Научная статья на тему 'Этноботаника 2: от составителя'

Этноботаника 2: от составителя Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
378
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Этноботаника 2: от составителя»

ЭТНОБОТАНИКА 2: ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

Это собрание статей — уже второй тематический номер периодического издания «Acta lingüistica Petropolitana», посвященный этноботанике1. Оба выпуска являются уникальными для отечественных гуманитарных штудий, так как освещение такой узкой и в то же время широко междисциплинарной темы, как этноботаника, остается редким в нашей науке. Из аналогичных отечественных изданий, можно, пожалуй, указать лишь труд «Бетель, кава, кола, чат. Жевательные стимуляторы в ритуале и мифологии народов мира» из серии «Маклаевский сборник» (вып. 5), опубликованный Музеем антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН под редакцией М. В. Станюкович (СПб., 2015). Для сравнения заметим, что сербские фольклористы из г. Нови Сад за последние пять лет выпустили уже четыре сборника из серии «Растения в традиционной культуре сербов. Справочник по фольклорной ботанике» / «Биле у тра-диционалноj култури Срба. Приручник фолклорне ботанике» (2013-2017 гг.).

Двадцать четыре статьи нового выпуска, принадлежащие перу исследователей самых разных специализаций, распределены по шести тематическим разделам: «История этноботаники», «Фольклор», «Этнография», «Этнолингвистика», «Фитопортре-ты» и «Древности». Деление это достаточно условно, поскольку одни категории выделяются на основании материала, а другие — на основании методологии исследования. По составу авторов сборник является международным: наряду с учеными из России в нем принимают участие также исследователи из Латвии, Сербии, Украины и Швеции. Подавляющее большинство авторов — люди в этноботанике не случайные, занимаются ею много лет и хорошо известны в своей области изучением того или иного аспекта этого направления науки.

1 Этноботаника: Растения в языке и культуре = Acta lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН VI,

1, 2010. Полный текст сборника можно также найти на официальном сайте ИЛИ РАН (https://alp.iling.spb.ru/static/alp_VI_1.pdf).

Открывающая сборник статья О. В. Матвеева «Из истории кубанской этноботаники» посвящена истории исследований народных представлений о растениях на Кубани. В статье впервые вводятся в научный оборот систематизированные данные по этому вопросу. Отдельной ценностью обладает приложение к статье, содержащее полный текст опросника, составленного кубанским этнографом и фольклористом М. А. Дикаревым специально для изучения народной ботаники у украиноязычного населения Кубани, однако не потерявшего актуальности и в наши дни.

Раздел «Фольклор» начинается статьей Ю. Е. Березкина «Кизил в контексте циркумпонтийских фольклорных параллелей». В работе анализируются этиологические легенды о кизиле и их география. Легенды об этом растении связаны с уникальной природной особенностью кизила: он рано цветет, но поздно созревает. Циркумпонтийский ареал характерен и для ряда других нарративов, отражающих представления о мире, что существенно для оценки времени их появления. Сюжеты сказочного фольклора имеют иное ареальное распространение. Данный текст, как и остальные статьи и доклады автора, основан на его каталоге фольклорно-мифологических мотивов народов мира2.

Вторая статья в разделе «Фольклор» посвящена описанию и анализу малоизученных вариантов полесских поверий о цветении папоротника (Л. Н. Виноградова). Это растение хорошо известно как в западноевропейской мифологической прозе, так и в фольклоре восточных и западных славян. В Полесском архиве содержится множество текстов о добывании чудесного цветка папоротника, и их сопоставление с украинским, белорусским и польским материалом позволило автору выявить нетипичные варианты, выпадающие из круга традиционных мотивов. В частности, отмечена связь папоротника с душами русалок и детей, умерших без крещения.

Статья сербских фольклористов З. Каранович и Я. Дра-жич посвящена тщательному разбору отражения народных знаний о растениях в одном из крупнейших памятников славянской

2

С аналитическим каталогом и распределением мотивов по ареа -лам можно ознакомиться по адресу: http://www.ruthenia.ru/folklore/berez kin/index.htm.

лексикографии — книге «Српски рjечник» Вука Караджича. В этом словаре содержится около 400 лексем, обозначающих растения и их части, а также приведены многочисленные примеры употребления фитонимов в сербском фольклоре (песнях, пословицах, поговорках), народных поверьях и традициях, связанных с символикой растений. Завершается раздел статьей С. Петрович, анализирующей строго ограниченную группу устойчивых фольклорных выражений — формулы невозможного — с использованием растительного кода (на сербском и южнославянском материале). Формулы невозможного встречаются в различных жанрах фольклора — лирических и эпических песнях, заговорах, баснях, преданиях, сказках, балладах; соответственно рассматриваемый материал распределен по нескольким разделам, а внутри них — по фольклорным мотивам.

Раздел «Этнография» открывается совместной статьей Ю. В. Бучатской и А. А. Новика «Растения в народных лечебных практиках албанцев Приазовья». Эта тема ранее не затрагивалась в научной литературе. Статья основана на полевых материалах, собранных во время экспедиций на Украине и Балканах в 1998-2015 гг., с привлечением богатейшего сравнительного материала по народной медицине болгар, гагаузов, русских и украинцев. Фитомедицина является актуальной областью исследований, и данная статья вносит весомый вклад в ее развитие. Раздел продолжается статьей А. А. Новика о чае, кофе и их заменителях в быту, этикете и народной медицине албанцев и греков Химары и Дропула. Дикорастущие травы служили более бедным слоям населения суррогатами дорогостоящих покупных напитков.

Две последние статьи раздела посвящены одной и той же теме — традиционным красильным растениям — на разном материале: А. Карлсоне изучила источники по латышской этнографической традиции, а И. Сванберг — по шведской. Обе статьи построены в виде культурно-исторического обзора, однако шведский автор отмечает возрождение интереса к этой области традиционных ремесел в наши дни.

В разделе «Этнолингвистика» первой помещена статья М. В. Бобровой, И. И. Русиновой и А. В. Черных «Дикорастущие травы в ритуальной традиции Пермского края», написанная на материале как опубликованных источников, так и полевых ма-

териалов авторов. Рассматриваемые в публикации травы используются местными жителями в продуцирующей, апотропеической, лечебной функции, в календарной обрядности. Локальная специфика использования трав в ритуалах отразилась и в диалектных фитонимах, а также в символике и семиотическом статусе растений.

Две статьи раздела посвящены традиционной культуре донского казачества. В работе Н. А. Власкиной «Троицкая зелень на этнолингвистической карте бывшей области Войска Донского» представлены результаты картографирования названий и материала троицкой зелени в ряде районов Ростовской и Волгоградской областей. Карты стали результатом долгого и кропотливого сбора и анализа полевых диалектологических и этнолингвистических материалов по традиционной культуре восточнославянского населения Дона. Хотя традиция украшения домов и подворий на Троицу характерна для всего славянского региона, автор показал, опираясь на выбор пород деревьев и трав, связи локальных вариантов изучаемой культуры с восточно-украинской традицией. Изучение растительного кода (на материале диалектных фразеологизмов донских казаков) продолжается в статье М. А. Карпун. Рассмотрено отражение физических особенностей человека и его личности во фразеологических единицах с фитонимическим компонентом .

Статья И. В. Горофянюк «Подольские названия растений в славянском контексте: этнолингвистический аспект» также опирается на собственноручно собранный автором полевой материал — обследованы 94 селения Подолья, составлен ботанический словарь центральных подольских диалектов украинского языка (Винницкая область). В публикации подверглись анализу те названия растений, которые имеют эквиваленты в славянских языках, при особом внимании к таким признакам растений, которые легли в основу их наименований. Н. А. Синица, работающая в рамках екатеринбургской школы этнолингвистики, проанализировала образы христианских служителей культа в славян-

3 См. аналогичную статью на широком русском диалектном материале: Е. В. Колосько. Метафорический перенос «растение — человек» в русских народных говорах // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН VI, 1, 2010. С. 69-77.

ских народных названиях растений. Различные растения получили имена, образованные от обозначений священников, поскольку обладают определенными признаками и свойствами — формой, цветом, размером, — которые вызывают ассоциации с теми или иными фигурами.

Раздел «Фитопортреты» начинается публикацией Т. А. Агап-киной, принадлежащей к московской этнолингвистической школе и уже создавшей внушительный ряд однотипных статей из серии «Символика деревьев в традиционной культуре славян»4. Работа, помещенная в настоящем сборнике, посвящена кизилу и, таким образом, в определенной мере дополняет работу Ю. Е. Берез-кина — на материале более узкого региона, однако с большими подробностями. Биологические особенности кизила получили прямое отражение в фольклоре и народных поверьях славян, а также в различных обрядовых и магических практиках. Для славян также характерна амбивалентная оценка кизила, хотя он все же сохраняет свой позитивный образ. Продолжает свою работу над фитопортретами (на материале травянистых растений) и В. Б. Колосова; статья о ромашке — уже десятая в серии5.

Давний интерес к этноботанике проявляет И. В. Бродский, продолжающий работать над финно-пермскими фитоними-ческими портретами. На сей раз его внимание привлек подорожник, названия которого в соответствующих языках и диалектах отличаются большим разнообразием — в статье рассмотрено

4 См., например, Т. А. Агапкина. Символика деревьев в традиционной культуре славян: осина (опыт системного описания) // Кодови словенских култура 1, 1 1996. С. 7-22; Т. А. Агапкина. Символика деревьев в традиционной культуре славян: рябина // Acta lingüistica Petro-politana. Труды Института лингвистических исследований РАН VI, 1, 2010. С. 238-253 и др.

5 Ранее вышли статьи: В. Б. Колосова. Этноботанические заметки. I. Василек // Славяноведение 6, 2007. С. 71-79; В. Б. Колосова. Этноботанические заметки. VI. Пижма // Антропологический форум 15, 2011. С. 171-186; В. Б. Колосова. Этноботанические заметки. IX. Росянка // Индоевропейское языкознание и классическая филология-XIX (Чтения памяти И. М. Тронского). Материалы Международной конференции, проходившей 22-24 июня 2015 г. СПб.: Наука, 2015. С. 411-424 и ряд других.

свыше 170 фитонимов. Номинация подорожника основана главным образом на его объективных признаках — локусе произрастания, внешнем виде, медицинском использовании. Данная работа по сути — часть словаря финно-пермских фитонимов, над которым работает автор. Статья Р. В. Гайдамашко также имеет отношение к финно-угроведению — она посвящена финно-пермскому субстрату в русских говорах Прикамья, конкретно — двум лексическим гнездам, которые автор обозначил как «пучка» и «умра». Поставив перед собой задачу таксономической идентификации материала, автор вполне успешно справляется с ней, опираясь на словарные иллюстрации к лексико-семантическим вариантам и дифференциальные признаки обозначаемых ими растений. Большим достоинством статьи являются приложенные карты, иллюстрирующие географическое распространение лексем.

В двух следующих статьях раздела на несколько различающемся материале рассматриваются растения рода подмаренник. Работа Н. Г. Голант носит скорее этнографический характер и посвящена в основном использованию этого растения как главного символического растительного компонента в обрядности Иванова дня у румын. Автор описывает варианты использования подмаренника в любовной, апотропеической и карпого-нической магии, в гаданиях и в народной медицине. Румынский материал подается на широком южнославянском фоне. Труд М. В. Домосилецкой из серии «Заметки по балканскому гербарию» носит более лингвистический характер: он содержит классификацию диалектных названий подмаренника по мотивирующим признакам (греческий, албанский, южнославянские, вос-точнороманские языки) и по способам использования в культуре на всем Балканском полуострове. В обеих статьях затрагивается роль подмаренника в ивановских ритуалах и взаимосвязь названий праздника с именем цветка. Таким образом, оба текста не только удачно дополняют друг друга, но и создают базу для рассмотрения символики этого растения в общеевропейском плане.

В разделе «Древности», в отличие от прочих, статьи расположены в хронологическом порядке. В начале раздела опубликованы две работы сотрудника РГАДА К. С. Худина. Одна из них — «Номенклатура лекарственных растений в медицинской практике Аптекарского приказа» — основывается на материале

рецептов для датского королевича Вольдемара 1644-1645 гг. Автор сопоставил названия растений в рецептах на немецком языке с их русским переводом с целью установить соответствующие современные научные обозначения этих растений. Отдельную ценность представляет собой приложение к статье — алфавитный указатель растений, упоминаемых в рассмотренном корпусе текстов. Другая работа посвящена гораздо более узкому сюжету — лечению боярина Морозова растением заячье копыто. В этом эпизоде отразилось взаимоотношение «официальной», европейской, и русской, бытовой, медицины; кроме того, он интересен возможностью однозначного соотнесения вышеназванного растения с его научным названием, что является редким случаем для источников того времени. Обе статьи вносят свой вклад в изучение истории медицины в России.

В статье К. И. Коваленко трактат Иеронима Брауншвейг-ского «Сказание о пропущении вод» рассматривается с точки зрения его ценности как лексикографического источника, а также сравниваются в текстологическом отношении два его перевода на русский язык. Как и в случае с работой К. С. Худина, самостоятельной ценностью обладают приложения к статье: статьи азбуковника Сергия Шелонина из Соловецкого собрания РНБ, источником которых послужил перевод вышеупомянутого трактата Иеронима Брауншвейгского, и указатель зоонимов, ор-нитонимов, фитонимов и других наименований в проанализированных текстах.

Статья В. А. Коршункова «Любовный напиток с чемерицей: как вятская крестьянка в 1799 году мужа чуть не уморила» основана на материалах следственного дела из Вятской губернской палаты суда и расправы (1799 г.) и посвящена разбору целей, орудия и обстоятельств дела об отравлении в изложении разных участвующих сторон. Для анализа привлекаются данные естественно-научного и этнографического характера, а также произведения художественной литературы.

Как видно из этого краткого обзора, практически все статьи на деле выходят за рамки тем, заявленных в заглавиях. По этой причине отнесение их к тому или иному разделу не всегда бесспорно. Когда речь идет об этноботанике, даже авторам, казалось бы, строго лингвистических статей приходится привлекать

как минимум ботанические, экологические и фармакологические данные о конкретном растении или их группе. Более того, в ряде случаев такая информация просто необходима для понимания того, какой, собственно, денотат обозначается той или иной лексемой. Тем больше причин для гуманитариев, посвятивших себя этой области исследований, налаживать как можно более тесное сотрудничество с ботаниками. В идеале хотелось бы видеть создание в России единой науки этноботаники со специалистами, имеющими как историко-филологическое, так и биологическое образование.

Еще раз отметим, что ряд статей сборника перекликается как между собой, так и с работами предыдущего тематического выпуска, не говоря уже о более широком фоне диалектологических, фольклористических и этнологических работ в данной области. Это говорит о том, что общими усилиями постепенно заполняются лакуны в изучении фитонимического корпуса различных языков, символики растительных образов, практического применения растений; тем самым обеспечивается база для компаративных и типологических исследований на международном уровне.

В. Б. Колосова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.