УДК 81'255
М. В. МОИСЕЕВ
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
ЭТНОРЕГИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ И ДИСКУРСИВНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
В статье рассматривается отражение в языке и дискурсе стереотипов представителей английского этноса, проживающих в определенных регионах Великобритании и США. Сопоставляются существующие классификации стереотипа, рассматриваются их достоинства и недостатки. Обосновывается отличие этнорегиональных стереотипов от этнических и отличие языковых стереотипов от дискурсивных. Выделяются подгруппы этнорегиональных стереотипов и их характерные маркеры.
Ключевые слова: этнорегиональные стереотипы, английская лингвокультура, стереотипы-образы, стереотипы поведения.
Существует несколько классификаций стереотипов, в которых выделяются различные виды стереотипов. В наиболее известной типологии стереотипов В. В. Красных стереотипы делятся на стереотипы поведения и стереотипы-представления, причем последние подразделяются на стереотипы-образы и стереотипы-ситуации [1, с. 233]. Эта классификация основана на форме хранения стереотипа в сознании носителя лингвокультуры и отражает результат процесса стереотипизации. Недостаток данной типологии заключается в том, что в ней не учитываются категории объектов, процессов и явлений окружающей человека действительности, отражающиеся в сознании в виде стереотипов.
Преимуществом типологии О. А. Леонтович, сформировавшейся в процессе исследования межкультурной коммуникации, является ориентация на категории объектов, подвергшихся процессу стерео-типизации. В ней выделяются следующие виды стереотипов: расовые, этнические, географические, тендерные, социальные, политические, профессиональные [2, с. 240]. Эта классификация характеризуется некоторой нечеткостью, так как не учитывает различия в стереотипе всего этноса как целого и стереотипов представителей данного этноса, проживающих в определенном регионе страны. Например, О. А. Ле-онтович в качестве примера этнического стереотипа приводит характеристику Pennsylvania Dutch (потомков эмигрантов, покинувших Голландию по религиозным убеждениям и проживающих в штате Пенсильвания) [2, с. 307]. Они отличаются по языковым характеристикам и манере одеваться как от остальных жителей США, так и от современных голландцев, поэтому не могут соотноситься со стереотипом целого этноса. К этническим стереотипам следует относить только те случаи, когда в стереотипе отражаются свойства, приписываемые всей нации (этносу). Например: to assist in the French sense, to get one's Irish up, Dutch courage, Mexican breakfast и т.д. Эти случаи явно отличаются от фиксации в языке и дискурсе особенностей, присущих представителям этноса, обитающим в отдельно взятом регионе, так как в таких стереотипах отражаются дифференциальные признаки, приписываемые жителям именно этой части этноса. Например, фразеологизм to come Yorkshire over somebody отражает стереотип английской
лингвокультуры жителей графства Йоркшир как больших хитрецов. Фразеологизм I'm from Missouri основан на стереотипизированном представлении в американской лингвокультуре о жителях штата Миссури как о недоверчивых, скептических людях. Кроме того, представляется неточным сам термин «географический стереотип», потому что география не является источником стереотипов и объектом стереотипизации.
Выдающийся лингвист Ежи Бартминьский, исследуя репрезентацию стереотипов в польском языке, выделил группу стереотипов жителей некоторых регионов и местностей [3, с. 180]. Такой подход позволяет рассматривать в качестве особой группы стереотипы, фиксирующие устойчивые ассоциации, соединяющие в когнитивной базе среднего носителя лингвокультуры определенные свойства или признаки с представителями этноса, обитающими в отдельном регионе. Поэтому было предложено определить данную группу как «этнорегиональные стереотипы» [4, с. 165].
Основную функцию этнорегиональных стереотипов можно характеризовать как эталонную, потому что в основном они закрепляют в сознании носителей языка устойчивые ассоциации того или иного свойства именно с жителями региона, которые выступают в качестве образцового группового носителя данного признака. Так, одним из основных дифференциальных признаков стереотипа шотландца в английской лингвокультуре, который можно выделить в результате анализа английского юмористического дискурса (анекдотов, шуток и т.п.), является скупость. Это можно считать примером национального или этнического стереотипа, так как объектом стереотипизации является весь этнос шотландцев. Но сами шотландцы рассказывают анекдоты не о скупости всей нации, а о скупости жителей города Абердин. «In Scotland the Scottish joke is replaced by the Aberdeen joke» [5, p. 5]. В данном случае этнореги-ональный стереотип жителя Абердина выступает в качестве эталона скупости. В Шотландии даже существует поговорка «It's so quiet, it's like Aberdeen on a flag day» [5, p. 5].
В отдельных случаях этнорегиональные стереотипы могут иметь клишированную языковую форму и являться единицами языка (это относится в основ-
ном к фразеологизмам): Liverpool wash, Liverpool kiss, Glasgow kiss, a Philadelphia lawyer и т.д. В таком случае их можно отнести к языковым стереотипам. Другие этнорегиональные стереотипы не обладают устойчивой языковой формой и находят свое выражение в дискурсе, поэтому их можно отнести к стереотипам дискурса. В отличие от языковых стереотипов, которые реализуют, как правило, один дифференциальный признак стереотипа (хитрость йоркширцев, недоверчивость жителей штата Миссури и т.д.), стереотипы дискурса могут реализовать любой набор дифференциальных признаков. «Visiting New Yorkers — pale, tetchy, chain-smoking, dressed entirely in black — do well here» [6, p. 140]. Основное отличие языковых этнорегиональных стереотипов от стереотипов дискурса заключается в том, что первые имеют фиксированную языковую форму, как правило, отраженную в словарях. Например: people north of Watford (провинциалы), enough to puzzle a Philadelphia lawyer (сложное, запутанное дело). Тогда как стереотипы дискурса реализуются в речи в виде свободного набора лексических единиц, отражающих те или иные признаки стереотипа. Например, «I don't know if you know these Shropshire fellows at all, Pilbeam, but they can be as obstinate as Scotsmen» [7, p. 195].
Маркерами этнорегиональных стереотипов в Великобритании являются в основном названия городов (Liverpool, Glasgow, Aberdeen), реже графств (Yorkshire). В американском варианте английского языка чаще в качестве маркеров этнорегиональных стереотипов выступают названия штатов и отдельных районов городов (Missouri, Bronx cheer).
Все этнорегиональные языковые стереотипы можно разделить на две подгруппы: стереотипы-образы и стереотипы поведения. Стереотипы-образы отражают представление об специфических чертах, составляющих образ представителей этноса, проживающих в определенных регионах, закрепленный в данной лингвокультуре. Например, фразеологизм «a Philadelphia lawyer (человек с острым умом, продувная бестия)» отражает стереотип-образ адвоката из Филадельфии, закрепленный в американской лингвокультуре, специфическими признаками которого являются острый ум, изворотливость и хитрость адвокатов именно из Филадельфии. Фразеологизм «people north of Watford» отражает стереотип-образ людей, проживающих к северу от города Вэтфорда, закрепленный в британской лингвокультуре, признаками которого являются провинциальные манеры, отсталость от последних тенденций или ограниченный кругозор.
Стереотипы поведения отражают представления об особенностях поведения представителей этноса, специфичных для определенного региона, закрепленных в языковой картине мира данной лингвокуль-туры. Например: Liverpool wash, Liverpool kiss, Glasgow kiss. Так, фразеологизм «Liverpool wash (кое-как ополоснуться)» отражает стереотипизированное представление об особенностях поведения, типичных для жителей Ливерпуля (их нежелание тщательно умываться), закрепленное в британской лингвокультуре. Фраза «I'm from Missouri; you've got to show me» отражает такую особенность поведения жителей штата Миссури, как недоверчивость, желание увидеть собственными глазами.
Следовательно, основное отличие языковых форм фиксации стереотипов поведения от языковых стереотипов-образов связано с их природой и структурой. Если стереотипы-образы отражают стерео-
типизированные признаки отдельного сегмента этноса, и их структура образована дифференциальными признаками, отличающими данный сегмент от всего этноса, то стереотипы поведения фиксируют особенности поведения сегмента этноса, а их структура включает отражение данных поведенческих особенностей. Это различие заметнее всего проявляется при сопоставлении сходных языковых форм фиксации стереотипов, относящихся к разным подгруппам.
Рассмотрим две формы: Sloane Ranger, представляющую собой этнорегиональный стереотип-образ, и Soanly Ranger, относящуюся к стереотипам поведения. Sloane Ranger относится к этнорегиональным стереотипам, так как отражает специфичные черты жителей Лондона, принадлежащих к одному социальному слою британского общества (upper-class), представители которой, как правило, проживают в престижной части столицы Великобритании (Sloane Square). Структура данного стереотипа образована дифференциальными признаками, фиксирующими особенности восприятия этого сегмента британского социума остальными носителями английской лингво-культуры. Дефиниционный анализ статьи в английском лингвокультурном толковом словаре «The Concise Oxford Dictionary of Phrase and Fable», объясняющей понятие Sloane Ranger как «a fashionable upper-class young person (typically a woman) of independent means, especially one living in London» [8, p. 493], позволяет четко выделить дифференциальные признаки, образующие структуру данного стереотипа. Эти признаки имеют различный характер. «Fashionable» и «upper-class» относятся к признакам, характеризующим социальное положение членов группы, «young» — к возрастным признакам, «typically a woman» — к гендерным. «Of independent means» и «especially one living in London» указывают на финансовое положение и территориальное местонахождение типичных представителей группы соответственно.
Языковая форма Soanly Range отражает стереотип сходной, но занимающей более низкое положение в английском обществе социальной группы («similar to but slightly downmarket from the Sloane Rangers») [9, p. 346]. Она возникла в результате фиксации в языковом сознании носителей английской лингвокультуры особенностей речевого поведения ее представителей, обитающих в районах, расположенных поблизости от фешенебельной Sloane Square, но более дешевых, а следовательно, не таких престижных. Словарь новых слов английского языка отмечает, что название этой группы возникло в связи с характерным для ее представителей стремлением, подчеркнуть свою территориальную, а следовательно, и социальную близость к более аристократическим слоям общества. «The name, based of course on Sloane Ranger, derives from the fact that the Soan-lies explain their location by saying that "it's only ten minutes from Sloane Square"» [9, p. 346]. В беглой разговорной речи «it's only» сливается в Soanly. Следовательно, данная языковая форма стереотипа возникла как отражение специфических черт поведения сегмента английского этноса. Ее семантическая структура, соответствующая стереотипу поведения, обусловлена именно этим фактором, так как фиксирует репрезентацию данной группы в языковой картине мира носителей английской лингво-культуры как людей, отличительным признаком поведения которых является стремление отождествить себя с группой, занимающей более высокое социальное положение.