УДК 811.112.2
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ КОД РАЗВИТИЯ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ
© 2012
В.Ф. Прохоров, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры немецкой филологии и перевода
Запорожский национальный университет, Запорожье (Украина)
Аннотация: Статья посвящена изучению этимологического развития системных отношений в лексическом массиве немецкого языка и перспектив сопряжения этимологии с фреймовым описанием реальной действительности. Ключевые слова: этимология, синонимия, комбинаторика, референт, фрейм.
На основе достаточно известных критериев описания синонимического гнезда лексических единиц и его структурирования по грамматическим, семантическим и функциональным параметрам в статье предпринимается фрагментарная попытка изучения «механизма» формирования и развития синонимических отношений с точки зрения сближения отдельных значений глаголов. При этом основное внимание уделяется хронологической периодизации становления синонимии на материале немецкого языка. Попутно при этом предполагается изучение лингвистических источников происхождения синонимичных форм. Этот аспект специально принимается во внимание с целью проверки выдвигаемой гипотезы о том, что синонимия в своем развитии имеет волновую природу в условиях исконной лексики. Проверка этой гипотезы осуществляется на примере глагольной синонимии. Этот слой лексики выбран на том основании, что он, по существующим представлениям [1, с. 12-13], является изначальным в лексической системе языка. Хотя эта точка зрения и представляется достаточно спорной. Кроме того, глаголы обнаруживают широкий спектр полисемии, следовательно, и более сложную картину синонимических отношений, чем иные грамматические классы слов.
Представляется целесообразным осуществлять изучение указанных аспектов проблемы синонимии на примере лексико-семантических групп глаголов, описанных в рамках специальных диссертационных исследований либо признанных учебно-лингвистических пособий. Этот материал признается приемлемым для изучения с точки зрения полноты его представления на основе специальных научных критериев, а также определенной общности семантического содержания. В основу предлагаемой статьи положен лексический материал современного немецкого языка.
Наиболее оптимальным методом решения интересующей нас проблемы может послужить этимологический анализ, поскольку «никакая другая лингвистическая дисциплина не собирает такую полноту информации о значении слова, как этимология, объединяющая в целях своего исследования современные данные, письменную историю, дописьменную реконструкцию и семантическую типологию» [2, с. 272-273]. Суть его состоит в том, что на основе принципов, разработанных основоположниками сравнительно-исторического языкознания, отыскивается одновременно ответ на три вопроса: «Каков возраст слова и откуда оно происходит? Что следует рассматривать в качестве его самого раннего, изначального значения? С какими словами нашего и других языков оно связано?» [3, с 11]. Примерно также понимает задачу этимологического анализа В. Топоров, усматривающий ее в определении «координат разных систем (фонологической, словообразовательной, лексической, семантической, поэтической и т. п.), пересечение которых порождает данное слово», и в определении «последующей траектории слова» [4, с. 49].
Метод этимологического анализа, если его рассматривать с позиций эволюции этимологии, представленной в статье М. Маковского [5, с. 13-20] трудно поддается однозначному определению. Скорее, он проявляется в широком разнообразии подходов к изучению лексики, основанных на этимологических реконструкциях,
но преследующих различные цели. Узкое понимание его как бесперспективного поиска «так называемых первоэлементов языка - лексических ... или семантических» [5, с. 13] послужило основанием для объявления несостоятельности этимологии в целом. Хотя следовало бы отдать должное даже такому поиску, как начальному этапу накопления эмпирического материала. Как продолжение этого поиска, пожалуй, следует рассматривать эргологический принцип Й. Трира, давший блестящие результаты [6]. Тем не менее, выход из ситуации якобы гипотетической описательности был найден М. Маковским, предложившим такой подход, как лингвистическая комбинаторика. Она определяется автором как «отрасль языкознания, изучающая в рамках лингвистического времени качественные и количественные характеристики как языковых континуумов, так и входящих в них языковых элементов с целью определения возможности (нескольких возможностей или невозможности) и результатов различных видов их взаимодействия» [7, с. 5]. Развивая принципы этого подхода, автор отмечает, что «комбинаторика изучает, а частности, возможности группировки фонетических и семантических единиц (в количественном, качественном, порядковом и типологическом отношении), а также условия, возможности (варианты) и результаты соединения между собой единиц этих таксономических уровней. В центре внимания комбинаторики-науки находится также, во-первых, зависимость определенной комбинаторики от функционального и иерархического статуса комбинируемых единиц, а с другой стороны -создание определенной комбинаторики тех или иных языковых единиц в зависимости от их функционального и иерархического статуса» [7, с. 6]. Этот подход привел автора к разработке положений лингвистической генетики [8], исследованию «скрытых языковых процессов, своеобразных явлений «черного ящика» - генетических механизмов, управляющих жизнью и смертью языковых элементов» [9, с. 156]. Исследование синонимии могло бы быть построено на основе лингвистической комбинаторики. Однако она отталкивается главным образом от семантических параллелей в самых разных языках, что создает впечатление о некоторой хаотичности исследования, игнорировании либо формы в угоду семантике, либо семантики в угоду форме. Комбинаторику в строго математическом смысле следует понимать как учение о возможном упорядочении элементов из заданного множества. Применительно к языку это множество исследуемых величин может объективно задаваться только семантическими отношениями между единицами, находящимися в системных отношениях. Поэтому как одно из направлений лингвистической комбинаторики мы предлагаем в качестве научного метода семантико-этимологическую комбинаторику [10]. Постановка во главу термина понятия «семантика» указывает на то, что определение заданного комбинаторного множества осуществляется на основе смысловых отношений между единицами современного языка, которые далее подвергаются фонетическому и семантическому этимологическому анализу.
Определенную роль в сдерживании этимологических исследований, как представляется, сыграло мнение, выраженное в предостережении Б. Дельбрюка не касаться
реконструкции предложений и слов [11] и И. Трира не заниматься в этимологии словесными комплексами [6]. Тем не менее, заниматься словесными комплексами вовсе не то же самое, что заниматься комплексами слов. Именно с этой позиции семантико-этимологическая комбинаторика представляется перспективным направлением.
Первичное изучение синонимических отношений глаголов в немецком языке показало, что исходные значения реконструированных корней синонимичных структур, выстроенные в хронологической последовательности появления современных слов, при оформлении соответствующих операций обнаруживают черты завершенного высказывания. Вопреки образному выражению М. Маковского о том, что «в каждый период существования языка слова «молчат», как сфинксы» [5, с. 14], создается впечатление, что они сами хотят что-то о себе сказать. И «услышать» их можно попытаться в рамках семантико-этимологической комбинаторики, т.е. восстановления праязыковых форм и значений в корпусе лексики современных языков, находящейся в определенных системных отношениях. Такими отношениями может быть синонимия, антонимия, единая ЛСГ и даже тематическая группа. Цель поиска - обнаружение путем комбинаторных операций завершенных смысловых конфигураций и выявление генетического языкового кода, обусловившего формирование структуры рассматриваемого лексического массива. Основная гипотеза предлагаемого направления состоит в том, что латентные кодовые ситуации, лежащие в основе лексических группировок современных языков, должны иметь общие признаки. Не исключено, что они могут иметь поверхностные проявления в виде известных крылатых выражений.
Исследования, проводимые в русле семантико-этимо-логической комбинаторики, должны строиться с учетом ряда принципов, обеспечивающих объективность полученных результатов. Основной среди них принцип диахронии, позволяющий проследить динамику развития рассматриваемого лексического массива. Желательным, но не обязательным представляется сопоставительный характер исследования, который дает возможность наблюдать одно явление в разной языковой среде.
Особое внимание хотелось бы обратить на особенности процедуры этимологических реконструкций. Как известно, они традиционно представляются символикой, восходящей к письменности санскрита.
Обратимся к практической проверке изложенных выше положений на материале глаголов mitteilen и bekanntgeben, с обобщенным значением «jmdm. etwas zur Kenntnis bringen» («сообщать»), занимающие важное место в организации деятельности человеческого общества.
Синонимические отношения рассматриваются в комплексе с этимологическими характеристиками глаголов. При этом во внимание принимаются хронологические характеристики корневых глаголов, хотя при необходимости приводятся и показатели производных. Этот подход является наиболее оптимальным с точки зрения комбинирования исходных значений, представляющих тенденцию заполнения латентного референта лексическими единицами в исторической перспективе.
Синонимические гнезда глаголов имеют следующую структуру:
mitteilen (Mhd., ie. *da(i)-, *di- «teilen, zerschneiden, zerreißen») - <eine Information [weiter]geben> sagen (8.Jh., ie. *sekÍ- «wittern, spüren (vom Hund bei der Jagd))» • übermitteln (20.Jh., ie. *medhio - «mittlerer») • melden (9.Jh., ie. *meldh- «rituelle Worte an die Gottheit richten») eröffnen (8.Jh., ie. *upo; *up, *eup «unten an etw. heran»; «von unten hinauf, über») " dicht: vermelden (9.Jh.)" umg: beibringen (8.Jh., ie. *bher^)- «nehmen, tragen»), bekanntgeben (Mhd) (9.Jh., ie. *gen(д) «erkennen; kennen» + 8.Jh., ie. *ghabh- *ghab- *ghap- «fassen, nehmen»), berichten (8.jh., ie. *reg- «gerade, geraderichten, lenken,
recken, strecken, aufrichten»), unterrichten (ie. *reg-).
Анализ этимологических показателей свидетельствует о том, что синонимическая структура формируется главным образом на базе первичного в хронологическом отношении слоя лексики, восходящей к и.-е. корням. Следует отметить большое число производных конституентов гнезда. Однако анализ несколько осложняется лишь наличием глаголов, образованных на базе основосложения и восходящих к двум корням, хронологические показатели которых разнятся. Тем не менее, эта сложность преодолевается путем учета исторического времени засвидетельствования производного глагола. Подобная процедура ранее не применялась, однако она представляется единственно корректным выходом из сложной ситуации.
Хронологическая упорядоченность исходных значений основ современных глаголов открывает смысловую последовательность: «wittern, spüren» / «gerade, geraderichten, lenken, recken, strecken, aufrichten» / «nehmen, tragen» / «unten an etw. heran»; «von unten hinauf, über» / «rituelle Worte an die Gottheit richten / «erkennen; kennen» + «fassen, nehmen / «teilen, zerschneiden, zerreißen» / «mittlerer». Эта последовательность моделируется в виде генетического референта смысловой структуры синонимического гнезда: *Почуять, поднять, выпрямившись (и) взяв снизу, помолиться, опознав, схватить, поделить пополам. Данный референт раскрывает шесть валентностных мест в синонимической структуре гнезда. Следует подчеркнуть, что шесть мест основных, которые могут быть расширены за счет факультативных элементов, сопрягаемых с основными глаголами в качестве речевых эквивалентов.
Bekanntgeben - (Mhd) (9.Jh., ie. *gen(d) «erkennen; kennen» + 8.Jh., ie- *ghabh- *ghab- *ghap-"fassen, nehmen") - bekanntmachen (Mhd ) (8.Jh. ie. *gen(d)- «erkennen; kennen» + 8.Jh., ie. *mag- «kneten, drücken, streichen») • verlautbaren (15.Jh.) (8.Jh., ie. *kleu- «hören; wovon man viel hört, berühmt, Ruhm») • kundtun (ahd. kund tuon) (8.Jh. ie. *gen(d)- «erkennen; kennen» + 8.Jh., ie. *dhe- «setzen, stellen, legen»)^ kundmachen (8.Jh. *gen(d)- «erkennen; kennen» +8.Jh., ie. *mag- «kneten, drücken, streichen») • kundgeben (18.Jh.) (8.Jh. ie. *gen(d)- «erkennen; kennen» + 8.Jh., ie. *ghabh- *ghab- ghap- «fassen, nehmen») • verkünden (8.Jh. ie. *gen(d)- «erkennen; kennen») • ausrufen (8.Jh. ie. *kar(d)-«laut preisen, rühmen»); abkündigen (Rel.) (8.Jh. ie. *gen(d)- «erkennen; kennen»); ausschellen (11.Jh., ie. *skel-<*kel(d)- «rufen, schreien, lärmen, klingen») • ausläuten (landsch. veraltend) (8.Jh., ie- *kleu- «hören; wovon man viel hört, berühmt, Ruhm») " gehoben: verkündigen (15. Jh) (8.Jh., ie. *gen(d)- «erkennen; kennen») • künden (von) (8.jh., ie. *gen(d)- «erkennen; kennen») " umg.: ausklingeln (11.Jh., ie. *gal- «rufen, schreien»)^ austrommeln (15.Jh., eine Schlaglautnachahmung); " salopp: ausposaunen (Mhd., entlehnt aus frz., geht auf lat. bucina «Wald-, Jagd-; Hirten-, Signalhorn» zurück) • austrompeten (Mhd., aus afrz. entlehnt); auch ankündigen (8.Jh., ie. *gen(d)- «erkennen; kennen»), anzeigen (15.Jh.) (8.jh., ie. *deik- «zeigen»), erklären (12.Jh., lat. clamare «laut rufen, schreien, ausrufen, verkünden»), erzählen (8.Jh., ie *del- «zielen, berechnen, nachstellen, listig schädigen, zählen, erzählen»), mitteilen (Mhd., ie. *da(i)-, *di- «teilen, zerschneiden, zerreißen»).
Данное синонимическое гнездо характеризуется, с одной стороны, выраженной стилистической дифференциацией, а с другой - значительным разбросом хронологических характеристик и соотнесенностью в происхождении с самыми разными основами. Среди двадцати двух компонентов гнезда выделяются двенадцать изони-мов: десять с основой kund- и два с laut-. Четыре глагола образованы на основе звукоподражания и их основы связаны с обозначением звукоиздающих инструментов. Правда, все эти глаголы не отвечают уровню языковой нормы, поэтому могут быть исключены из анализа. Сюда же может быть отнесен и устаревший изоним ausläuten. Таким образом, гнездо включает восемь корней.
Хронологическое упорядочивание нормативной лексики дает следующую последовательность исходных значений: «zielen, berechnen, nachstellen, listig schädigen, zählen, erzählen» / «erkennen; kennen» / «laut preisen, rühmen / «hören; wovon man viel hört, berühmt, Ruhm» / «laut rufen, schreien, ausrufen, verkünden» / «teilen, zerschneiden, zerreißen» / «zeigen». Из этой последовательности формируется следующий латентный референт: *Поставить цель, познать, громко похвастаться, прославиться, объявить, поделить (и) показать. Исходя из этого референта, можно полагать, что в синонимической структуре генетически заложено семь валентност-ных направлений стяжения лексем. При этом лишь одно из них связано с глаголом романского происхождения, помещенным в структуре референта на первой позиции, поскольку хронологически он тождественен следующим за ним глаголам индоевропейского происхождения.
Здесь уместно задаться вопросом: действительно ли можно рассматривать моделируемый латентный референт в качестве генетического кода синонимической структуры, или же он должен рассматриваться как показатель уже сложившейся системы? Можно допустить второе, т. е. действовать, как принято в математике, «методом от противного». В этом рассуждении попробуем обратиться к простому примеру. Цифра «1» имеет, скажем, в русском языке названия «один», «единица» и в среде школьников или студентов «кол». Почему? Да потому, что изначально значение символа определяется как «единичность». И если в двух первых формах указание на это значение эксплицировано звуковым кодом, то в третьем случае форма слова связана с изначальным значением существенной трансформацией. Во всяком случае, здесь трудно отрицать тот факт, что значение символа послужило генетическим кодом ряда наименований. В нашем случае исходные значения, как показал анализ, не имеют непосредственной связи с семантической структурой синонимического гнезда или даже с современными значениями входящих в него элементов. Таким образом, гнездо формировалось по направлениям референции, изначально определенными исходными значениями входящих в структуру корней.
Результаты изучения синонимических отношений немецких глаголов методом семантико-этимологиче-ской комбинаторики подтверждают правомерность такого подхода и дают основание для утверждения о том, что предлагаемая исследовательская методика, основанная на реконструкции исходных показателей и моделировании латентного семантического референта, позволяет достаточно надежно определить степень си-
нонимичности лексических единиц. В то же время получено подтверждение предположения о том, что именно латентный референт представляет собой генетический код развития синонимической структуры, определяющий основные направления стяжения лексических единиц, прежде всего в количественном выражении.
Полученный результат свидетельствует также о возможности корреляции этимологии и когнитивной лингвистики в области фреймового подхода к моделированию языка, поскольку семантический референт представляет собой изначальную «рамку», накладываемую носителями языка на элемент внеязыковой действительности. В таком сопряжении двух направлений следует усматривать перспективу современных исследований языковой картины мира.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. T.III. М.: Наука, 1968., 551 с.
2. Трубачев О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // История советского языкознания: Некоторые аспекты общей теории языка: Хрестоматия / Сост. Ф. М. Березин. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1988. С. 272-282.
3. Pfeifer W. Vorwort // Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Berlin: Akademie, 1989. Bd. A - G. 622 S.
4. Топоров В. Н. О некоторых теоретических основаниях этимологического анализа // ВЯ № 3 1960. С. 49.
5. Маковский М. М. Что такое этимология // ИЯШ 1986. №1. С. 13-20.
6. Trier J. Wege der Etymologie /Nach d. Druckvorlage mit e. Nachw. von Hans Schwarz. Berlin West: E.Schmidt, 1981. 244 S.
7. Маковский М. М. Лингвистическая комбинаторика: Опыт типологической стратификации языковых структур. М.: Наука, 1988. 231 с.
8. Маковский М. М. Лингвистическая генетика. Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. М.: Наука, 1992. 200 с.
9. Караулов Ю. Н. /Рецензия/ Маковский М. М. Лингвистическая генетика // ВЯ - 1993 - № 1. С. 154-156.
10. Прохоров В. Ф., Фадеева Т. Н. Семантико-этимологическая комбинаторика: перспективы и принципы нового научного направления в изучении языка // Культуролопчний вюник: Науково-теоретичний щорiчник Нижньоi Наддшпрянщини. Вып. 2. Запорожье: 3ГУ, 1995. С. 64-67.
11. Delbrück B. Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen. - 6.Aufl. Leipzig, 1919. 290 S.
ETYMOLOGICAL CODE OF EXTENSION OF SYSTEM RELATIONES IN LEXICON
© 2012
V.F. Prokhorov, doctor of philology, professor of the department of German philology and translation
National University Zaporozhye, Zaporozhye (Ukraine)
Annotation: The article deals with the actual directions of system relationes in a lexica of German language and prospects of interface of etymology with frame description of reality.
Keywords: etymology, synonymic, combinationatoric theory, referent, frame.