Научная статья на тему 'Эти капризные и ленивые драконы: от паремии к мифу'

Эти капризные и ленивые драконы: от паремии к мифу Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
575
135
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИФОЛОГИЯ / ФОЛЬКЛОР НАРОДНАЯ МЕТЕОРОЛОГИЯ / ДРАКОН / ГРОМОВЕРЖЕЦ / ГРОЗА / ГРОМ / МОЛНИЯ / ДУХИ-ХОЗЯЕВА / БУДДИЙСКИЙ / МОНГОЛЬСКИЙ / УЙГУРСКИЙ / КИТАЙСКИЙ / ТИБЕТСКИЙ / MYTHOLOGY / FOLKLORE / POPULAR METEOROLOGY / DRAGONS / THUNDER MAKERS / THUNDERSTORM / THUNDER / LIGHTNING / GUARDIAN SPIRITS / BUDDHIST / MONGOLIAN / UYGHURLAR / CHINESE / TIBETAN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Неклюдов Сергей Юрьевич

Название статьи связано с поверьем из области монгольской традиционной метеорологии: если на небе драконов много, гром гремит редко, а если мало, то часто. Согласно свидетельству Рашид-ад-Дина (XIV в.) и фольклорным записям последних двух столетий, дракон является производителем грозы, причем набор его функций и признаков указывает на китайское происхождение данного персонажа. Однако само слово луу является книжным заимствованием из уйгурского (уйгур. luu < кит. lung ‘дракон'), и в монгольскую письменную традицию попадает (начиная с XIII в.) с теми же значениями, что и в уйгурских текстах не в качестве названия громовержца, а в составе словосочетания «год дракона» (пятый год 12-летнего календарного цикла) или при описании буддийского космоса («царство драконов», «царь драконов»). Отсюда следует, что формирование образа луу как духа грозы происходит исключительно в рамках устной культуры. Кроме того, на него влияют представления о тибетских водных и метеорологических духах лу ( klu ); наконец, многие особенности данного образа объясняются установившимся в центральноазиатском буддизме соответствием между луу и хтоническими змеями (санскр. nāga ). Далее происходит вторичное функционально-семантическое сближение монгольского луу с китайским lung, а затем слияние драконов-громовержцев с ландшафтными духами-хозяевами. В результате возникают новые мифонимы лус (< луус, мн. ч. от луу ) и лусууд (< мн. ч. от лус ), обозначающие «хозяев» земных водоемов, уже никак не объединяемых с луу. Что же касается диспропорции между количеством гроз и наличием на небе драконов, то источником этого поверья является китайская пословица: «Драконов (лун) много небо сухое, невесток много [никто] еду не готовит», из которой монголы заимствовали первую часть, осмыслив ее в мифологическом ключе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

These Capricious and Lazy Dragons: From Proverb to Myth

The title of this article harks back to a traditional Mongolian belief that it rarely thunders when there are many dragons in the skies, but if their number dwindles, it thunders more often. According to Rashid-al-Din Hamadani (14 th century) as well as more recent data (observations made in the last two centuries), dragons have always been considered to be the source of thunderstorms, and the dragon's characteristics and functions indicate its Chinese origin. But the Mongolian word for ‘dragon' ( luu) was in fact taken from Uyghurlar literary sources (Uyghur. luu < Chin. lung ) and has been used in Mongolian written language from the 13 th century onwards. Moreover, it has the same range of meanings as in the Uyghurlar where it refers not to the thunder creatures but to the calendar (as in ‘the year of the dragon') or to the parts of the Buddhist cosmos (‘the kingdom of dragons', ‘the king of dragons'). It means that the image of the dragon ( luu ) as the spirit of thunderstorms belongs to (and was formed in) oral culture. Another possible influence comes from the Tibetan system of beliefs, which includes the water and weather spirits klu. In the Central Asian Buddhism these are often identified with chthonic serpents (sanskrit nāga ) and therefore assume some of the latter's characteristics. The last stages of this process involve an additional semantic and functional interaction between Mongolian luu and Chinese lung and, finally, the merging of thunderstorm dragons with the guardian spirits of certain places. It leads to the emergence of new mythological constructs, lus (< luus, plural from luu ) and lusuud (plural from lus ), which are the guardian spirits of water sources here on earth and are not associated with the thunder makers luu. The disproportionate number of thunderstorms compared to dragons comes from Chinese saying: “Many dragons ( lung ) the skies are dry, many daughters-in-laws no one cooks”. The Mongols took the first part and have reinterpreted it in a mythological sense.

Текст научной работы на тему «Эти капризные и ленивые драконы: от паремии к мифу»

Сергей Неклюдов

Эти капризные и ленивые драконы: от паремии к мифу1

Сергей Юрьевич Неклюдов

Российский государственный гуманитарный университет / Школа актуальных гуманитарных исследований Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, Москва

[email protected]

Когда на небе Лу мало, они сердятся и чаще кричат, и тогда у нас на земле часто бывают грозы.

Это поверье из области монгольской традиционной метеорологии А.П. Беннигсен записал в начале XX в. В своей книге он обобщил (с пометой «Из разных источников») представления монголов о драконах-луу и некоторых связанных с ними мифологических существах (лусах, лусутах и других земных, точнее ландшафтных, духах-хозяевах) [Беннигсен 1912: 9]. Странным только выглядит обратно пропорциональное соотношение количества находящихся на небе «производителей грозы», с одной стороны, и частоты самих гроз — с другой. Мы разберемся в данном вопросе в конце статьи, но сначала следует объяснить, кто такие луу, откуда они взялись и какие мотивы связаны с ними в фольклоре народов Центральной Азии.

Тема производства грозы в монгольской мифологии представлена по-разному. Выделяются два основных конструктивных типа.

1 Работа выполнена в рамках проекта Центра типологии и семиотики фольклора РГГУ «Тексты и практики фольклора как модель культурной традиции: сравнительно-типологическое исследование» (грант РНФ, № 14-18-00590) и основывается на материалах монгольских фольклорных экспедиций 2006-2013 гг., проводимых ЦТСФ РГГУ. Пользуюсь случаем поблагодарить за помощь и консультации А.В. Дыбо и А.Д. Цендину.

■& Согласно первому, гроза есть одна из основных функций тэн-

I гри (тэнгэр, тэнгэри), то есть неба или небесного бога (что

| в монгольских языках на лексическом уровне неразличимо).

! Это представление удержалось у западных бурят, вообще со-

5 хранивших наиболее архаические формы монгольской мифо-

| логии. Соответственно гром есть «голос неба» (тэнгэрийн дуу /

Л (щп-ут ¿ауын) [Румянцев 1955: 266 (прим. 69)]; буряты назы-

5 вают его «песнью неба — тэнгэрин дун, и когда гром гремит,

| то выражаются, небо поет — тэнгэри-дугара» [Агапитов, Ханга-

£ лов 1958: 300]; «гром, по мнению бурят, производит тэнгри»

| [Потанин 1883: 141—142]; по представлениям калмыков, «небо

■е подает голос» (тецгр ду карчана) [Борджанова 1999: 33].

^ Согласно второму типу, «производителем грозы» является дра-

кон (луу, калм. лу). По представлениям монголов XIV в., «мол-| ния исходит от некоего животного, подобного дракону, и в их

§ областях жители [будто бы] видят своими глазами, как оно па-

дает с неба на землю, бьет по земле хвостом и извивается, а из ¡3- его пасти извергается пламя» [Рашид-ад-Дин 1952: 156]. Вот

как это выглядит в современном изложении:

Луу падает с небес, сама видела. <...> Загремел гром, мы спешились, спрятались в кустах, пережидаем дождь. Тут как смерч из песка, толщиной с юрту, перевернул землю, так что корни оказались сверху и как будто электрический ток нас окружал. В таких случаях говорят, что упал луу [Отгон 10.08.2009]1.

Записи последних полутора веков демонстрируют определенную вариативность в интерпретации самой техники производства грома и молнии, которые, как это бывает, рассматриваются традицией как две отдельные сущности (см.: [Березк. 13: Оружие Грома]). Соответственно, гром чаще всего определяется как голос (рев, рычание) луу2, гроза может быть следствием или выражением его гнева, а причиной молнии часто оказываются движения его хвоста3. Гром возникает вследствие борьбы или столкновения драконов: луу сражаются между собой [Хандсурэн 22.08.2007]; раньше говорили, что два дракона между собой сражаются. иногда говорят, что драконы сталкиваются <...> дерутся — гром, а когда перестают — радуга [Дуу-жий 23.08.2007]; в калмыцкой загадке гроза изображается как битва двух богатырей — Тели и Вели [Борджанова 1999: 33]. Особый случай — гром как грохот от передвижения обитателей

Список информантов дан в конце статьи.

См.: [Потанин 1883: 141; Беннигсен 1912: 9; Банзаров 1955: 64; Борджанова 1999: 33; Дагвадорж 27.08.2007; Жулхуу 10.08.2009; Энхтуяа 22.08.2007].

См.: [Потанин 1883: 140, 142; Банзаров 1955: 64; Бат-Очир 23.08.2007; Дуужий 23.08.2007]; ср.: молния — хвост радужного змея (пигмеи канго) [Березк. !7Д: Змея-молния].

Верхнего мира по небесному своду [Оюун 25—26.08.2007; Ху-билай 25—26.08.2007]. Наконец, совмещающим оба типа является образ громовержца верхом на драконе. Кстати, речь в этом случае иногда идет не только о голосе дракона, но и о его движении по небу, а подвершным животным может оказаться и другое существо, прежде всего «небесный верблюд» (тэнгэ-рийн тэмээ). Связь грозы с верблюдом характерна для западной части региона (ойратов, калмыков, алтайцев) [Потанин 1883: 138, 139, 141; Борджанова 1999: 32-33].

Есть поверье: если громовержец, промахнувшись, упадет на землю, он превращается в верблюжонка, что иногда увязывается с трудными родами верблюдицы (Говорили:«Если луу упадет на землю, то верблюдица перестанет мучиться при родах» [Бат-Очир 23.08.2007; Дуужий 23.08.2007])1. Похоже, что верблюдица рожает гром, ср.:

У меня была бесплодная кобыла. И вот просыпаюсь, вижу плаценту, а жеребенка нет. <...> Пошла по следу, нашла мокрое место. Если бы там родился жеребенок, были бы его следы. Но их не было, и я подумала, что, наверное, это был луу, который улетел. Накануне был гром, наверное, это он [Отгон 10.08.2009].

Согласно фольклорным нарративам (например, в калмыцкой сказке «Сын Аралтана» или в предании о Мазан Баторе, включающем аналогичный эпизод [Калмыцкие сказки 1962: 189; Борджанова 1999: 35-36]), громовержец, упавший на землю, попадает в зависимость от человека, который волен или просто помочь ему подняться на небо, или потребовать за это какой-нибудь награды, или даже наказать духа за преследование.

Рассмотренные модификации мифологической темы и разнообразные версии связанных с ней мотивов обычно не являются спонтанными — они включены в круг широких фольклорных параллелей (гром как перемещение богов / духов по небосводу2; столкновение / борьба драконов3; беспомощность упавшего на землю громовержца4 и др.). Наличие этих параллелей может способствовать установлению источников подобных сюжетно-тематических новаций, хотя отдельные позиции остаются непроясненными (например, мотив верблюд как громовержец, встречающийся почти исключительно у монголов, преимущественно западных).

1 Ср. мотив Гром боится рожениц в китайской традиции [Березк. 14А: Гром в беде: падает на землю].

2 У селькупов, индейцев Калифорнии [Березк. 13: Оружие Грома], у славян [Толстой 1995: 558].

3 Мотив, характерный для американских индейцев [Березк. 13: Оружие Грома], а также для южных славян [Толстой 1995: 558].

4 Мотив Гром в беде: падает на землю [Березк. 14А] встречается в Южном Китае (Гуанси, Гуан-джоу), у японцев, болгар, индейцев Чако, Мезоамерики (соке), Аргентины (тоба). Оказавшись на земле, Гром становится именно «младенческим» существом.

Это, однако, не относится к самому дракону (луу), происхождение и история которого вполне могут быть реконструированы с опорой на языковые данные.

Монгольское слово луу является заимствованием из уйгурского и встречается в письменных текстах (в том числе переводных буддийских) уже в XIII—XIV вв., то есть в эпоху особенно сильного уйгурского влияния на монгольскую книжность [Кара 1981: 55]. В тюркские языки оно, видимо, приходит из китайского [Cleaves 1952: 85] — из какого-то северо-западного диалекта I тысячелетия, в котором lung ('дракон') якобы произносилось без конечного -ng [Clauson 1972: 763] (лингвистические обоснования этого допущения не вполне понятны). Согласно другой гипотезе, источником является тибетское лу (klu) [Румянцев 1955: 266, прим. 67], обозначающее водных и метеорологических духов-хозяев.

Вообще у китайских лун и тибетских лу довольно много функционально-семантических совпадений: связь с земными водами [Mot. B11.7.1, B11.7.1.1, B11.7.2], распоряжение погодой [Mot. B11.7], змееподобие [Mot. B11.2.1.1] и зооморфизм (у дракона «голова, как у верблюда, рога, как у оленя, глаза, как у зайца, уши, как у коровы, шея, как у змеи, живот, как у морского зверя шэнь, чешуя, как у карпа, когти, как у ястреба, лапа, как у тигра», голова коня и хвост змеи1, он может превращаться в коня и быка [Mot. B11.1.2], он — прародитель всех зверей и птиц; тибетские лу, в свою очередь, бывают с лошадиными и бычьими мордами, с головами гусей, мышей и ящериц), а также цветовые характеристики (китайские драконы известны пяти цветов: желтые, зеленые, красные, белые, черные, что почти полностью соответствует пяти видам тибетских лу: белые, желтые, красные, голубые, черные) [Smith 1919: 78, 82, 90; Werner 1922: 208; Огнева 1988: 74; Рифтин 1988: 77-78]. Расхождения касаются хтонической природы тибетских лу, наличия у них функций, оказывающих неблагоприятное воздействие на человека, в противоположность устойчивой ассоциации китайского лун с небом, мужским началом и набором «положительных» значений, в том числе с символикой императорской власти. Однако лингвистически китайский и тибетский термины не родственны, слово лун (lung, long) восходит к древнекитайскому roy, а протосино-тибетская форма восстанавливается как *röy / *rök (~ -й-), соответствующая в тибетском не слову klu, а слову äbrug ('brug) [A Comparative Database 1996], которое как раз обозначает дракона, производящего грозу и расцениваемого как источник грома.

1 Этот «многосоставный» облик дракона [Werner 1922: 208] является специфически китайским и не имеет убедительных аналогов за пределами данной традиции [Mot. B11.2.1].

Едва ли не первая тюркская фиксация слова luu обнаруживается в рунической надписи на Онгинском памятнике (конец VII в.), содержащей выражение lu jilka 'в год дракона' [Малов 1959: 9; ДТС 1969: 334]. Далее оно неоднократно встречается в уйгурских текстах разного содержания, прежде всего в составе того же словосочетания «год дракона» (luu jit) [Radloff 1928: 10, 215, 257 (фрагменты уйгурских текстов XII—XIV вв.)], то есть пятый год двенадцатилетнего календарного цикла [Са-мойлович 1927: 152—153]. Кроме того, по крайней мере с X в. драконы упоминаются как определенная категория мифологических существ; используется слово luu и как эквивалент санскр. naga ('змея'): «Внутри же семирядного рва лежат все виды ядовитых драконов и змей»; «десять великих царей-драконов», «если бы мы стали заклинателями змей и колдунами» [Pelliot 1914: 225-272; Bang, Gabain 1930: 432-450; ДТС 1969: 334; Clauson 1972: 763].

Именно в составе сочетания «год дракона» (luu jil) слово luu попадает в монгольскую письменность, что не оставляет сомнения в его происхождении — уйгурском, но никак не тибетском. Видимо, самое раннее упоминание этого сочетания в известных нам монгольских текстах — эдикт Хубилая 1268 г. («писано наше повеление на Синей горе в год дракона [luu jil], 25-го [дня] первого весеннего месяца»), затем оно встречается в надписях и документах следующих веков [Mongolian Monuments 2006: 13-14, 23-26 sq.].

В значении 'дракон как сверхъестественное существо' слово luu, согласно монгольским версиям буддийских сочинений XIV-XV вв., входит в перечни категорий существ, населяющих обитаемый мир: «небесные боги, асуры, драконы, гандхарвы» (tngri, asuri, luu, gandarvi), «лев, слон, дракон» (arslan, jayan, luu), «небесные драконы и земные [духи-]хозяева» (tngri luus, yajar-un ejen), «могущественные небесные государи драконов» (erketen tngris luus-un qad), «небесные верховные государи драконов» (tngris-tin degedtis luus-un qad) [Mongolian Monuments 2006: 116-148, 224, 227-240].

В предсказании волхвов о пришествии в мир Гесера (ксилограф начала XVIII в.) он характеризуется как будущий владыка «драконовых царей» (luus-un qad-i), а в описании его облика говорится, что «нижняя часть тела его [признаков] четырех великих драконовых царей (dorben yeke luus-un qad) исполнена» [Arban Jug-un ejen 1955: 7-8]; «тело, исполненное восьми царей драконов» (naiman luus-un qad), упоминается и в молитвах Ге-серу, там же — «восемь царств небесных драконов» (tngri luus-un naiman ayimay) [Rintchen 1958: 22, 25 e.a.]. Согласно подобным описаниям драконы принадлежат к области сугубо

■& «положительных» значений (так, цари драконов выступают

I в союзе с тэнгриями против асуриев [Ковалевский 1837: 71], то

| есть на стороне сил добра против демонических полчищ). Тем

! не менее «драконов (нага), скрывающихся в черных и темных

5 местах», подстрекают «к нападкам и противоборству» демоны-

1 искусители шимнусы [Там же: 62] — вспомним «ядовитых дра-

О

Л конов», лежащих «внутри семирядного рва», из уйгурского тек-

5 ста. Подобная двойственность, по-видимому, отражает амби-

! валентность мифологического образа нагов (которые также

£ могут быть переведены на монгольский как луу) — с одной сто-

| роны, хтонических персонажей с ядовитым дыханием и смер-

S тельным взглядом, а с другой — слушателей проповеди Будды

§ и хранителей открывшейся им истины [Bloss 1973: 36—53;

Д Гринцер, Мялль, Чеснов 1988: 195-196].

| Итак, слово луу является чисто книжным заимствованием, об-

§ служивающим, во-первых, прагматику календарных счисле-

ний («год дракона») и, во-вторых, терминологию описаний ^ буддийского макрокосма («царство драконов», «царь драко-

нов») — преимущественно в переводных текстах. Оно попадает в монгольскую книжную словесность примерно в том же семантическом амплуа, что и в уйгурских текстах. Акцентируются локализация драконов на небе — не только в определении «небесные», но и в прямом противопоставлении «земле» («небесные драконы и земные [духи-]хозяева») — их «царственность» (luus-un qad 'государи драконов') и множественность, причем используется «артикулированная» форма множественного числа (luus).

Однако ни в одном из этих тюркских и монгольских фрагментов дракон луу не представлен в качестве громовержца, хотя, напомню, данное поверье у монголов существует по крайней мере с XIV в. (свидетельство Рашид-ад-Дина). Выражение же «голос дракона» (luu-yin dayun) для описания грома появляется, видимо, в результате преобразования исходного монгольского «голос неба» (тэнгэрийн дуу / tngri-yin dayun). Все это позволяет предположить, что формирование образа луу как духа грозы происходило исключительно в рамках устной культуры, развиваясь параллельно с буддийской книжностью, хотя и не вполне независимо от нее — прежде всего в связи с размещением в Верхнем мире «царства драконов». На небесной локализации луу настаивает и современная народно-религиозная традиция [Нарангарвуу 21.08.2006; Пурэвжав 23.08.2007].

Трудно установить, в какой момент «буддийскому» луу передается (возвращается?) функция громовержца, однако заслуживает внимания то обстоятельство, что в перечне «царей драконов» [Позднеев 1887: 317] уже присутствует некий Царь

драконов по имени Громогласный (букв. 'Великий голос' yeke dayun neretu luus qayari) — ср. «гремящий» («великий», «громкий», «громовой») голос небесного бога в шаманских призываниях [Поппе 1932: 156—159]. Происходит, видимо, и вторичное функционально-семантическое сближение монгольского луу с китайским лун — их отождествление в монгольской мифологии совершенно очевидно для наблюдателей XIX—XXI вв. («монголы представляли себе дракона таким же, только изменили его качества, потому что они не придавали ему никакого символического значения» [Банзаров 1955: 64]; Бывает много изображений, в том числе китайских рисунков, луу — животное с длинным телом и с ламами [Жулхуу 10.08.2009]).

Китайское происхождение обнаруживается у представления о сезонной циркуляции и зимней спячке луу (которые «засыпают осенью, когда прекращаются дожди» [Отгон 10.08.2009]; «зимою все лусы, или драконы, спят» [Позднеев 1887: 404; Mot. B11.3.3]). Рассказывается1, что луу зимуют на высоких горах («если на скалах этих гор намерзает лед, образуя свесившиеся массы, думают, что этот лед образовался от дыхания лу» [Mot. B11.3.2]), на земле (Еще луу могут спать в маленьких расщелинах, где песок не рыжего цвета, говорят, что там спят луу [Отгон 10.08.2009]) и в воде (В теплое время года луу живет на небе, осенью, когда перестают лить дожди, в холодное время года впадает в спячку в водоемах [Жулхуу 10.08.2009]), в море / озере [Mot. B11.3.1; B11.3.1.1] и т.д. С соответствующим мотивом китайской мифологии точно совпадает и представление о зимовке луу в колодцах, распространенное преимущественно в гобий-ских районах Монголии, то есть в непосредственной близости к Китаю:

Зимой, когда нет грома, луу спят в колодцах [Отгон 10.08.2009]; Луу — небесное существо. Впадают в спячку в колодце. В соседнем сомоне видели их в колодце как что-то пестрое. Видеть их — к счастью и к дождю [Ноёнхуу 07.08.2009]; Кто такой луу, неизвестно, но известно, что он впадает в спячку в колодце [Дэмбэ-рэл 13.08.2009]; В колодце нашли спавшего луу. Нельзя говорить китайцам, в каком колодце спит луу, иначе они придут, бросят туда курительный табак, луу выбирается оттуда, а китайцы его заберут и увезут к себе [Жулхуу 10.08.2009].

Другим аспектом темы циркуляция луу между небом и землей является мотив «круговорота воды в природе», нарративное воплощение которого обнаруживается, например, в упоминавшейся калмыцкой сказке: громовержец, постоянно пребыва-

1 См.: [Потанин 1883: 139-141] — монголы хошуна Лу-гуна, теленгиты р. Чуя, урянхайцы, тункинские буряты.

ющий в подземном мире (он входит в окружение властелина подземного царства Эрлик-хана), поднимается верхом на черной туче из озера, высыхающего при грозе, и падает на землю белым верблюжонком, который, будучи отпущен героем, взлетает вверх белым облачком [Калмыцкие сказки 1962: 189].

Наконец, сильное влияние на образ луу оказывают тибетские представления о водных и метеорологических духах-хозяевах лу (орфографически klu). Подобное сближение провоцируется как фонетическим созвучием (хотя гласная в тибетском слове, естественно, краткая), так и сходством атрибутов и функций (это прежде всего змееподобие и управление погодой). В монгольской традиции ближайшим мифологическим аналогом тибетских лу являются ландшафтные духи-хозяева, упоминаемые в «Сокровенном сказании» (XIII в.) и «шаманских» текстах XIX—XX вв. (yajar usun-o ejed qad 'государи-владыки земель и вод', yajar usun-u ejed 'владыки земель и вод', qan yajar usun 'государь земля-вода'1); подобно тибетским лу, они управляют также и погодой, то есть «небесными водами». Отсюда — только шаг до слияния ландшафтных «хозяев» с драконами-громовержцами и передачи земных угодий под управление последних, чему должна была способствовать и идея циркуляции духов погоды между небом и землей.

В силу принципиальной множественности земных духов-хозяев весьма востребованной оказывается концепция множественности луу, одним из выражений которой является форма luus с ее «артикулированным» множественным числом. Согласно описанию А.М. Позднеева (1870-е гг.), такими духами (ejen luus-un qan tngri), древесными, горными, водяными, ветровыми, небо населено в громадном количестве. Они ежемесячно нисходят на землю, а их владыка Белый царь драконов (Cayan luus-un qan tngri) спускается по 2-м и 16-м числам каждого летнего месяца [Позднеев 1887: 403—404], что сопровождается обрядом «призывания луса», проводимого в рамках культа обо (овоо / obuy-a) (о нем см.: [Неклюдов 2013]). При этом «небесный» Лу-сун хан тэнгри и «владыка местности» (газрын эзэн) в это время еще оставались отчетливо дифференцированными персонажами, им были положены разные, поочередно подносимые жертвы: сначала — «дракону», нисходящему с неба (хотя, как отмечается, это уже совсем иной, «не буддийский» дракон), затем — «владыке местности» [Позднеев 1887: 403—404, 406—407], видимо, постоянно пребывающему на земле.

Далее процесс семантической дивергенции протекает при син-гуляризации слова luus и одновременном сокращении гласной

См.: [Козин 1941: 192-193 (§ 272); Rintchen 1959: 5, 34, 54, 57; Bawden 1970: 64; Rintchen 1975: 1].

в закрывшемся слоге (luus > lus). Это окончательно отделяет луу, небесного дракона, от луса — духа-хозяина водоемов Среднего мира. Затем процесс повторяется — уже с другим суффиксом множественного числа, в результате чего возникают формы лусууд / лусад, которые первоначально обозначают только 'множество лусов', но после переосмысливаются вышеописанным образом, порождая еще один мифоним с той же семантикой (у бурят, у ордосцев [Mostaert 1937: 703; Черемисов 1973: 288]). На основе род.п. от слова лус (лусын 'лусов, лусо-вый') возникают и другие обозначения для тех же или подобных персонажей (лусан, лосун, лосон, лосынай1), а благодаря фонетической близости в то же гнездо втягивается имя Лубсан / Лувсан (от тибет. blo bzang 'благой разум'), ср.: Ука Лосон / Лусан / Лубсан, владыка водяных духов-хозяев (укан хан, укан хат) у западных бурят. Эти процессы завершаются к концу XIX в., во всяком случае монгольский пантеон богов и духов, описанный А.П. Беннигсеном, уже включает небесных драконов луу и земных духов-хозяев лусов (~ лусутов) как совершенно отдельных персонажей.

Материалы А.П. Беннигсена свидетельствуют и о новых процессах в монгольской мифологической системе. Ощущаемая традицией «первичность» луу по отношению к лусу / лусуту осмысливается в предании о «первом лусуте» Луван Луин Джалбо (от тибет. klu dbang klu yi rgyal po 'государь владыка змей'; < санскр. Нагешвара-раджа), который вылупился из змеиного яйца в виде дракона луу, но не пожелал им оставаться. Тогда боги сделали его управляющим всеми водами на земле и ханом 77 царств лусутов, которые, родившись от него, заселили все озера, ручьи, колодцы и другие водоемы. Что же касается громовержцев луу, то они остались лишь подвершны-ми животными, отдаваемыми зимой на хранение лусам [Бен-нигсен 1912: 9].

В наше время духов-хозяев обычно называют парным сочетанием лус-савдак (бурят. лусууд-сабдак): Лууванджан — бог лус-савдаков [Пурэвсурэн 27.08.2007]; Нельзя рубить леса — лус-савдаки разозлятся [Пурэвжав 23.08.2007]; Лус-савдаги днем спят, а ночью бодрствуют [Амгаа 14.02.2011] и т.д. Название савдаг — тибетское (sa bdag 'владыка земли'), пришедшее по каналам переводной буддийской словесности, но вполне усвоенное народной традицией [Потанин 1883: 123, 126; Позднеев 1896: 7; Беннигсен 1912: 8—9]. Бросается в глаза чрезвычайное сходство духов-хозяев с лусами (~ лусутами) в описании А.П. Беннигсена. И те и другие относятся к разряду «гениев

См.: [Потанин 1883: 228-229, 261, 285, 297, 330, 441, 479, 499, 509, 515, 519].

■& мест»: первые — водоемов, вторые — земель; практически их

I деятельностью охвачена вся ландшафтная сфера (газар-ус 'зем-

| ля-вода'), издавна существующая в монгольской картине мира

! как единое целое. Поэтому слияние этих персонажей в некий

5 обобщенный образ было неизбежным, как и взаимная инфиль-

1 трация их функций. Теперь при попытке покомпонентного ис-

О

Л толкования сочетания лус-савдаг носители традиции, как пра-

5 вило, испытывают затруднения, и лишь после некоторых раз-

| мышлений говорят о различных сферах их деятельности:

£ Лус-савдак — парное слово, одно и тоже (с сомнением) [Лхана-

| ажав 21.08.2007]. Лус — например, рыба, савдак — скорее дерево.

■е Но все же лус и савдак — одно и то же [Хандсурэн 22.08.2007].

<2

| Вернемся в заключение к вопросу о диспропорции между ко-

личеством гроз и наличием на небе драконов — производите-^ лей грозы. Об этой закономерности нам в экспедициях говори-

ли неоднократно, а комментировалась она обычно одинаково:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В астрологии [зурхай] есть такие года — с драконом и без. <...> В год с малым числом драконов много бывает грома. В годы со многими драконами грома бывает мало. Если много драконов, то они надеются друг на друга и мало кричат [Моонон 10.08.2008]; Если драконов много, в тот год гром гремит редко. Если мало, тогда гремит часто. Так считают. Почему? Потому что если драконов много, то каждый из них надеется на другого — тот, мол, закричит, поэтому гром гремит редко. А если всего один-два дракона, то надеяться не на кого, поэтому кричат часто, и гром гремит часто [Шагдарсурэн 3.08.2008]; Мол, если драконов мало, они думают — на кого надеяться? — и кричат сами [Батсух 3.08.2008].

Источник данного поверья — китайская пословица: «Драконов (лун) много — небо сухое, невесток много — [никто] еду не готовит» (Лун до тянь хань / Сифур до бу чжу фань). Легко предположить, что первая часть пословицы смоделирована по второй — как своего рода «космический параллелизм»1. Монголы заимствовали, однако, только первую часть, осмыслив ее как еще одно мифологическое представление о грозе и ее производителях.

Возможность именно такого способа сложения данного паремиологического текста подтвердил Б.Л. Рифтин, ознакомивший меня с этой пословицей.

Библиография

Агапитов Н.Н., Хангалов М.Н. Материалы для изучения шаманства в Сибири. Шаманство у бурят Иркутской губернии // Хангалов М.Н. Собр. соч.: В 3 т. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1958. Т. 1. С. 289-402.

Банзаров Д. Черная вера, или Шаманство у монголов // Банзаров Д. Собр. соч. М.: АН СССР, 1955. С. 48-100.

[Беннигсен А.П.] Легенды и сказки Центральной Азии, собранные графом А.П. Беннигсен. СПб.: Тип. А.С. Суворина, 1912.

[Березк.] Березкин Ю.Е. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам. Аналитический каталог <http://www.ruthenia.ru/folklore/berezkin/ index.htm> [версия 01.2014].

Борджанова Т.Г. Магическая поэзия калмыков: Исследования и материалы. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1999.

Гринцер П.А., Мялль Л.Э., Чеснов Я.В. Наги // Мифы народов мира: Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1988. Т. 2. С. 195-196.

[ДТС] Древнетюркский словарь / Под ред. В.М. Наделяева, Д.М. На-силова, Э.Р. Тенишева, А.М. Щербака. Л.: Наука, 1969.

Калмыцкие сказки / Под ред. И.К. Илишкина, У.У. Очирова. Элиста: Калмиздат, 1962.

Кара Д. Уйгуро-монгольские литературные связи // Литературные связи Монголии: Сб. ст. / Редкол. П.А. Гринцер, Ц. Дамдинсу-рэн и др. М.: Наука, 1981. С. 51-62.

[Ковалевский О.] Буддийская космология, изложенная Осипом Ковалевским. Казань: Унив. тип., 1837.

Козин С.А. Сокровенное сказание: Монгольская хроника 1240 г. под названием Mongol Niguca Tobciyan. М.; Л.: АН СССР, 1941.

Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии. М.; Л.: АН СССР, 1959.

Неклюдов С.Ю. «Дурной обычай»: признаваемые правила и реальная практика в народной культуре // Запретное / допускаемое / предписанное в фольклоре: Сб. ст. / Ред.-сост. Е.Н. Дувакин, Ю.Н. Наумова. М.: РГГУ, 2013. С. 77-173.

Огнева Е.Д. Лу // Мифы народов мира: Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1988. Т. 2. С. 74.

Позднеев А.М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношениями сего последнего к народу. СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1887.

ПозднеевА.М. Монголия и монголы: Результаты поездки в Монголию, исполненной в 1892-1893 гг.: В 2 т. СПб.: Рус. геогр. о-во, 1896. Т. 1: Дневник и маршрут 1892 года.

Поппе Н.Н. Описание монгольских «шаманских» рукописей Института востоковедения // Записки Института востоковедения Академии наук. Л.: АН СССР, 1932. Т. 1. С. 151-200.

ПотанинГ.Н. Очерки Северо-Западной Монголии. СПб.: Тип. В. Без-образова и К°, 1883. Вып. 4: Материалы этнографические.

Рашид-ад-Дин. Сборник летописей. М.; Л.: АН СССР, 1952. Т. 1. Кн. 1.

I Рифтин Б.Л. Лун // Мифы народов мира: Энциклопедия. М.: Сов. эн-

I циклопедия, 1988. Т. 2. С. 77-78.

£ Румянцев Г.Н. Примечания // Банзаров Д. Собр. соч. М.: АН СССР,

Ü 1955. С. 253-349.

I Самойлович А. К вопросу о двенадцатилетнем животном цикле у ту-

Ц рецких народов // Восточные записки. Л.: Изд-во Ин-та живых

5 восточных языков им. А.С. Енукидзе, 1927. Т. 1. С. 147-162. z

I Толстой Н.И. Гром // Славянские древности: Этнолингвистический

£ словарь: В 5 т. / Под ред. Н.И. Толстого. М.: Междунар. отно-

* шения, 1995. Т. 1. С. 558-560. z

! [Черемисов К.М.] Бурятско-русский словарь / Сост. К.М. Черемисов.

= М.: Сов. энциклопедия, 1973.

Д Arban Jüg-ün ejen Geser qayan-u toyuji orosiba. Kökeqota; Begejing: Öbör

¡à mongyol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 1955.

I Bang W, Gabain A. von. Türkische Turfan-Texte. IV. Ein neues uigurisches

* Sündenbekenntnis // Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften. Philologisch-historische Klasse.

6 Berlin: Verlag der Königlichen Akademie der Wissenschaften, 1930. Bd. 24. S. 432-450.

Bawden С.Я. Notes on the Worship of Local Deities in Mongolia // Mongolian Studies / Ed. by L. Ligeti. Budapest: Akadémiai kiado, 1970. P. 57-66.

Bloss L.W. The Buddha and the Näga: a Study in Buddhist Folk Religiosity // History of Religion. 1973. Vol. 13. No. 1. P. 36-53.

Clauson G. An Ethymological Dictionary of Pre-Thirteen-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press, 1972.

Cleaves F.W. The Sino-Mongolian Inscription of 1346 // Harvard Journal of Asiatic Studies. 1952. Vol. 15. No. 1-2. P. 1-123.

A Comparative Database of Sino-Tibetan Languages, based on Peiros-Starostin 1996 // The Tower of Babel: An Etymological Database Project <http://starling.rinet.ru/cgi-bin/bdescr.cgi?root=config&m orpho=0&basename=\data\sintib\stibet>.

Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI Centuries): Introduction, Transcription and Bibliography / Ed. by D. Tumur-togoo, G. Cecegdari. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2006.

[Mostaert A.] Textes oraux Ordos: Recueillis et publiés avec introduction, notes morphologiques, commentaires et glossaire par A. Mostaert. Peip'ing: The Catholic University; Henri Vetch, 1937.

[Mot.] Thompson S. Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-Books, and Local Legends: In 6 vols. Bloomington: Indiana University Press, 1955-1958.

Pelliot P. La version ouigoure de l'histoire des princes Kalyanaipkara et Papamkara // T'oung Pao: archives concernant l'histoire, les langues, la géographie et les arts de l'Asie orientale. Leiden, 1914. Vol. 15. P. 623-644.

Radloff W. Uigurische Sprachdenkmäler: Materialien nach dem Tode des Verfassers mit Ergänzungen von S. Malov herausgegeben. Leningrad: Academy of Sciense of USSR, 1928.

Rintchen Y. En marge du cult Guesser khan en Mongolie || Journal de la societe finno-ougrienne. Helsinki, 1958. T. б0. P. 3—50.

Rintchen [B.] Les materiaux pour l'étude du chamanisme mongol. Vol. 1: Sources litteraires. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1959. (Asiatische Forschungen. Bd. 3).

Rintchen [B.] Matériaux pour l'étude du chamanisme mongol. Vol. 3: Textes chamanistes mongols. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1975. (Asiatische Forschungen. Bd. 40).

Smith G.E. The Evolution of the Dragon. Manchester: The University Press; L.; N.Y. [etc.]: Longmans, Green & Company, 1919.

WernerE.T.C. Myths and Legends of China. L.; Bombay; Sydney: George G. Harrap & Co. Ltd., 1922.

Список информантов

Амгаа — муж., 34 года, халхасец, бывший милиционер, г. Улан-Батор. Запись 14.02.2011.

Бат-Очир — муж., 83 года, хотогойт, пос. Хотгол Хубсугульского аймака (жена — Дуужий). Запись 23.08.2007.

Батсух — муж., 78 лет, экономист, председатель колхоза (до 1997 г.), г. Ундэрхан Хэнтэйского аймака (жена — Шагдарсурэн). Запись 3.08.2008.

Дагвадорж — муж., около 70 лет, халхасец, писатель, г. Булган. Запись 27.08.2007.

Дуужий — жен., бб лет, дархатка, пос. Хотгол Хубсугульского аймака (муж — Бат-Очир). Запись 23.08.2007.

Дэмбэрэл — муж., б8 лет, халхасец, скотовод, пос. Улзийт Средне -гобийского аймака. Запись 13.08.2009.

Жулхуу — муж., 71 год, халхасец, скотовод, пос. Манлай Южногобий-ского аймака. Запись 10.08.2009.

Лханаажав — муж., 73 года, халхасец, скотовод, живет в Улан-Баторе. Запись от 21.08.2007.

Моонон — муж., б2 года, дариганга, пастух, местность Ганга-нуур Сухэбаторского аймака. Запись 10.08.2008.

Нарангарвуу — дев., 15 лет, халхаска, ученица средней школы, сомон Худжирт Убурхайнгайского аймака. Запись 21.08.200б.

Ноёнхуу — жен., 57 лет, халхаска, преподавательница монгольского языка и литературы, пос. Хан-Богдо Южногобийского аймака. Запись 07.08.2009.

Отгон — жен., 7б лет, скотовод, потом швея, сомон Манлай Южногобийского аймака. Запись 10.08.2009.

Оюун — жен., 52 года, из рода уларов (?), шаманка, г. Мурун Хубсугульского аймака (муж — Хубилай). Запись 25—2б.08.2007.

Пурэвжав — муж., 83 года, халхасец, счетовод на фабрике, охотник, пос. Хотгол Хубсугульского аймака. Запись 23.08.2007.

Пурэвсурэн — муж., 85 лет, халхасец, партработник, лектор, музейный работник, г. Булган. Запись 27.08.2007.

Хандсурэн — жен., 70 лет, халхаска, зоотехник, профсоюзный работник, пос. Хотгол Хубсугульского аймака. Запись 22.08.2007.

Хубилай — муж., 64 года, дархат, г. Мурун Хубсугульского аймака (жена — Оюун). Запись 25—26.08.2007.

Шагдарсурэн — жен., 68 лет, г. Ундэрхан Хэнтэйского аймака (муж — Батсух). Запись 3.08.2008.

Энхтуяа — жен., 59 лет, дархатка, шаманка, урочище Унгулуг нуур Хот-гольского сомона Хубсугульского аймака. Запись 22.08.2007.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.