терминологическим системам относится и тер-миносистема компьютерной безопасности.
Каждая специальная (профессиональная) сфера формируется иерархией усложняющихся видов деятельности, отражающихся в сложной структуре частнонаучного знания. В когнитивной лингвистике операциональная ментальная единица, соотносимая со всеми типами знаний о каком-либо феномене, определяется как концепт. Поскольку знание представляет собой элемент деятельности, а формирование и развитие знания происходит в профессиональной деятельности, то концепт соотносим с профессиональным знанием разного уровня теоретического обобщения. Концепт имеет различные формы репрезентации — ментальную и вербальную. Области вербальной репрезентации концепта как специального знания разнообразны: научные тексты, терминологии и терминосистемы, а также широкий спектр терминологических вариантов, функционирующих в научно-популярных, публицистических (СМИ), художественных текстах.
Основными признаками компьютерного термина являются интернациональность внешней формы, предметная направленность, стилистическая нейтральность в терминологическом поле, тенденция к систематичности, полифункциональность и многозначность.
Например, сооЫе в переводе на русский язык означает «печенье», но в терминологии компьютерной безопасности это «небольшие файлы, которые создаются на жестком диске компьютера
при первом посещении веб-узла». Файлы cookie можно сравнить с уникальным удостоверением личности: они уведомляют узел о том, что пользователь посещает его повторно. Не следует путать файлы cookie с вирусами. Хотя существует вероятность злонамеренного использования файлов cookie, содержащих личные сведения, такие файлы сами по себе не являются вредоносными. Многие веб-узлы применяют подобные файлы, поскольку они позволяют сохранять параметры пользователей и их имена, сведения о продуктах и услугах, а также настраивать внешний вид веб-страниц.
В любой динамически развивающейся терминологии, такой, как «компьютерная безопасность», процесс формирования системы понятий еще не закончен, так как не завершено описание и осмысление различных процессов и явлений, происходящих в отрасли. Данная терминология представляет собой совокупность терминологических полей, которые объединены вокруг терминов, обозначающих основные понятия области знаний.
Список литературы
1. Алексеева, Л. М. Термин и терминообразо-вание. Пермь, 1998.
2. Володина, М. Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.
3. Лейчик, В. М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М., 2006.
4. Мурзин, Л. Н. Основы дериватологии. Пермь, 1984.
Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239).
Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 151-153.
В. И. Маврин
ЭВОЛЮЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО РЕСУРСА СФЕРЫ ИНТЕРНЕТ
В статье рассматриваются английские термины Всемирной паутины, которые вошли в широкое употребление и представляют собой разновидность семантических инноваций.
Ключевые слова: сфера Интернет, язык программистов, заимствования, аббревиация, семантические процессы.
Быстрое развитие интернет-технологий в пе- В данной работе будет рассмотрен ряд интернет-
риод с 1995 года до настоящего времени созда- терминов, которые вошли в широкое употребле-
ло благоприятную возможность для того, чтобы ние и являются своего рода семантической ин-
понять, как язык справляется с потребностью новацией.
наименования новых предметов, явлений и от- Конкретные характеристики интернет-техноношений, выражения тех или иных концептов. логий позволили достаточно полно описать про-
цесс инноваций. Ученые, занимающиеся этой проблемой, как правило, ведут исследования и в параллельных областях. Их работа сводится к лабораторному анализу, который требует коммуникации в письменной форме. (Собственно, и компьютер и Интернет полагаются именно на такой тип коммуникации.) Как следствие, возникает большое количество текстов, содержащих терминологию этой сферы.
В данной работе будут рассмотрены термины, которые широко используются в сфере компьютерных технологий и сети Интернет, но которые практически не присутствуют в нетехнических словарях. Данные словарных статьей позволяют понять, когда тот или иной термин вошел в широкое использование. Новые термины находят свое широкое применение в крупных IT компаниях и у производителей оборудования и только после этого входят в повседневный лексикон. Например, программист, использующий CDC машину, может сохранить постоянный файл, в то время как его коллега из IBM, выполняя ту же операцию, каталогизирует набор защищенных файлов. Данные термины не являются полными синонимами, так как компьютеры, на которых выполняется это действие, работают по разным схемам. Со временем станет ясно, какой из двух терминов войдет в широкое использование.
Существует также сленг программистов, работающих в сфере веб-разработки — это слова, которые используются при неформальном общении программистов, но они не фигурируют в научных документах и учебных текстах. В данной работе подобные термины рассматриваться не будут, но для полноты исследования целесообразным будет привести примеры использования подобного лексического материала:
bombo out (гл.) — внезапное прекращение работы приложения, особенно в результате ошибки;
computer bum (сущ.) — человек, очень хорошо разбирающийся в компьютерах, с непреодолимой манией к программированию. Термин описан в книге Джозефа Вайнзбаума «Computer Power and Human Reason»;
scum — бесполезная и бессмысленная информация, которую можно встретить в сети;
number-crunching — математический расчет.
Стоит отметить, что единицы сленга во многих случаях гораздо старше, чем нормативные термины, и более широко используются. Тем не менее, сленг не употребляется в печатных изданиях, поэтому он не будет рассмотрен в данной статье.
Деривация — самый эффективный способ номинации, при котором новые слова появляются в результате естественных языковых механизмов. Например: browser — то, что помогает «просматривать» веб-страницы, hosting — физическое место для хранения информации, доступной для пользователей глобальной сети и т. д. Словари очень часто исключают подобные производные термины, поскольку их значение понятно без толкования. Тем не менее, такие термины имеют особенность сужения лексического значения: browser — не только то, что помогает просматривать страницы, это еще и программа, открытая для встраивания различных плагинов. (Изменения в природе браузеров, произошедшие за последние 10 лет повлияли на смысл обозначающего их термина. Так, в 2000 году нельзя было назвать браузером программу-авторегистратор, теперь это возможно, так как такие программы вобрали в себя функции стандартных браузеров.) Аналогично, hosting — не просто хранилище, а хранилище файлов, доступных для просмотра пользователями Всемирной паутины.
Возникнув, термин начинает расширять свои значения путем деривации. Таким образом, существительное program вербализовалось как только написание программ стало повседневной реалией для веб-разработчников. Read и write стали употребляться не только в значении глаголов, но и в значении существительных: Instance of reading; computer instruction that causes read to take place [1].
Аббревиация. Яркий пример аббревиации — bit, сокращение от binary digit, возможно, здесь также сказалось влияние семантики слова bit (маленький кусочек). В нашем исследовании мы не станем рассматривать акронимы — названия механизмов, такие как ENIAC, UNIVAC, а также названия программных продуктов — SCOPE (supervisory control of program execution), HASP (Houston automatic spooling procedure), так как их использование в основном ограничено фирмами-разработчиками. Языки веб-разработки также могут иметь названия-акронимы: PHP (personal home page), HTML (hyper text markup language), CSS (cascading style sheets), XML (Extensible markup language). Рассмотрим акроним php, который в настоящее время практически не имеет своей первоначальной коннотации — personal homepage, связано это с тем, что сфера использования данного языка программирования вышла за рамки изначально поставленных перед ним целей: из частного употребления — программистом Расмусом Лердорфом — язык приобрел
статус глобального, и теперь связывать его только с персональными страницами просто не уместно [2].
Вопрос о происхождении слова byte (определенное число битов, обычно 8) до сих пор не получил общепринятого решения. Слово может быть акронимом от й/nary digif eight [5], удлинением слова bit [5] или же модификацией bite [4]. В действительности может оказаться, что все три точки зрения верны.
Заимствования. Если говорить о веб-разработке в рамках английского языка, данный способ пополнения словаря не является продуктивным (хотя он является ведущим в таких областях, как философия или теология). Те немногие термины, которые можно привести в качестве примера, имеют французское происхождение, например entier — оператор языка программирования ALGOL [3]. Такая ситуация объясняется тем, что развитие информационных технологий происходило преимущественно в англо-говорящих странах. Характерная черта английского языка заключается в том, что иностранные языки практически не являются источником наименования новых концептов. Более того, англоговорящие веб-программисты, так же как и инженеры сферы электроэнергетики, не прибегают к иностранным языкам, поскольку основная научная литература по этим вопросам выходит на английском.
Семантические изменения — процесс тер-минообразования, при котором новые термины образуются путем появления нового значения у существующего слова. Появление нового смысла — правомерное, но внезапное явление, при этом старое значение термина сохраняет свою актуальность и продолжает использоваться. Изменения можно разделить на следующие группы: расширение значения и сужение значения. Так, например, слово hardware стало употребляться в значении компьютерного оборудования (расширение), а вот его антоним software — программное обеспечение, является примером сужения семантики слова. Хотя современная тенденция в языке веб-разработки — это сужение семантического значения: memory (раньше термин употреблялся для внешнего и внутреннего хранения данных, теперь только для вну-
треннего), language (раньше употреблялся для обозначения всех машинных кодов, теперь только для тех, которые обозначают инструкции).
Многие термины появились в языке компьютерных и информационных технологий в результате метафоризации. Такие термины возникли путем сравнения действий и возможностей компьютера и человека: language, memory, read, write. Термин dump — резервное копирование данных, возможно возник в результате ассоциативных связей с работой dump truck (самосвал). Word в языке веб-разработки относится не только к синтаксической и семантическое единице, но и к определенному набору символов, например, если мы говорим об объявлении переменной в программном коде. Термин program, ранее обозначавший только свод правил и действий, относящихся к человеческой деятельности, теперь используется применительно к компьютерам и интернет-приложениям. Граница между расширением семантического значения (в особенности за которым последовало сужение) и метафорой неоднозначна. С одной стороны, bug (ошибка в программном коде) — яркий пример метафоры, но также и расширение семантики слова «жук» (bug), если понимать под ним насекомое, причиняющее неудобства.
Изучение семантических процессов в LSP информационных технологий и Интернета, в результате которых возникают наименования новых идей и концептов, представляет значительный интерес, поскольку такое исследование может стать хорошей почвой для общей теории семантики и терминообразования.
Список литературы
1. Barnhart, C. The Barnhart dictionary of new English. Cambridge, 2000.
2. Brinton, D. M. Content-based second language instruction / D. M. Brinton, M. A. Snow, M. B. Wesche. New York, 1989.
3. Brinton, D. M. TESOL Virtual Seminar: The evolving architecture of CBI / D. M. Brinton, M. A. Snow. Alexandria, Virginia, 2008.
4. Michael, A. Covington Source // American Speech. 1981. Vol. 56. № 1. P. 64-71.
5. The New Oxford Dictionary of English. Oxford, 2001.