. Эти платформы характеризуются гетерогенной дискурсной структурой, объединенные идеей «критическое мнение». Коллоборативные платформы, возникшие как новый механизм коммуникации, как пространство инноваций и свободного обмена мнениями, трансформируются постепенно в свою противоположность - угрозу для свободной коммуникации, о чем сообщает Газета.ги: «Минюст США начал расследование против ведущих онлайн-платформ - Amazon, Apple, Facebook, Google» (Газета.ги. 24.07.2019]. Анонимность участников музыкальных платформ создает благоприятную атмосферу для плагиата, когда издательства пытаются использовать музыкальную продукцию под своим брендом в ущерб автору произведения. Таким образом, термин платформа, «перекочевав» из сферы техники, где его концептуальное содержание ограничивалось таким параметром, как прочная основа, приобрел в коммуникативной сфере и бизнесе значение

свободное пространство для инноваций, постепенно приобретает значение антисвободного пространства для бизнеса и творчества.

Заключение

1. В процессе циркуляции знаний вследствие «приращения» научной информации возникает эффект междисциплинарного знания. Наиболее актуальные направления и теории, заимствуя термины смежных наук, обогащаются, в свою очередь, новыми концептами, обеспечивая междисциплинарные связи. В этой перспективе концепты и их терминологическое обозначение обретают кочевой характер, перетекая из одной науки в другие отрасли, формулируя концептосферу новых смежных научных направлений. Так, термин платформа из области транспорта, геологии, географии перекочевал в сферу экономики, менеджмента, политики и стал базовым концептом в области цифровых технологий и коммуникации. Когнитивные смыслы этого понятия (прочная основа, движение, место для общения и дискуссий, обмен ценностями материального и интеллектуального значения, коммуникация] и его фрейминг позволяют выстраивать цепочки и связи с различными концептосферами.,

2. Предназначение платформ - обмен концептами и их активизация в процессе общения. Перерабатывая кванты знаний, платформа создает новые концепты. Платформы в интернете позволяют валлоризировать понятие инновации: инновация на этих платформах, обретая речевую форму, становится неким идеалом, к которому стремятся участники коммуникации. Будучи продуктом индустрии коммуникации и индустрии информации, они состоят из квантов структурированного, но нежесткого знания.

3. Интеграция научного знания в процессе междисциплинарных исследований способствует, с одной стороны, развитию новых научных дисциплин, а с другой, в естественном реверсивном процессе, - расширению сферы наук, послуживших базой и источником для новых направлений науки. Циркуляция знаний в процессе междисциплинарного обмена создает предпосылки для возникновения так называемых номадических терминов, которые являются по сути эвристическими инструментами для трансфера знаний.

Список литературы

Афинская З.Н., Алтухов А.В. Из опыта междисциплинарных исследований: бренд как объект трансферизации // Филология и культура. № 1 (55). Казань: Казанский федеральный университет, 2019. С. 7-12. Болдырев Н.Н. Антропоцентрическая сущность языка в его функциях, единицах и

категориях // Вопросы когнитивной лингвистики. 2015. № 1. С. 5-12. Демьянков В.З. О языковых техниках «трансфера знаний в гуманитарных науках // Вопросы когнитивной лингвистики. 2015. № 4. С. 5-15.

Демьянков В.З. Языковые техники «трансфера знаний» / Лингвистика и семиотика культурных трансферов: методы, принципы, технологии: кол. монография / отв. ред. В.В. Фещенко. М.: Культурная революция, 2016. С. 61-85.

Дежина И.Г. Технологические платформы и инновационные кластеры: вместе или порознь?: монография. М.: Фонд «Институт экономической политики им. Е.Т. Гайдара»; Изд-во Института Гайдара, 2013. 124 с.

Зыкова И.В. Метаязык лингвокультуологии: константы и варианты. М.: Гнозис, 2017. 752 с.

Ирисханова О.К., Киосе М.И. Технология трансфера междисциплинарных терминов в лингвистику // Лингвистика и семиотика культурных трансферов: методы, принципы, технологии: кол. монография / отв. ред. В.В. Фещенко. М.: Культурная революция, 2016. С. 151-180.

Красных В.В. Словарь и грамматика лингвокультуры: основы психолингвокуль-турологии. М.: Гнозис, 2015. 496 с.

Макафи Э., Брюньолфсон Э. Машина. Платформа. Толпа. Наше цифровое будущее. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019 (МИФ). 317 с.

Моазед А., Джонсон Н. Платформа, практическое применение бизнес-модели. М.: Альпина Паблишер, 2019. 288 с.

Талер Р. От Homo Economicus к Homo Sapiens // Логос. 2014. № 1 (97). С. 141-154.

Фрумкина Р.М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца XX века: сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 74-117.

Aguiton Ch., Cardon D. Web participatif et innovation collective. Hermès, La Revue. 2008/1. 1 (№ 50). Р. 75-82. URL: https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2008-1-page-75.htm (дата обращения: 24.12.2019).

Boukacem Zeghmouri Chérifa. Nouveaux intermédiaires de l'information, nouvelles logiques de captation de la valeur // I2ED - Information, données- &-documents, 2015/4. Vol. 53. Р. 34-35. URL: https://www.cairn.Info/revue - i2d-informa-tion-donnees-et-documents-2015-4, page-34.htm (дата обращения: 24.06.2019).

Darbellay F. Les Digital Humanities: vers une interdisciplinarité 2.0? // Natures Sciences Sociétés. 2012/3. Vol. 20. Р. 269-270. URL: https://www.cairn.info/ revue-natures-sciences-societes-2012-3-page-269.htm (дата обращения: 24.096.2019). DOI: https://doi.org/10.1051/nss/2012033.

Evans D.S., Hagiu A., Schmalensee R. Invisible Engines: How Software Platforms Drive Innovation and Transform Industries, 2016. 409 р.

Galibert O. L'injonction participative au débat environnemental en ligne: imaginaires d'Internet, démocratie environnementale et communication engageante // Les Enjeux de l'information et de la connaissances. 2013. 14/11 (1). Р. 35-49. URL: https://www.cairn.info/revue-les-enjeux-de-l-information-et-de-la-com-munication-2013-1-page-35.httm (дата обращения: 06.07.2019). DOI: 10.3917/enic.014.0035 date 06/07/2019.

LambrechtM. L'économie des plateformes collaboratives // Courrier hebdomadaire du CRISP, 2016/26 (№ 2311-2312). P. 5-80. URL: https://www.cairn.info/revue-courrier-hebdomadaire-du-crisp-2016-26-page-5.htm (дата обращения: 23.06.2019). DOI: https://doi.org/10.3917/cris.2311.0005.

Le Cerf J.-Bap. La création collective de la plateforme de services numériques de la rive droite de Bordeaux: entre communication territoriale et gestion publique locale//

Etudes de communication. 2011. № 37. Р. 131-148. URL: https//www-cairn-info/revue-etudes-de-communicqtion-2011 -2-page-131.htm (дата обращения: 04.09.2019). DOI: 10.4000/edc.3168.

Словари

Франко-англо-русский словарь по логистике (включая синонимы и сокращения и аббревиатуры) / сост. Е.Г. Печатнова. М.: ИД «Международные отношения», 2019. С. 235-236.

Новый энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. С. 924.

Le Petit LAROUSSE illustré. Paris: LAROUSSE, 2007. P. 788. References

Aguiton, Ch., Cardon, D. (2008), Web participatif et innovation collective // Hermès, La Revue, vol. 1, no. 50, pp. 75-82. URL: https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2008-1-page-75.htm (accessed date 24.12.2019).

Afinskaya, Z.N., Altukhov, A.V. (2019), Iz opyta mezhdistsiplinarnykh issledovanii: brend kak ob"ekt transferizatsii // Filologiya i kul'tura, no. 1 (55), Kazan': Ka-zanskii federal'nyi universitet, рр. 7-12. (in Russian)

Boldyrev, N.N. (2015), Antropocentricheskaya sushchnost' yazyka v ego funkciyakh, edinicakh i kategoriyakh / Voprosy kognitivnoi lingvistiki, no. 1, pp. 5-12. (in Russian)

Boukacem Zeghmouri Chérifa (2015), Nouveaux intermédiaires de l'information, nouvelles logiques de captation de la valeur // I2D - Information, données- &-documents, vol. 53, pp. 34-35.

Darbellay, F. (2012), Les Digital Humanities: vers une interdisciplinarité2.0 ? // Natures Sciences Sociétés, vol. 20, pр. 269-270. URL: https://www.cairn.info/revue-natures-sciences-societes-2012-3-page-269.htm (accessed date 24.09.2019), https://doi.org/10.1051/nss/2012033.

Dem'yankov, V.Z. (2015), O yazykovykh tekhnikakh «transfera znanii v gumanitarnykh naukakh // Voprosy kognitivnoi lingvistiki, no. 4 pp. 5-15. (in Russian)

Dem'yankov, V.Z. (2016), Yazykovyye tekhniki «transfera znanitJ» // Lingvistika i se-miotika kul'turnykh transferov: metody, principy, tekhnologil. Kol. monografiya / otv. red. V.V. Feshchenko. M.: Kul'turnaya revolyutsiya pabl., pp. 61-85.

Dezhina, I.G. (2013), Tekhnologicheskiye platformy i innovacionnye klastery: vmeste ili porozn'? M., Institut Gaidara pabl., 124 p. (in Russian)

Evans, D.S., Hagiu, A., Schmalensee, R. (2016), Invisible Engines: How Software Platforms Drive Innovation and Transform Industries, 409 р.

Frumkina, R.M. (1995), Est' li u sovremennoi lingvitiki svoya epistemologiya? / Yazyk i nauka kontsa 20 veka: SB. statei. M.: Ros. gumanit. un-t, pp. 74-117. (in Russian)

Galibert, O. (2013), L'injonction participative au débat environnemental en ligne : imaginaires d'Internet, démocratie environnementale et communication engageante // Les Enjeux de l'information et de la connaissances, no. 14/1, pр. 35-49. https:// www.cairn.info/revue-les-enjeux-de-l-information-et-de-la-communication-2013-1-page-35.httm (accessed date 06.07.2019).

Iriskhanova, O.K., Kiose, M.I. (2016), Tekhnologiya transfera mezMisciplinarnykh terminov v lingvistiku // Lingvistika i semiotika kul'turnykh transferov: metody, printsipy, tekhnologii. kol. monografiya / otv. red. V.V. Feshchenko. M.: Kul'tur-naya revolyutsiya, pp. 151-180.

Krasnykh, V.V. (2016), Slovar' i grammatika lingvokul'tury: Osnovy psikholingvo-kul'turologii. M.: Gnozis, 493 p. (in Russian)

Lambrecht, M. L'économie des plateformes collaboratives, Courrier hebdomadaire du CRISP, 2016/26 (no. 2311-2312), p. 5-80. URL: https://www.cairn.info/revue-courrier-hebdomadaire-du-crisp-2016-26-page-5.htm (accessed date 23.06.2019), https://doi.org/10.3917/cris.2311.0005.

Le Cerf J.-Bap. La création collective de la plateforme de services numériques de la rive droite de Bordeaux: entre communicatio n territoriale et gestion publique locale // Etudes de communication. URL: https//www-cairn-info/revue-etudes-de-communication-2011-2-page-131.htm (accessed date 04.09.2019).

Makafi, E.H., Bryun'olfson, E. (2019), Mashina. Platforma. Tolpa. Nashe cifrovoe bu-dushchee. M.: ManN, IvanoV, Ferber (MIF) Pabl., 317 p. (in Russian)

Moazed, A., Dzhonson, N. (2019), Platforma, prakticheskoe prmenenie biznes-modell, Al'pina PablisheR, 288 p.

Taler, R. (2014), Ot Homo Economicus k Homo Sapiens // Logos, no. 1 (97), pp. 141154. (in Russian)

Zykova, I.V. (2017), Metayazyk lingvokul'tuologil: KONSTANTY i VARIANTY. M.: GnoziS, 752 p. (in Russian)

Slovari

Franko-anglo-russkii slovar' po logistike (vklyuchaya sinonimy i sokrashcheniya i ab-breviatury) / sost. E.G. Pechatnova. M.: ID «Mezhdunarodnye otnosheniya», 2019. 380 p., pp. 235-236.

Novyi entsiklopedicheskii slovar'. M.: Bol'shaya Rossiiskaya ehnciklopediya, 2002, p. 924.

Le Petit LAROUSSE illustré. Paris: LAROUSSE, 2007, p. 788.

THE HEURISTIC POTENTIAL OF "NOMADIC" NOTIONS: PLATFORM

Z.N. Afinskaya, A.V. Altukhov

Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Abstract: Modern science is distinguished by methodological pluralism and interdisciplinary discourse. New integrative and communicative processes leading to the creation and implementation of new projects in public life are being improved, there is an intensification of interpersonal contacts and interaction of various fields of knowledge and, as a consequence, the transfer of concepts and concepts. A new metalanguage is not created each time anew, but is borrowed from related fields of knowledge. In the area of terminology is the enrichment of terminological units due to the cross-disciplinary invariants. The article deals with the problem related to the cognitive potential of nomadic concepts involved in the proc-

ess of interdisciplinary transfer. The purpose of the article is to substantiate the possibilities of verbal expression of the sphere of interdisciplinary. The objectives of the article: 1) to identify the heuristic potential of nomadic concepts, 2) to summarize their cognitive significance. The object of the research is platforms in information discourse as a place for communication of scientific, social, financial and economic communities. for finding adequate solutions to problems and sharing innovative technologies. The material of the study was: 1) comparison of the platform definition as a term in Russian and French dictionaries; 2) study of the meaning and heuristic potential of this nomadic concept and concept in communication networks. As a result of the study, the communication significance of the nomadic term platform is revealed.

Key words: interdisciplinarity, collaborate, communication, innovation.

For citation:

Afinskaya, Z.N., Altukhov, A.V. (2020), The heuristic potential of "nomadic" notions: platform. Communication Studies (Russia), Vol. 7, no. 1, pp. 31-44. DOI: 10.24147/2413-6182.2020.7(1).31-44. (in Russian)

About the authors:

1 Afinskaya, Zoya Nikolaevna, Dr., Associate Professor

2 Altoukhov, Alexei Valerievitch, Post-graduate student Corresponding authors:

Postal address: 46, bldg., 1, Leninskie gory, Moscow, 119991, Russia 1 E-mail: afin-zn@mail.ru

1 ORCID 0000-0003-2910-9942

2 E-mail: alexei.altoukhov@gmail.com Received: September 1, 2019

Revised: October 28, 2019 Accepted: January 30, 2020

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.