Еврейские памятники Восточной Европы и Кавказа в записках европейских путешественников Средневековья и раннего Нового времени1
Борис Евгеньевич Рашковский
Государственный академический университет гуманитарных наук Москва, Россия
Кандидат исторических наук, доцент ORCID: 0000-0003-1970-6647
Кафедра источниковедения и специальных исторических дисциплин, исторический факультет
Государственный академический университет гуманитарных наук 119334, Россия, Москва, Ленинский пр-т, д. 32А Тел.: +7 (495) 954-44-82 E-mail: [email protected]
DOI: 10.31168/2658-3380.2021.21.1.1
Аннотация: В статье анализируется еврейская надпись, опубликованная немецким путешественником и востоковедом, участником голштинского посольства 1635-1639 гг. в Московское государство и Сефевидский Иран Адамом Олеарием (1599-1671 гг.). Надпись была скопирована Олеарием в декабре 1635 г. со стены караван-сарая, расположенного у подножья горы Бешбармаг (ныне - территория Сиазаньского района Республики Азербайджан). Надпись была опубликована Олеарием в первом [Schlefiwig 1647] и последующих прижизненных изданиях описания его путешествия в Московию и Персию. В статье приведен перевод и реконструкция текста надписи. Вышеупомянутая надпись представляла собой фрагмент текста с упоминанием некоего Фараджа сына Ицхака и датой 1537 г.
1 Статья подготовлена в Государственном академическом университете гуманитарных наук в рамках государственного задания Министерства науки и высшего образования Российской Федерации (тема № Р7ЫР-2020-0001 «Историко-культурные традиции и ценности в контексте глобальной истории»).
по селевкидской эре, что соответствует 1224/5 гг. н. э. Автор статьи устанавливает также исторический контекст надписи. Она является уникальным эпиграфическим подтверждением свидетельства другого западноевропейского путешественника - посла французского
3 короля Людовика IX Святого (1226-1270) к монгольскому Велико-§ му Хану Мункэ (1251-1259) Виллема (Гийома) Рубрука (между 1220 | и 1230 - ок. 1270 гг.) о существовании в первой половине и середина не XIII в. еврейских общин в регионе Юго-Восточного Прикаспия, * к югу от Дербентского прохода. Каменный блок с фрагментом текста надписи был использован при сооружении караван-сарая уже
и1 после того, как прекратила свое существование еврейская община,
4 к которой принадлежали заказчик данной надписи - Фарадж, сын Ицхака, - и изготовивший ее резчик.
Ключевые слова: еврейская эпиграфика, история горских евреев, записки иностранцев о России, Адам Олеарий, Гийом Рубрук
В статье пойдет речь о свидетельствах путешественников - западноевропейских христиан, посещавших юг Восточной Европы и прилегающие к нему территории Кавказа и Закавказья. В Средние века данный регион интересовал интеллектуалов латинской Европы в связи с двумя основными проблемами. Первой из них был вопрос о географических границах Европы, традиционно проводившихся по Дону (Танаису) и Каспию, бывшими, по выражению Л.С. Че-кина, «важнейшими структурными элементами средневекового землеописания и основой самых распространенных картографических схем» и неизменно присутствовавшими в картографическом выражении образа мира средневековыми европейцами [Чекин 1999, 12-13]. Второй проблемой были эсхатологические ожидания, связанные с образом нечистых народов, запертых за воздвигнутыми Александром Македонским «железными вратами» [Куповецкий 2009, 61]. Эта вторая проблема имела в текстах средневековых латинских авторов свой особый еврейских аспект, связанный с поиском так называемых рыжих евреев - свирепых врагов христианства и прислужников Антихриста, происхождение которых связывалось с образом десяти потерянных израиль-
ских колен, а также апокалиптических народов Гога и Магога [Gow 1995, Гау 1999, 51]. Позднее, с середины XIII в., в эпоху монгольских завоеваний локализация этой мифологической еврейской группы переносится на Восточно-Кавказский регион в латинской хронике Матфея Парижского и иллюстри- ^ рующих ее картах [Матузова 1979, 112-113; 137-138; Чекин g, 1999, 180-183]. I
К периоду позднего Средневековья относится ряд сви- g детельств западноевропейских путешественников о памят- g никах еврейской эпиграфики юга Восточной Европы. Так, 3 нидерландский путешественник в Московском государстве Исаак Масса, очевидно, со слов своих русских информантов, дважды упоминает о существовании греческих и еврейских надписей на южных окраинах Московии. Однако оба эти известия [Масса 1937, 29-30, 33-34; Histoire 1866. Vol. 1. P. 15, 21; Vol. 2. P. 22-23, 28), относящиеся к сведениям о крымско-османском походе 1569 г. на Астрахань и происхождении рода Годуновых, принадлежали автору, никогда не бывавшему в данном регионе. И потому достоверность их весьма сомнительна. Сведения И. Массы относятся ко времени его первого пребывания в Московском государстве в 1601-1608 гг. [Van der Meiden 1993, 29]. Во время прочих своих визитов в Россию (в 1614, 1616, 1624, 1629 и 1634 гг.) он неоднократно посещал Архангельск, Москву и города, расположенные по пути между ними [Van der Meiden 1993, 32-39], но никогда не бывал на южных окраинах владений русских царей.
В год последнего приезда И. Массы в Москву российскую столицу посетило посольство Голштинского герцогства, среди участников которого оказался знаменитый впоследствии писатель, ориенталист и путешественник Адам Эльшлегель (15992-1671 гг.), более известный под латинизированной версией своей фамилии - Олеарий.
Олеарий посещал Россию три раза: в 1633-1635; 1635-1639 и 1643 гг. Далее речь пойдет о его второй поездке в составе миссии Голштинского посольства в Московское государство и империю Сефевидов, состоявшейся в 1635-1639 гг. По-
2 По др. данным 1603 г.
сольство начало свое путешествие 22 октября 16353 г. из Гамбурга. 29 марта 1636 г. оно прибыло в Москву, откуда затем, 30 июня того же года, отправилось долгим речным, а потом (после Астрахани) морским путем в Персию. Потерпев ко-| раблекрушение, участники посольства высадились около не-| большого селения Ниязабад (ныне - поселок Ниязоба в Хач-S мазском районе Азербайджана) 15 ноября того же года. От-g туда посольство продолжило свой путь по суше далее вплоть >| до Исфахана - столицы державы Сефевидов.
24 декабря 1635 г. посольство сделало остановку у подножья «скалы Бармах», как ее называет Олеарий в своем сочинении [Олеарий 1906, 456]4. (Современное название этого места - гора Бешбармаг в Сиазаньском районе Азербайджана). Здесь путники осмотрели построенный из каменных блоков караван-сарай. При этом на одном из каменных блоков путешественники заметили еврейскую надпись. Автор книги скопировал ее и опубликовал прорисовку в первом [Olearius 1647, 284] и последующих [Olearius 1656, 419; 1663, 419; 1671, 419] прижизненных изданиях5 описания своего путешествия в Московию и Персию. Теперь дадим слово самому Олеарию. Вот как он характеризует надпись, увиденную им в здании караван-сарая:
Diese Carwansera war ein sehr alt Gebame von grossen Quadersteinen 42 Schritte ins Vieredkt geseßt. Oben über der pforten waren 2 Cammern in deren etliche Hebreische Buchstaben folgender gestalt in Stein eingegraben funden.
In und ausser denselbibgen Geniärchern etliche Characteres, deren fäntlichfte also gezeichnet.
3 Здесь и далее все даты из «Путешествия...» Олеария приводятся по юлианскому календарю, действовавшему в это время в России и на территории Голштейн-Готторпского герцогства.
4 В немецком оригинале — Fels Barmach [Olearius 1647, 284].
5 В процессе работы над данной статьей мне не было доступно издание «Путешествия.», опубликованное в 1661 г. Однако нет оснований предполагать, что изображение упомянутой надписи отличалось бы в нем как от последующих, так и от предыдущих изданий. О сходстве этих изданий см.: Олеарий 1906, II.
Этот караван-сарай был очень старым зданием, построенным из прямоугольных камней, общей площадью 42 шага. Над (его) воротами были две камеры, в одной из которых находилось некоторое количество еврейских букв, вырезанных на камне следующим образом.
Внутри и вне этих помещений также находились изображения, из которых наиболее отчетливые имели следующий облик [приведены изображения знаков. См. илл. 1, 2].
Sicfe Cat-»aiiléra war tin ftfir aît ®<Wn>< con grepVn jJlujtov punen 41. ^djrrtíc inj в im eft gcfdjf. ,Obn îtfctr Pfr Pfcrfcn юв* ten î.Çamnirrn/m Drnn eme rttufc -Çtbrafcty; ^fiu^fi jhn fblgat* icrar(lali in S fr in nngrgiMbHi fíwitxn :
^ ^ПК] UJ0JT¿? 1XOi
bi^tn ÖfniJfijfrn CtilCf;
Зпвп» juffír öntftfbi^rn SfniJfíjfrn filiar Charaótecs, 6<rm f4n(lict(îe 4tf0 g^cic^t«:
Илл. 1. Фрагмент еврейской надписи из караван-сарая в первом издании оригинала сочинения Олеария [Olearius 1647, 284]
Этотъ караваисерай быдъ очень старымъ здашемъ, выстроен-ыымъ изъ большпхъ квадратныхъ камней; онъ бьтлъ поетроенъ четырехугольником*, съ каждой стороною въ 42 шага. Вверху падъ воротами были двЪ камеры, въ одной изъ которыхъ мы нашлп некоторый еврейстя буквы, слйдующпмъ образомъ
\ ^ЛКЗ 1ЗК? О ЗЛ Di
Внутри н вн'Ь гЬхъ же пом§щен!й нашлп мы несколько нпсьмепъ; наиболее отчетлпвыя пзъ нлхъ им'Ьлп такой впдъ:
Илл. 2. Фрагмент о еврейской надписи из караван-сарая в русском переводе А.М. Ловягина [Олеарий 1906, 456]
hi ►2
Олеарий в своем сочинении не привел вариантов чтения или перевода еврейских букв. Не сделали попыток объяснить значение этого текста и позднейшие издатели и исследователи его «Путешествия...». Так, в современных немецких крити-| ческих изданиях труда Олеария эта надпись даже не упомина-| ется6. Русские переводчики текстов Олеария - А.М. Ловягин 8 [Олеарий 1906,456] и П.П. Барсов [Подробное описание 1870, ^ 519] - оставили текст этой надписи без перевода. Правда, Ло-вягин в своем комментарии говорит о приведенной Олеарием ^ надписи следующее: «Олеарий знал древнееврейский язык, но смысл начертанных букв остался для него неясным. Четыре своеобразных знака, помещенных на этой странице, может быть, не имеют характера письмен» [Олеарий 1906, 554]. В издании перевода Барсова текст надписи передан наборным еврейским шрифтом: т^рпю^рпуркшгш [Подробное описание 1870, 519]. Такая его передача, очевидно, отражает лишь несовершенство перепечатки еврейского текста при публикации старейшего полного русского перевода «Путешествия.» Олеария. И она к тому же явно ошибочна, поскольку не отражает оригинальной авторской прорисовки надписи, которая в использованном Барсовым издании 1663 г. [Подробное описание 1870, XIII] ничем не отличается от варианта 1647 г.
Между тем, как будет показано мной ниже, текст увиденной накануне Рождества 1635 г. голштинскими путешественниками еврейской надписи из караван-сарая у горы Бешбар-маг вполне поддается интерпретации, во всяком случае - в том виде, в котором он приводит в издании 1647 г. и последующих прижизненных изданиях «Путешествия» Олеария. Это издание было выбрано мной потому, что иллюстрации, приведенные в нем, стоят ближе всего к рисункам, выполненным самим Олеарием, как это уже отмечалось в историографии [Олеарий 1906, II].
6 Весь текст интересующего нас места «Путешествия.» Олеария выглядит в этих изданиях следующим образом: Diese Karawanserei war ein sehr altes Gebäude von großen Quadersteinen und Maß zweiundvirzig Shritt im Viereck [Olearius 1959, 240; Im Reich des König der Könige 1976, 43].
Предлагаемая мной ниже реконструкция последовательности прочтения зафиксированных Олеарием еврейских букв из надписи, увиденной им у горы Бешбармаг, представлена ниже в виде таблицы. Верхняя строка таблицы содержит номера знаков еврейского письма, реконструированных мной по иллюстрации в первом издании книги Олеария 1647 г. (см. выше, ил. 1.) Нумерация расположена в порядке направления чтения на иврите: справа налево. В нижней строке приводится сам реконструированный мной текст надписи. В целом таблица имеет следующий вид:
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
г ■7 р г к 3 [Р] п 3 "1 1 1 3 1 г э [1]
В конце текста выделяется последовательность знаков с 17-го по 20-й, читающаяся как т'зрл. Словарного значения она не имеет, но легко поддается интерпретации как запись числа или даты буквами еврейского алфавита. Сочетание этих букв имеет значение «537». Знаки №№ 14-15 читаются как аббревиатура слова л:ш (§па1), т. е. «год». При этом знак № 16 бесспорно можно реконструировать как букву «алеф» (к), являющуюся в данном контексте обозначением числа - одна тысяча. Таким образом вся последовательность знаков №№ 14-20 означает «1537 год». Иначе говоря, перед нами датировка. Однако сразу встает вопрос: к какой эре она относится?
Разумеется, здесь сразу следует отвергнуть вариант с самой распространенной во втором тысячелетии н. э. еврейской эрой от сотворения мира, так как ее 1537 г. выпадет на 2224 г. до н. э. Правда, предположение о датировке надписи именно по этой эре можно спасти, допустив иную разбивку знаков №№ 14-20 на слова: г7р гюй> вместо г7ргк №. Тогда мы получим чтение: «год (5)137», что соответствует 1376/7 гг. н. э. Однако такое чтение можно принять, лишь только допустив грубейшую орфографическую ошибку Олеария или изготовившего надпись резчика, - написание слова §па1 через «алеф». Явно ошибочным будет предположение, что имеется в виду эра от Рождества Христова, известная еврейским интеллектуалам эпохи Ренессанса и даже иногда использовав-
»2
шаяся в отдельных их сочинениях [см., например, Joseph ha-Kohen 1981], но не употреблявшаяся на мусульманском Востоке. 1537 г. в скопированной Олеарием надписи не может быть также и годом хиджры, поскольку 24 декабря 1635 г. со-| ответствовало 23 раджаба 1045 г. х. Остается только широко I употреблявшийся в общинах исламских, в том числе ирано-S язычных, стран термин «селевкидская эра», известный в ев-g рейской традиции как «эра контрактов» (ивр. minyan starot). 'I 1537 г. селевкидской эры соответствует 1224/5 гг. н. э., что (как будет показано ниже) имеет свое Sitz im Leben в контексте средневековой истории евреев восточного Прикаспия.
Последовательность знаков с 5-го по 13-й реконструируется мной как рп* -а л-э (ивр. Farag bar Yitshaq). И, таким образом, перед приведенной датой встречается личное имя с патронимом - указание на некоего «Фараджа, сына р7. Иц-хака». В этой части надписи знаки №№ 10-12 (буквы «йод», «цаде» и «хет») идентифицируются достаточно надежно. Так же надежно идентифицируется и буква «бет» (№ 8 в таблице). Часто в еврейской палеографии она смешивается с «каф». Но (забегая вперед) отмечу, что в качестве бесспорной буквы «каф» в этой надписи можно отметить знак № 2. Кроме того, для упомянутого буквосочетания (знаки №№ 5-13) теоретически возможно было бы чтение рп^' "Q 373 (Fadag bar Yitshaq), и тогда, в силу такой традиционной особенности еврейской палеографии, как частое смешение букв «далет» (7) и «реш» ("), возможным было бы прочтение этой надписи как «Фадаг (или Фададж) бар Ицхак». Но и такое чтение все равно следовало бы принять за результат отраженной переписчиком надписи ошибки резчика вместо первоначально правильного Farag bar Yitshaq. Личное имя Фарадж (арабск. ¿J «избавление от горя», «утешение», «отрада») было распространено у евреев средневекового Ближнего Востока.
7 Сочетание букв «бет» и «реш» в еврейской письменности (как в рукописях, так и в эпиграфике) передает как и арамейское слово "Q (bar, т. е. сын), так и аббревиатуру еврейского выражения 3"l р (ben rav, т. е. сын [господина] такого-то). Последнее читается так же, как и арамейское bar (т. е. сын).
Проблему для приведенного выше прочтения комплекса с 5-го по 13-й знак создает форма знака № 13, не похожая ни на одну еврейскую букву. Она не похожа и на букву «коф» в дате Т^рпк (знак № 16 в таблице). Тем не менее, поскольку личное имя, записанное в еврейской графике и содержащее в себе последовательность букв «йод», «цаде» и «хет», может быть g только именем «Ицхак», 4-ю букву этого имени приходится g идентифицировать как «коф». 3
Наконец, рассмотрим первые 4 знака. №№ 2-4 составляют ^ глагол «писать» (ивр. katav) в третьем лице единственного 3 числа мужского рода. Различие между знаками 2 и 4 (соответственно буквами «бет» и «каф») хорошо заметно. Некоторую проблему создает здесь лишь самый первый и самый правый знак (№ 1). Графически сильнее всего он напоминает букву «вав», обозначающую в этом контексте союз «и». Однако он может представлять собой фрагмент и других букв еврейского алфавита8. Поэтому на его месте конъектура, помещенная мной в скобки как максимально сомнительный вариант. В итоге весь текст увиденной и скопированной 24 декабря 1636 г. А. Олеарием еврейской надписи с горы Беш-бармаг реконструируется (с разделением на слова) следующим образом:
ЛрЛХ № [р]ПГ -Щ ЛЗ ПЛЭ[1]
...[we]-katav Farag bar Yizh[aq] shn(at) 1537 [.и] написал Фарадж сын р. Ицх[ака] г(од) 1537.
Перед тем как переходить к выводам о возможном значении надписи с горы Бешбармаг, увиденной А. Олеарием, следует задаться важным методологическим вопросом о степени адекватности передачи надписи голштинским ориенталистом. Профессиональным гебраистом Олеарий очевидно не был, и его знания еврейского языка вряд ли простирались дальше базового курса теологии Лейпцигского университета. Вероятно, он знал алфавит и был знаком с основными правилами чтения. Однако могла ли недостаточная компе-
8 «Нун», «гимел», «хет», «тав».
тентность нашего автора в предмете, с которым он столкнулся, повлиять на особенности прочтения и фиксации текста? Не мог ли сам голштинский ориенталист записать эту надпись неточно или недостоверно передав изначальный текст, | приблизив к известному ему виду написание графем, встре-I ченных в надписи?
S Эти вопросы кажутся мне особенно важными. Ответы
з на них, скорее всего, будут отрицательными. В пользу тако-'I го решения можно привести пример прочтения знака № 13 в предлагемой таблице и реконструкции. При всем соблазне поместить в этом месте букву «коф» (поскольку чтение всей надписи обретает смысл благодаря ее появлению в этом месте) немецкий путешественник оставляет сомнительный знак без изменений.
Здесь следует задаться вопросом о том, какими языками владел Олеарий. Кроме родного немецкого и латыни - универсального языка европейской науки его времени, - он, как уже было сказано выше, владел начатками иврита. Проведя в Московском государстве в общей сложности (июль - декабрь 1634 г., март - ноябрь 1636 г., май 1638 - март 1639 гг., 1643 г.9) несколько лет, он в целом неплохо изучил и русский язык. Конечно, его знание языка не было свободным. Но он вполне мог общаться по-русски на бытовые темы, а также читать рукописные тексты и документы [Travels 1967, 16]. Кроме того, он овладел также персидским, арабским и турецким языками во время своего путешествия по державе Сефевидов в 1637-1638 гг. В своем труде он приводит тексты надписей на восточных языках в латинской транскрипции и с переводом на немецкий язык [Olearius 1647, 287, 288, 341-342]. В таком же виде он приводит текст двух русских
9 Продолжительность последнего, третьего, путешествия Оле-ария в Россию в 1643 г. не установлена. Его пребывание в Москве датировано в современных этому событию русских источниках августом этого года. Можно предполагать, что в течение 1643 г. какую-то часть времени путешественник провел в русской столице, а также по дороге к ней и в обратном пути. См. подробнее: [Олеарий 1906, ХХУ-ХХП, 205].
надписей10. Таким образом, у нас нет оснований сомневаться по крайней мере в том, что наш автор стремился максимально добросовестно передать текст зафиксированных им эпиграфических памятников.
Теперь следует установить исторический контекст ско- вр пированной Олеарием надписи. По словам голштинского й путешественника, она находилась в одной из двух камер над ки воротами здания. К сожалению, автор не сообщает подроб- ^ ностей о том, что представляли собой эти камеры: какой они екс имели размер и каково могло быть их предназначение11. Судя т по тексту и характеру прорисовки надписи в прижизненных авторских изданиях «Путешествия» Олеария, она была фрагментарной. Непонятно также (автор не счел нужным это указать), на какой высоте от пола находились обнаруженые им еврейские буквы и знаки неизвестной письменности12. Наконец, неясно, могли ли они (еврейские буквы) быть нанесены одновременно с неизвестными знаками каким-то более ранним путешественником, посещавшим караван-сарай до того. (Судя по дате, имеющейся в надписи, это могло случиться еще за три с лишним столетия до путешествия Олеария. Тем более, что, по выражению автора, караван-сарай был уже «очень старым зданием».) Ответы на все эти вопросы все равно останутся неизвестными и потому у меня нет права
10 Текст надписей на русском языке, обнаруженных у горы Арбу-хим (ныне — городище у села Криуши Ульяновской области), приводится Олеарием, по его собственным словам, согласно сведениям, полученным от русских информантов [Олеарий 1906, 378, 552; Тухтина 1960].
11 Барсов в своем переводе называет их «комнаты» [Подробное описание. 1870, 519].
12 Не будучи компетентным в данном вопросе, автор статьи совсем не рассматривает проблему интерпретации этих символов. Судя по тексту сообщения Олеария (см. выше), они не находились на том же каменном блоке, что и еврейская надпись. Возможно, это могли быть какие-то распространенные в данном регионе тамго-образные знаки [Яценко 2001]. Знаки-тамги встречаются на античных еврейских надгробиях Северного Причерноморья [Кашовская 2011, 208-210].
делать предположения на этот счет. Разумеется, невозможно говорить также и о гипотетической возможности датировать надпись по почерку или характеру письма не только в силу того, что они не принадлежат автору надписи, но и из-за от-| сутствия эпиграфического и археологического эталона для | древностей подобного рода. Древнейшие дошедшие до на-8 шего времени памятники еврейской эпиграфики Восточного ^ Кавказа - надгробия из селения Абасава к югу от Дербента ->з датируются лишь периодом, начинающимся с 1685 г. [Сосу-| нов 2007, 9].
Вопрос о назначении скопированной Олеарием надписи также, скорее всего, обречен остаться дискуссионным, поскольку в сохранившейся ко временам Олеария ее части, помимо даты, имеется лишь имя автора или заказчика - «Фа-радж бар Ицхак». С большой долей определенности можно сказать лишь, что она не являлась эпитафией, так как имеющаяся в ней дата не содержит характерного для еврейских надгробий Средневековья и Нового времени указания на день и месяц смерти погребенного13. Не менее вероятным представляется также и другое объяснение. Плита с датированной еврейской надписью была вторично искользована при строительстве караван-сарая уже после того, как еврейская община, к которой принадлежал названный здесь Фа-радж, сын Ицхака, прекратила свое существование или покинула данный регион. В пользу такого решения проблемы говорят известные косвенные примеры и аналогии. Едва ли не все сохранившиеся памятники еврейской эпиграфики античного и раннесредневекового Боспора были найдены именно во вторичном использовании [Кашаев, Кашовская 2009, 60]. Таким образом, весьма вероятна ситуация, при которой плита с надписью, упоминающей Фараджа бар Ицхака, датируемая 1537 г. селевкидской эры или 1224/5 г. н. э., была создана представителями давно исчезнувшей ко времени Олеария еврейской общины. Можно ли хотя бы гипотетически пред-
13 Примеры надгробий без указания даты (числа, года или месяца) смерти известны из античной эпохи [Кашовская 2011, 199-206, 219-222].
положить, о какой еврейской общине в данном случае идет речь?
Для этого нужно вспомнить о сведениях, приведенных еще одним западноевропейским путешественником, побывавшим на Восточном Кавказе за четыре столетия до Оле- р ария. Речь идет о после французского короля Людовика IX с Святого (1226-1270) к монгольскому Великому Хану Мункэ ^ (1251-1259) Виллеме (Гийоме) Рубруке (между 1220 и 1230 - ^ ок. 1270). Часть его маршрута при возвращении из Карако- с рума на Ближний Восток проходила в декабре 1254 г. вдоль 3 юго-восточного побережья Каспия. Описывая свое путешествие к югу от Дербента, Рубрук упоминает о существовании еврейской общины в регионе:
.На следующий день мы добрались до Железных ворот, которые соорудил Александр Македонский. Это - город, восточная оконечность которого находится на берегу моря, и между морем и горами имеется небольшая равнина, по которой тянется самый город вплоть до вершины горы, прилегающей к нему с запада; таким образом, выше нет никакой дороги из-за непроходимых гор, а ниже нельзя пройти по причине моря, и дорога лежит единственно прямо посередине города поперек, где находятся Железные ворота, от которых назван город. Он имеет в длину более одной мили, а на вершине горы стоит крепкий замок; в ширину город простирается на полет большого камня. Он окружен крепчайшими стенами без рвов, с башнями, построенными из больших обтесанных камней. Но татары разрушили верхушки башен и бойницы стен, сровняв башни со стеною. Внизу этого города земля считалась прежде за настоящий рай земной. На два дня пути отсюда мы нашли другой город, по имени Самарон, в котором живет много иудеев; когда мы проехали через него, то увидели стены, спускающиеся с гор до моря. И, покинув дорогу через горы у этих стен, так как она сворачивала там на восток, мы поднялись на горы в южном направлении. На следующий день мы проехали через некую долину, на которой были видны основания стен, простиравшиеся с одной горы на другую, а по верхушкам гор не было никакой дороги. Это были укрепления Александра, удерживавшего дикие племена, то есть пастухов пустыни, от на-
ступления на возделанные земли и города. Есть и другие укрепления, в которых живут иудеи, о которых я не мог узнать ничего верного, однако во всех городах Персии живет много иудеев. На следующий день мы приехали к большому городу Самаг, а за | ним - на следующий день въехали на огромную равнину, имену-
^ емую Моан [Карпини, Рубрук 1957, 186-87].
!
кие Приведенное выше описание пути от Дербента до Му-ейс ганской равнины (Моан у Рубрука) имеет непосредственное евр отношение к проблеме, рассматриваемой в данной статье. 14 Путь, описанный Рубруком, отчасти совпадает с маршрутом позднейшего путешествия Олеария - как по пути в Исфахан, так и при его возвращении из персидского путешествия, когда голштинское посольство двигалось по суше через Дербент [Олеарий 1906, 483-485]. Место проживания иудейской общины связывается Рубруком не с самим Дербентом, который тот называет «Железными воротами», а с расположенным южнее, в двух днях пути, городом Самарон (обычно отождествляется с Шабраном) - крупным городским центром на полпути между Дербентом и Шемахой (Самаг у Рубрука), прекратившим существование в начале XVIII в.14. [Карпини, Рубрук 1957, 187, 242; Куповецкий 2009, 60-61; КиЬгоиек 1993, 250; ИиЬгиек 1934, 309]. Шабран или Самарон Рубрука как раз находился по пути между горой Бешбармаг и Дербентом, в том числе и по описанию Олеария [Подробное описание 1870, 963-964].
Таким образом, увиденный и скопированный 24 декабря 1636 г. голштинским путешественником-ориенталистом Адамом Олеарием фрагмент еврейской надписи, датированный 1537 г. с. э. или 1224/5 гг. н. э. и содержащий упоминание некоего Фараджа ибн Ицхака, является независимым эпиграфическим подтвеждением существования еврейской общины, проживавшей в эпоху монгольских завоеваний к югу от Дербентского прохода. Обнаруженное Олеарием эпигра-
14 В современной Республике Азербайджан существует город с таким названием, но до 2010 г. он назывался Дивичи. Он находится на месте одного из предместий средневекового Шабрана.
фическое свидетельство является дополнительным подтвер-жением свидетельства Виллема (Гийома) Рубрука о существовании в его время еврейских общин в восточном Прика-спии. Вопрос же о связи этих еврейских групп с этнической и культурной историей горских евреев - проблема отдельного вр
исследования, выходящего за рамки данной статьи. й
с
Источники е
кс
Карпини, Рубрук 1957 - Джиованни дель Плано Карпини. Исто- S рия Монгалов. Гильом де Рубрук. Путешествие в восточные страны / Редакция, вступительная статья и примечания Н.П. Шастиной. М.: Государственное издательство географической литературы, 1957. 272 с.
Масса 1937 - Масса И. Краткое известие о Московии в начале XVII века / Перев., примеч. и введ. А.А. Морозова; перев. стихов В.А. Зоргенфрея. М.: Государственное социально-экономическое изд-во (Соцэкгиз), 1937. 208 c.
Матузова 1979 - Матузова В. И. Английские средневековые источники IX-XIII вв.: Тексты, перевод, комментарий. М.: Наука, 1979. 268 с.
Oлеарий 1906 - Олеарий А. Oписание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно / Введение, перевод, примечания и указатель А.М. Ловягина. СПб.: изд. А.С. Суворина, 1906. 582 с.
Подробное описание 1870 - Подробное описание путешествия Гольштинского посольства в Московию и Персию в 1633, 1636 и 1639 годах, составленное секретарем посольства Адамом Oлеари-ем / Пер. с нем.: П. Барсов. М.: изд. Имп. общества истории и древностей российских при Московском университете, 1870. 1174 с.
Histoire 1866 - Histoire des guerres de la Moscovie (1601-1610) par Isaac Massa de Haarlem: publié pour la première fois, d'après le Ms. Hollandais Original de 1610, avec d'autres opuscules sur la Russie, et des Annotations par M. le Prince Michel Obolensky et M. le Dr. A. Van der Linde, Bruxelles: J. Olivier, 1866. Vol. 1. 310 p.; Vol. 2. 312 p.
Im Reich des König der Könige 1976 - Im Reich des König der Könige: Berichte deutscher Persienreisender aus dem 17. bis 19. Jahrhundert / Ausgewählt und eingeleitet von Herbert Scurla. B.: Verlag der Nation, 1976. 523 s.
Joseph ha-Kohen 1981 - Joseph ha-Kohen. Sefer Emeq ha-Bakha (^e Vale of Tears) with the chronicle of the anonymous Corrector / Introd.,
critical ed., comments by K. Almbladh. Uppsala: Uppsala University, 1981. 142 p.
Travels 1967 - The Travels of Olearius in Seventeenth-century Russia / Transl. and ed. by S. H. Baron. Stanford: Stanford University Press, S 1967. 349 p.
§ Olearius 1647 - Olearius A. Offt begehrte Beschreibung der newen
I orientalischen Reise... Schleßwig, 1647. 646 s.
щ Olearius 1656 - Olearius A. Vermehrte newe Beschreibung der Mus-
* cowitischen und Persischen Reyse... Schleßwig, 1656. 768 s. 'g Olearius 1663 - Olearius A. Vermehrte newe Beschreibung der Mus-
вр cowitischen und Persischen Reyse. Schleßwig, 1663. 889 s. 4 Olearius 1671 - Olearius A. Außführliche Beschreibung Der Kund-
baren Reyse Nach Muscow und Persien ... Schleßwig, 1671.
Olearius 1959 - Adam Olearius. Moscowitische und persische Reise. B.: Rütten & Loening, 1959. 392 p.
Rubrouck 1993 - De Rubrouck G. Voyage dans l'Empire Mongol. 1253-1255 / Traduction et commentaire de Claude-Claire et René Kappler. Paris: Imprimerie national, 1993. 300 p.
Rubruk 1934 - Wilhelm von Rubruk. Reisezu den Mongolen. Übersetzt und erläutert von Dr. Friedrich Rish. Leipzig: A. Deichertsche Verlagsbuchhandlung D. Werner Scholl, 1934. VIII+336 s.
Литература
Гау 1999 - Гау Э. «Рыжие евреи»: апокалиптика и антисемитизм в Германии в Средние века и раннее Новое время // Вестник Еврейского университета. М., Иерусалим: Гешарим - Мосты культуры, 1999. Т. 20. С. 41-61.
Кашаев, Кашовская 2009 - Кашаев С.В., Кашовская Н.В. Иудейская диаспора на Боспоре по данным археологии // Archeologia Abrahamica. Исследования в области археологии и художественной традиции иудаизма, христианства и ислама / Ред.-сост. Л.А. Беляев. М.: Индрик, 2009. С. 55-77.
Кашовская 2011 - Кашовская Н.В. Иудейский прозелитизм на Боспоре. Иранцы в иудейской общине // Украшська орiенталiстика. Спещальний випуск з юдажи / Шд редакщею Виалы Черноiваненка. Кшв: Киево-Могиляньска академш, 2001. С. 188-222.
Куповецкий 2009 - Куповецкий М.С. Социокультурный анализ формирования коллективной памяти и мифологем о происхождении евреев Восточного Кавказа до 80-х годов XIX в. // Этнографическое обозрение. 2009. № 6. С. 58-73.
Сосунов 2007 - Сосунов Г.С. Еврейские памятники Восточного Кавказа. Махачкала: Эпоха, 2007. 216 с.
Тухтина 1960 - Тухтина Н.В. Раскопки 1957 года близ села Кри-уши Ульяновской области // Труды Куйбышевской археологической экспедиции. Т. 3. (МИА № 80) / Отв. ред. А.П. Смирнов. М.: Изд-во в Акад. наук СССР, 1960 С. 145-154. |
Чекин 1999 - Чекин Л.С. Картография христианского средневе- К ковья VIII-XIII вв. Тексты, перевод, комментарий. М.: Восточная е литература, 1999. 365 с. g
Яценко 2001 - Яценко С.А. Знаки-тамги ираноязычных народов с древности и раннего средневековья. М.: Издательская фирма «Вос- 3 точная литература РАН». М., 2001. 190 с.
Gow 1995 - Gow A. C. The Red Jews: Anti-semitism in an Apocalyptic Age. 1200-1600. Leiden; N.Y.; Köln: Brill, 1995. 420 p.
Van der Meiden 1993 - Van der Meiden G. W. Isaac Massa and the Beginning of the Dutch-Russian Relations // Proceedings of the Conference on the Relations between Russia and Netherlands from the 16th to the 20th Century, Held at the Rijksmuseum. Amsterdam, June 1989. Groningen: Instituut voor noord- en oosteuropese studies, 1993. P. 27-40.
Medieval and Early Modern European Travelers on the Jewish Epigraphy of Southeastern Europe and Caucasus
Boris Rashkovskiy
State Academic University for the Humanities, Historical Faculty Moscow, Russia
PhD in Historical Scienses, Assistant Professor ORCID: 0000-0003-1970-6647
Ohair of Source Criticism and Special Historical Disciplines State Academic University for the Humanities, Historical Faculty 119334, Moscow, Leninskii prospect, 32А. Tel.: 7 (495) 954-44-82 E-mail: [email protected]
DOI: 10.31168/2658-3380.2021.21.1.1
Abstract: The author discusses a Jewish inscription published by Adam Olearius (1599-1671), a German traveler, orientalist and a member of the Holstein embassy sent in 1635-39 to Muscovy and Safavid Iran.
In December 1635 Olearius had copied this inscription from the wall of a caravanserai located at the foot of the Besh Barmag Mountain (today's territory of the Siazan' district of the Republic of Azerbaijan). Later he published it in the first [Schlefiwig , 1647] and subsequent lifetime edi-S tions of his account on Persian and Muscovite journeys. The author § proposes his reconstruction and translation of the text of the above-| mentioned inscription. He argues that this inscription was a fragment u of a text mentioning a certain Faraj, son of Yitzhak. The inscription dates * back to 1537 according to the Seleucid era or the years 1224/5 AD. The 'g author considers this inscription to be an epigraphic confirmation of the a1 testimony of another Western European traveler - William (or Guillaume) Rubruck who had visited the Jewish communities of Transcaucasia in 1254. The stone block with a fragment of the text of the inscription was used in the construction of the caravanserai when Jewish communities seen by Rubruck had left this region or disappeared.
Keywords: Jewish Epigraphy, history of Caucasian Jews, Foreign Accounts on Russia, Adam Olearius, Willem Rubruquis
References
Chekin, L. S., 1999, Kartografiia khristianskogo srednevekov'ia VIII-XIII vv: Teksty, perevod, kommentarii [Cartography of Mediaeval Christendom in 8th-13th centuries: Texts, Translations, commentaries]. Moscow, Vostochnaia literatura, 365.
Gow, A. C., 1999, "Ryzhie evrei": apokaliptika i antisemitizm v Ger-manii v srednie veka i rannee novoe vremia [The Red Jews: Apocalyp-tics and Antisemitism in Medieval and Early Modern Germany]. Vestnik Yevreyskogo Universiteta, 20, 41-61.
Gow, A. C., 1995, The Red Jews: Anti-semitism in an Apocalyptic Age. 1200-1600. Leiden, N.Y., Koln, Brill, 420.
Iatsenko, S. A., 2001, Znaki-tamgi iranoiazychnykh narodov drevnosti i rannego srednevekov'ia [Tamga-signs of the Iranian Peoples in the Ancient Times and Early Middle Ages]. Moscow, Vostochnaia literatura, 190.
Kashaev, S. V., and N. V. Kashovskaya, 1999, Iudeiskaia diaspora na Bospore po dannym arkheologii [The Jewish Diaspora on the Bosporus: Archeological Data]. Archeologia Abrahamica: Issledovaniia v oblasti arkheologii i khudozhestvennoi traditsii iudaizma, khristianstva i islama [Studies in Archeology and Artistic Traditions of Judaism, Christianity and Islam], ed. L. A. Beliaev, 55-77. Moscow, Indrik, 456.
Kashovskaia, N. V., 2011, Iudeiskii prozelitizm na Bospore. Irantsy v iudeiskoi obshchine [Jewish Proselitism on the Bosporus: Iranian-speaking Converts in the Jewish Communities]. Ukrains'ka Orientalistika. Spetsial'nii vipusk z iudaiki [Ukrainian Orientalistics. A Special Issue on Jewish Studies], ed. V. Chernoivanenko, 188-222. Kiiv, Kievo-Mogilian- ^ ska akademiia, 412. S
Kupovetskii, M. S., 2009, Sotsiokul'turnyi analiz formirovaniia kolle-ktivnoi pamiati i mifologem o proiskhozhdenii evreev Vostochnogo Ka- s vkaza do 80-kh godov XIX v. [Mountain Jews: An Ethnic History]. Etno- g graficheskoe obozrenie, 6, 58-73. |
Sosunov, G. S., 2007, Evreiskie pamiatniki Vostochnogo Kavkaza 3 [Jewish Monuments of Eastern Caucasus]. Makhachkala, Epokha, 216.
Tukhtina, N. V., 1960, Raskopki 1957 goda bliz sela Kriushi Ul'ianovskoi oblasti [The Excavations near Kriushi Village in Ulianovsk Region]. Trudy Kuibyshevskoi arkheologicheskoi ekspeditsii [The Proceedings of Kuybyshev (Samara) Archeological Expedition], ed. A. P. Smirnov, vol. 3, 145-154. Moscow, Izdatel'stvovo Akademii Nauk SSSR, 508.
Van der Meiden, G. W., 1993, Isaac Massa and the Beginning of the Dutch-Russian Relations. Proceedings of the Conference on the Relations between Russia and Netherlands from the 16th to the 20th Century, Held at the Rijksmuseum. Amsterdam, June 1989, 27-40. Groningen, Instituut voor noord- en oosteuropese studies, 230.