Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки 2021. Т. 26. № 193 http://journals.tsutmb.ru/series-humanities-about.html
Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki = Tambov University Review. Series: Humanities 2021, vol. 26, no. 193 http://journals.tsutmb.ru/series-humanities-about-eng.htm
ISSN 1810-0201
Перечень ВАК, РИНЦ, Ulrich's Periodicals Directory, EBSCO, SciLIT, CrossRef
Научная статья УДК 378.046.4
DOI 10.20310/1810-0201-2021 -26-193-47-57
Этапы обучения иноязычному межкультурному общению студентов на основе кейс-метода
Роман Александрович ДАНИЛИН
ФГБОУ ВО «Мичуринский государственный аграрный университет» 393760, Российская Федерация, Тамбовская обл., г. Мичуринск, ул. Интернациональная, 101
Аннотация. Одним из методов проблемного обучения выступает кейс-метод. Он заключается в том, что студентам предлагается для изучения конкретная проблема и предлагается обсудить и определить пути ее решения. Кейс-метод был первоначально разработан для подготовки юристов и экономистов, и относительно недавно стал использоваться в обучении иностранному языку. Кратко рассмотрена история разработки кейс-метода, проведен анализ и обобщение исследований по организации проектной работы учащихся и студентов на основе современных педагогических и информационно-коммуникационных технологий, и на основе такого анализа предложены этапы и детализированные шаги по использованию кейс-метода в обучении студентов иноязычному межкультурному общению. Таких этапов предложено три: организационный, процессуальный и оценочный. Внутри каждого из этапов предложено несколько шагов: 1) погружение в проектную деятельность на основе кейс-метода; 2) обсуждение вопросов обеспечения информационной безопасности; 3) знакомство с материалами кейса; 4) обсуждение материалов кейса; 5) поиск и изучение дополнительных источников описания проблемы и путей ее решения; 6) обсуждение материалов кейса и выработка решения по нему; 7) презентация решения по кейсу; 8) самооценка студентов и оценка их работы в команде над кейсом; 9) рефлексия. Подробно описаны функции преподавателя и студентов на каждом этапе.
Ключевые слова: кейс-метод, проблемное обучение, межкультурное общение, метод проектов
Для цитирования: Данилин Р.А. Этапы обучения иноязычному межкультурному общению студентов на основе кейс-метода // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2021. Т. 26, № 193. С. 47-57. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-193-47-57
Original article
DOI 10.20310/1810-0201-2021 -26-193-47-57
Stages of teaching foreign language intercultural communication of students based on the case method
Roman A. DANILIN
Michurinsk State Agrarian University 101 Internatsionalnaya St., Michurinsk 393760, Tambov Region, Russian Federation
Материалы статьи доступны по лицензии Creative Commons Attribution («Атрибуция») 4.0 Всемирная Content of the journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License © Данилин Р.А., 2021
Abstract. One of the methods of problem learning is the case method. It consists in the fact that students are invited to study a specific problem and are invited to discuss and identify ways to solve it. The case method was originally developed for the training of lawyers and economists, and relatively recently began to be used in foreign language teaching. We briefly review the history of the development of the case method, analyze and summarize research on the organization of project work of students on the basis of modern pedagogical and information-communication technologies, and on the basis of this analysis, stages and detailed steps for using the case method are proposed in teaching students foreign language intercultural communication. There are three such stages: organizational, procedural and evaluative. Within each of the stages, several steps are proposed: 1) immersion in project activities based on the case method; 2) discussion of information security issues; 3) acquaintance with the materials of the case; 4) discussion of case materials; 5) search and study of additional sources for describing the problem and ways to solve it; 6) discussion of case materials and development of a decision on it; 7) presentation of the solution for the case; 8) self-assessment of students and assessment of their teamwork on the case; 9) reflection. We describe in detail the functions of the teacher and students at each stage. Keywords: case method, problem learning, intercultural communication, project method
For citation: Danilin R.A. Etapy obucheniya inoyazychnomu mezhkul'turnomu obshcheniyu stu-dentov na osnove keys-metoda [Stages of teaching foreign language intercultural communication of students based on the case method]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki - Tambov University Review. Series: Humanities, 2021, vol. 26, no. 193, pp. 47-57. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-193-47-57 (In Russian, Abstr. in Engl.)
Кейс-метод - это один из методов проблемного обучения, заключающийся в изучении студентами конкретной проблемы на основе знакомства с соответствующим материалом и ее решении с использованием профессиональных умений. Первоначально кейс-метод был разработан для использования в юриспруденции, экономике и менеджменте. Однако, благодаря своей инте-гративности, этот метод стал использоваться и в обучении иностранному языку.
По сути, кейс-метод является подразно-видностью метода проектов. Последний определяется Е.С. Полат как «способ интеллектуального и нравственного развития учащихся в процессе совместной деятельности учителя и учащихся над разрешением возникающей проблемной ситуации» [1]. Такой вывод обусловливается тем, что для кейс-метода характерны те же самые черты, которые определяют метод проектов: а) в основе решения кейса лежит проблема; б) целью реализации кейса выступает решение обо-
значенной проблемы; в) результат решения может быть представлен в виде некоего «продукта» деятельности (отчета, доклада, дискуссии); г) студенты работают над кейсом в мини-группах, каждый выполняя свою функцию; д) результат реализации кейс-метода - решение кейса - одно на всю мини-группу; е) все участники мини-группы получают одну общую оценку за итоговый результат решения кейса.
Для того чтобы выявить и обосновать этапы обучения иноязычному межкультурному общению студентов на основе кейс-метода, представляется необходимым рассмотреть ключевые работы ученых-методистов по организации проектной деятельности учащихся и студентов на занятиях по иностранному языку.
Многие методисты в своих работах обращались к проблеме выделения этапов организации проектной работы школьников и студентов на занятиях по иностранному языку с целью формирования иноязычной коммуникативной компетенции или межкультурной компетенции обучающихся. При этом в разные годы и в зависимости от используемой педагогической или информационно-коммуникационной технологии ученые предлагали разные по лингводидактическому наполнению и количеству этапы. Рассмотрим наиболее известные работы. Одной из первых работ, посвященных проведению проектной работы в средней школе на уроках по иностранному языку, была работа Е.С. Полат «Метод проектов» [2]. В ней ученый выделила такие этапы: а) выбор темы проекта, его типа и количество участников; б) отбор методов и средств реализации проекта; в) распределение ролей и обязанностей между участниками проекта; г) самостоятельная работа учащихся по выполнению проекта; д) обсуждение промежуточных результатов проектной работы; е) оформление результатов проекта в виде «продукта»; ж) защита проектов (на основе работы Е.С. Полат [2]). Этапы организации работы на основе метода проектов, представленные в работе Е.С. Полат, носят общедидактический характер, что не раз отмечали в своих работах многие иссле-
дователи [3-7]. Выделенные этапы могут и должны быть адаптированы и видоизменены для использования при обучении конкретному предмету или же конкретным аспектам в рамках предмета.
Немного позже идеи по реализации проектной работы школьников с целью формирования их иноязычной коммуникативной компетенции получили продолжение и развитие в работе В.В. Сафоновой и П.В. Сысоева, посвященной организации проектной методики в ходе элективных языковых курсов «Культуроведение Великобритании» и «Культуроведение США» [8]. В качестве методической доминанты обучения культуро-ведению англоязычных стран ученые выделили проблемные культуроведческие задания, одним из типов которых является иноязычный культуроведческий проект. По их мысли, в процессе выполнения языковых культуроведческих проектов учащиеся старших классов не только формируют языковые навыки и развивают речевые и социокультурные умения, но, главное, развивают коммуникативно-когнитивные умения, связанные с развитием учебно-познавательной компетенции. Иными словами, в процессе выполнения учебных проектов обучающиеся овладевают умениями проводить исследование, формулировать цель и задачи проекта, выбирать методы и средства выполнения проекта, осуществлять поиск информации, обрабатывать ее, делать умозаключения и представлять результаты проектной работы в виде определенного продукта. Ученые предложили следующие этапы работы над языковыми культуроведческими проектами: а) ввод в проектную деятельность, обсуждение с учащимися предстоящей работы над проектом; б) обсуждение плана работы над проектом (определение цели, разделение цели на соответствующие задачи, определение средств и методов выполнения проекта, определение ролей и функций всех участников проекта); в) подготовка необходимых сопутствующих материалов для реализации проектов (анкет, запросов и т. п.); г) работа над проектом; д) подготовка результатов проекта к презентации или защите; е) защита проек-
та; ж) оценка проекта (продукта) и участия школьников в проектной работе (на основе работы В.В. Сафоновой и П.В. Сысоева [8, с. 76-77].
Сравнение двух методик проведения проектной работы - Е.С. Полат и В.В. Сафоновой и П.В. Сысоева - показывает следующее. Первый этап связан с погружением учащихся и студентов в проектную работу, объяснением лингводидактической значимости участия в проектной работе, постановкой проблемы, формулированием цели и задач проекта, выбором средств и методов реализации проекта. Второй этап связан с непосредственным выполнением проекта участниками. В этом смысле этот этап должен быть значительно детализирован и изменяться в зависимости от выбранных средств и методов обучения. При этом современные информационные и коммуникационные технологии, ввиду отличительных дидактических свойств и функций, будут оказывать значительное влияние на содержание процессуального этапа. Именно на этом этапе важно использовать смешанную модель обучения, органично сочетающую аудиторную и внеаудиторную формы работы. На втором этапе учащиеся и студенты выполняют проект и защищают его. Третий этап связан с оценкой как самого проекта (продукта проектной работы учащихся и студентов), так и работы каждого участника проекта [2; 8].
За последнее десятилетие появился большой корпус исследований, в которых ученые разрабатывали методики обучения иностранному языку посредством современных информационно-коммуникационных технологий. В качестве методической основы для разработки своих авторских методик ученые брали работы Е.С. Полат и В.В. Сафоновой и П.В. Сысоева, видоизменяя многие этапы, разделяя этапы на более мелкие шаги и изменяя алгоритмы обучения в зависимости от выбранной интернет-платформы проведения проекта [2; 8]. В табл. 1 обобщены результаты некоторых методических работ по использованию метода проектов в обучении иностранному языку.
Изучение материалов табл. 1 позволяет сделать следующие выводы. Во-первых, в зависимости от выбранной интернет-технологии (и ее отличительных дидактических свойств и функций) изменяется содержание и процедура реализации процессуального этапа реализации проекта. В частности, если предметом исследования в работе Ю.Ю. Марковой выступает разработка методики обучения письменной речи на основе вики-технологии [9], то предлагаемая технология обучения включает отдельные шаги, когда студенты самостоятельно работали над написанием фрагментов письменной работы, а затем по очереди корректировали (в грамматическом и содержательном плане) совместную работу. Или, если в работе М.Н. Евстигнеева, В.В. Завьялова и И.А. Евстигнеевой предлагается алгоритм обучения студентов письменному юридическому дискурсу посредством блогов [10], то процессуальный этап содержит шаги, когда студенты самостоятельно изучают драфт-версии письменных работ друг друга, опубликованные в блогах, а затем индивидуально рецензируют их в разделе комментариев. Во-вторых, многие авторы выделяют в отдельный шаг объяснение целей и задач проекта, технические особенности работы на конкретной интернет-платформе. В некоторых случаях студенты регистрируются на выбранном интернет-сервисе для его использования в учебных целях. В-третьих, некоторые ученые говорят о необходимости на подготовительном этапе обсуждения со студентами вопросов обеспечения информационной безопасности. Это необходимо для предотвращения несанкционированного доступа посторонних людей к частной информации учащихся или студентов. В-четвертых, многие авторы справедливо в рамках оценочного (или итогового) этапа выделяют рефлексию преподавателя и рефлексию учащихся/студентов. Для преподавателя рефлексия - это возможность переосмыслить методику проведения проектной работы и доработать ее уязвимые стороны. Для обучающихся - это возможность определить проблемные зоны, требующие дополнитель-
ной проработки в будущем. В-пятых, большая часть методик задействует внеаудиторную работу. Соответствующие шаги прописываются в рамках процессуального этапа методики. Использование модели смешанного обучения, чередуя аудиторную и внеаудиторную формы работы при выполнении учеб-
ных проектов, чрезвычайно актуально ввиду постоянного сокращения аудиторной нагрузки и увеличения требований к уровню овладения иностранным языком учащимися и студентами. Обучающиеся используют линг-водидактический потенциал педагогической технологии «Обучение в сотрудничестве»
Этапы и шаги реализации проектной работы обучающихся в работах отечественных методистов
Stages and steps of the implementation of the project work of students in the works of domestic methodists
Таблица 1
Table 1
М.Н. Евстигнеев,
Автор Ю.Ю. Маркова [9] А.Г. Соломатина [11] О.С. Пустовалова [12] П.В. Сысоев, П.Ю. Золотов [13] В.В. Завьялов, И.А. Евстигнеева [10]
Технология вики подкасты твиттер лингвистический корпус блоги
Предмет письменная речь говорение письменная речь прагматическая юридический
обучения и аудирование компетенция дискурс
Этапы - «знакомство с - «установка и - «знакомство - «объяснение сущ- - «погружение в
обучения целью вики- планирование ра- студентов с ности прагматиче- проектную рабо-
проекта; боты; принципами ра- ских явлений в язы- ту;
- знакомство с пра- - знакомство с боты твиттера, ке; - знакомство с
вилами размещения правилами разме- критериями - обсуждение клю- правилами рабо-
материалов; щения подка-стов; оценки и алго- чевых моментов ты блогов;
- показательное - создание учите- ритмом дейст- проектной работы; - знакомство с
занятие; лем страницы под- вий; - знакомство с кри- правилами обес-
- выбор темы и кастов; - регистрация на териями оценки; печения информ.
подбор материалов; - создание учащи- сервисе и показа- - регистрация в безопасности;
- написание черно- мися текстов под- тельное занятие; лингв. корпусе; - отбор содержа-
вой версии работы; кастов; - определение - обсуждение во- ния обучения для
- обсуждение в ми- - обсуждение и темы и разделе- просов информ. реализации про-
ни-группах черно- внесение измене- ние на группы; безопасности; екта;
вой версии; ний в тексты; - студ. представ- - поиск в корпусе; - подготовка
- публикация фи- - запись подкастов; ляют себя в твит- - изучение и обсу- драфт-версии
нальной версии - просмотр подкас- тере; ждение примеров проекта;
работы; тов учащимися; - собирают ин- из корпуса; - публикация
- самооценка сту- - сетевое обсужде- формацию по - выполнение ком- драфт-версии;
дентами; ние; выбранной теме; муникативных за- - онлайн-
- оценка презента- - обсуждение в - выделяют про- даний; обсуждение
ции проекта препо- классе; блему для обсу- - взаимное обсуж- драфт-версии;
давателем; - оценка учителем; ждения; дение письменных - редактирование
- презентация со- - самооценка» [11, - создают твит- работ студентов; работы;
вместного вики- с. 132-134] тер-проект; - внесение измене- - публикация
документа» [9, с. 15] - оценка преподавателем работы студентов; - самооценка» [12, с. 18] ний в письменные работы; - оценка преподавателем и рефлексия» [13, с. 236-237] письменной работы на странице в блоке; - оценка преподавателем; - рефлексия» [10, с. 52-54]
и наряду с развитием соответствующих иноязычных речевых умений развивают умения работы в команде для решения задач.
В своем недавнем исследовании П.В. Сысоев, обобщая методические исследования за последние двадцать лет, утверждает, что на современном этапе правомерно говорить не просто об организации проектной работы обучающихся, а об управлении проектами [7]. Под управлением проектами автор понимает управление разными аспектами реализации проекта, к которым относятся: «а) планирование проектной деятельности обучающихся; б) введение в проектную деятельность, содержание и структура проектов; в) сроки реализации проекта; г) участники проекта; д) взаимодействие учителя с учащимися и учащимися между собой в рамках проекта; е) риски проекта; ж) подведение итогов проекта» [7, с. 18]. Три ключевых этапа реализации проектной работы обучающихся, о которых говорилось выше, представлены у П.В. Сысоева в «управлении структурой проекта». Также ученый уделяет существенное внимание обсуждению вопросов, связанных с обеспечением информационной безопасности учащихся и студентов при работе в интернет-среде. Данная обеспокоенность весьма оправдана, учитывая современные угрозы информационной безопасности любого пользователя сети Интернет, а также учитывая, что большинство языковых проектов по смешанной модели обучения реализуется на основе той или иной интернет-технологии или интернет-сервиса.
Следует также заметить, что в методической литературе есть единичные исследования, в которых авторы на основе этапов реализации проектной работы школьников или студентов разрабатывали этапы решения кейсов на занятиях по иностранному языку. В частности, А.Н. Щукин [14], описывая кейс-метод, выделяет следующие этапы работы над языковыми кейсами.
А. Организационный. На данном этапе преподаватель знакомит обучающихся с характером предстоящей работы и материалами кейса.
Б. Рабочая стадия работы с кейсом. На процессуальном этапе учащиеся знакомятся с деталями кейса, вырабатывают позицию по проблеме содержания кейса, разрабатывают план презентации анализа проблемы и принятие решения по обсуждаемой проблеме.
B. Завершающая стадия работы с кейсом. На заключительном этапе лидеры групп выступают, обсуждают проблемы, преподаватель делает необходимые комментарии, оценивает результат работы обучающихся (на основе работы А.Н. Щукина) [14, с. 185].
Анализ этапов работы над кейсами, предложенных А.Н. Щукиным, свидетельствует о том, что в целом данные этапы повторяют три этапа организации проектной работы: вводный, процессуальный и оценочный. Однако нам представляется недостаточным описание организационного и процессуального этапов в работе А.Н. Щукина. Непонятно, с какой целью учащиеся должны знакомиться с материалами кейса два раза - на организационном этапе и рабочей стадии работы с кейсом. Также считаем, что организационный этап имеет чрезвычайно важное значение для результативности предлагаемой методики. В этой связи его описание должно содержать ряд аспектов, к которым относятся: разделение обучающихся на мини-группы, знакомство с проблематикой кейса, ожидание результатов и критерий оценки. В то время как изучение материалов кейса можно перенести на второй - процессуальный этап.
C.В. Попова выделяет четыре этапа работы с кейсами при обучении иностранному языку: а) подготовительный, б) активный, в) аналитический, г) корректирующий [15].
На первом, подготовительном, этапе учитель работает над созданием кейса: выбирает интересную проблему, определяет тип кейса, готовит описание кейса, определяет процедуру работы с кейсом, отбирает дополнительные источники для решения кейса.
На втором, активном, этапе обучающиеся изучают материалы кейса, обсуждают возможные варианты выхода из сложившейся ситуации или решения проблемы.
На третьем, аналитическом, этапе на основе обсуждения кейса и возможных результатов его решения в группе вырабатывается единое совместное решение. Это решение представляется в виде презентации. В зависимости от кейса, если каждая группа получает задание решить кейс с позиции конкретного героя кейса, именно так оно и должно быть выполнено. Если же перед обучающимися ставится задача решить проблему в кейсе без ссылки на конкретную позицию, учащиеся или студенты должны представить общее «нейтральное» заключение.
На четвертом, корректирующем, этапе учитель анализирует свою методику обучения и принимает решение, какие аспекты методики обучения на основе кейс-метода могут быть улучшены [15].
Выделенные С.В. Поповой этапы реализации кейс-метода в целом ориентированы на подготовку учителей и педагогов-практиков. Именно этим можно объяснить наличие подготовительного этапа, в рамках которого преподаватель разрабатывает кейс, и корректирующего этапа, в рамках которого преподаватель осуществляет самооценку и рефлексию своей педагогической и методической работы. Непосредственно работа обучающихся отражена в активном и аналитическом этапах решения кейсов, которые, в зависимости от типа кейса и проблематики, могут быть объединены и детализированы. Далее в своей работе С.В. Попова приводит пример кейса для учащихся 11 класса на тему «Разработка собственных советов для снижения темпа климатических изменений в России», в котором показывает, как происходит интеграция языкового и речевого компонентов содержания обучения иностранному языку и предметного компонента [15].
Разработке методики развития межкультурных умений на основе кейс-метода посвящено диссертационное исследование В.В. Филоновой [16]. Исследователь выделяет следующие этапы методики обучения: установочный, процессуальный и заключительный. На установочном этапе а) преподаватель объясняет работу по методике кейс-метода; б) преподаватель обсуждает вопросы
обеспечения информационной безопасности при поиске необходимого материала в сети Интернет. На процессуальном этапе а) студенты осуществляют поиск решений конкретных межкультурных ситуаций; б) обсуждают различные результаты решения кейсов, корректируют возможные ошибки. На заключительном этапе студенты и преподаватель осуществляют рефлексию своей работы по данной методике, и преподаватель оценивает работу студентов. Предлагаемая В.В. Филоновой технология обучения следует общей тенденции в организации методики обучения, состоящей из трех основных этапов. Вместе с тем процессуальный этап, на наш взгляд, нуждается в дополнительном уточнении и более детальном описании.
Подробное описание процессуального этапа работы над кейсами представлено в работе Ю. Сурмина, А. Сидоренко, В. Лободы, А. Фурда, И. Катерыняк и К. Меер. Исследователи выделяют следующие шаги по работе над кейсами: «а) диагностика проблемной ситуации; б) характеристика проблемной ситуации; в) построение поля альтернатив решения проблемной ситуации; г) обоснование оптимальных вариантов разрешения проблемной ситуации; д) разработка программы разрешения ситуации; е) проведение мысленного эксперимента по проверке эффективности программы разрешения проблемы; ж) принятие программы разрешения проблемы, выработка управленческих решений» [17, с. 175]. Очевидно, что авторами предлагается алгоритм работы с кейсами по экономике или управлению, когда обучающиеся полностью владеют контекстом общения и могут прогнозировать варианты поведения людей, включая коллег, при изменении определенных переменных. В рамках нашего исследования, посвященного обучению межкультурному взаимодействию на основе кейс-метода, последние три шага не всегда и не в полной мере смогут быть реализованы.
Изучение и анализ ряда методических работ, посвященных разработке методик обучения иностранному языку и межкультурному общению на основе разных педагогических и информационно-коммуникационных технологий, позволяют выделить автор-
ские этапы и соответствующие шаги обуче- преподавателя относительно их предстоящей ния иноязычному межкультурному общению учебно-познавательной деятельности на ос-студентов на основе кейс-метода. нове кейс-метода.
Этап I. Организационный. На данном этапе студенты получают инструкции от
Таблица 2
Этапы и шаги обучения студентов иноязычному межкультурному взаимодействию на основе кейс-метода
Table 2
Stages and steps of teaching students foreign language intercultural interaction based on the case method
Действия преподавателя_|_Действия студентов
Этап I. Организационный Шаг 1. Погружение в проектную деятельность на основе кейс-метода
Рассказывает студентам сущность и лингводи-дактический потенциал проектной методики и кейс-метода Знакомятся с информацией и при необходимости задают организационные вопросы
Разделяет студентов на мини-группы и объясняет правила взаимодействия студентов между собой и с преподавателем Знакомятся с информацией и при необходимости задают организационные вопросы
Шаг 2. Обсуждение вопросов обеспечения информационной безопасности
Объясняет студентам правила обеспечения информационной безопасности при работе с интернет-источниками для решения кейса Знакомятся с правилами, при необходимости задают организационные вопросы
Этап П. Процессуальный Шаг 3. Знакомство с материалами кейса
Осуществляет мониторинг учебно-познавательной деятельности студентов, при необходимости консультирует студентов Изучают материалы кейса. В зависимости от кейса материалы могут быть на бумажном носителе, или на бумажном и электронном в видеоформате
Шаг 4. Обсуждение материалов кейса
Осуществляет мониторинг учебно-познавательной деятельности студентов, при необходимости консультирует студентов На иностранном языке обсуждают материалы кейса выделяют проблему, дают характеристику проблеме, намечают дальнейшие шаги по предложению решения проблемы
Шаг 5. Поиск и изучение дополнительных источников описания проблемы и путей ее решения
Осуществляет мониторинг учебно-познавательной деятельности студентов, при необходимости консультирует студентов На иностранном языке изучают дополнительные источники описания проблемы и путей ее решения
Шаг 6. Обсуждение материалов кейса и выработка решения по нему
Осуществляет мониторинг учебно-познавательной деятельности студентов, при необходимости консультирует студентов Продолжают обсуждать материалы кейса и вырабатывают единую позицию по решению вопроса
Шаг 7. Презентация решения по кейсу
Организует дискуссию на иностранном языке по обсуждению кейса и путей решения проблемы Представляют решение по кейсу в виде выступления (описание проблемы, ее краткая характеристика, краткое описание возможных решений на основе изучения дополнительных источников, детальное описание решения по кейсу)
Этап III. Оценочный Шаг 8. Самооценка студентов и оценка их работы в команде над кейсом
Оценивает результат и работу студентов Осуществляют самооценку своей работы в команде над кейсом
Шаг 9. Рефлексия
Осуществляет рефлексию обучения студентов на основе кейс-метода Осуществляют рефлексию своей работы в команде над кейсом
Этап II. Процессуальный. Студенты изучают материал кейсов, обсуждают его, изучают дополнительные источники по этой же проблеме, разрабатывают решение и обсуждают его в группе в виде дискуссии.
Этап III. Оценочный. Преподаватель оценивает учебно-познавательную работу студентов. Студенты и преподаватель осуществляют рефлексию своей работы по проекту. Подробно описание этапов и шагов представлено в табл. 2.
В зависимости от типа проекта, его цели, источников информации и проблемы некоторые шаги в рамках организационного или процессуального этапов могут быть объединены или, наоборот, детализированы. Также
считаем важным в рамках нашего исследования пятый шаг по поиску и изучению дополнительных источников описания проблемы и путей ее решения. Это связано с тем, что студенты не всегда могут быть компетентны самостоятельно разобраться в ситуациях межкультурных конфликтов и предложить варианты выхода из них. В этой связи обращение к дополнительным источникам информации, в которых может быть детально изложена сама проблема, и предложены пути ее решения, будет способствовать лучшему овладению студентами изучаемым материалом и пониманию вопроса межкультурного взаимодействия.
Список литературы
1. Полат Е.С. Метод проектов на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. № 2. С. 3-10.
2. Полат Е.С. Современные педагогические технологии // Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2010. С. 330-381.
3. Амерханова О.О. Алгоритм обучения иноязычному письменному научному дискурсу аспирантов на основе тандем-метода // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2016. Вып. 12 (164). С. 59-68. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2016-21-12(164)-59-68
4. Дронов И.С. Алгоритм обучения письменному академическому дискурсу студентов магистратуры при помощи блога учебной группы // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2020. Т. 25. №185. С. 19-28. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2020-25-185-19-28
5. Мерзляков К.А. Этапы обучения письменной речи студентов на основе метода рецензирования // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2016. Вып. 5-6 (157-158). С. 31-39. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2016-21-5/6(157/158)-31-39
6. Маланханова А.Е. Обучение переводу с китайского языка на русский язык посредством блог-технологии на примере экономического дискурса // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2020. Т. 25. № 186. С. 48-52. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2020-25-186-48-52
7. Сысоев П.В. Организация проектной деятельности обучающихся на основе современных информационных и коммуникационных технологий и управление проектами // Иностранные языки в школе. 2020. № 9. С. 15-28.
8. Сафонова В.В., Сысоев П.В. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Программа элективного курса по культуроведению США (профильный уровень). М.: Еврошкола, 2004.
9. Маркова Ю.Ю. Методика развития умений письменной речи студентов на основе вики-технологии (английский язык, языковой вуз): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2011.
10. Евстигнеев М.Н., Завьялов В.В., Евстигнеева И.А. Обучение профессиональному письменному дискурсу студентов-юристов на основе блог-технологии // Иностранные языки в школе. 2021. № 5. С. 49-55.
11. Соломатина А.Г. Алгоритм развития умений говорения и аудирования учащихся посредством учебных подкастов // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2011. Вып. 2 (94). С. 131-135.
12. Пустовалова О.В. Методика развития умений письменной речи студентов на основе сервиса «Твит-тер» (английский язык, неязыковой вуз): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2012.
13. Сысоев П.В., Золотое П.Ю. Формирование прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий // Язык и культура. 2020. № 51. С. 229-246.
14. Щукин А.Н. Методы и технологии обучения иностранным языкам. М.: Изд-во ИКАР, 2014.
15. Попова С.В. Кейс-метод как средство реализации компетентностного подхода к обучению иностранным языкам в современном школьном образовании // Иностранные языки в школе. 2021. № 5. С. 57-64.
16. Филонова В.В. Методика развития межкультурных умений студентов на основе кейс-метода (английский язык, направление подготовки «Лингвистика»): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2013.
17. Сурмин Ю., Сидоренко А., Лобода В., Фурд А., Катерыняк И., Меер К. Ситуационный анализ, или анатомия кейс-метода. Киев: Центр инноваций и развития, 2002.
References
1. Polat E.S. Metod proyektov na uroke inostrannogo yazyka [Method of projects in a foreign language lesson]. Inostrannyye yazyki v shkole - Foreign Languages at School, 2000, no. 2, pp. 3-10. (In Russian).
2. Polat E.S. Sovremennyye pedagogicheskiye tekhnologii [Modern pedagogical technologies]. Metodika ob-ucheniya inostrannym yazykam: traditsii i sovremennost' [Methods of Teaching Foreign Languages: Traditions and Modernity]. Obninsk, Titul Publ., 2010, pp. 330-381. (In Russian).
3. Amerkhanova O.O. Algoritm obucheniya inoyazychnomu pis'mennomu nauchnomu diskursu aspirantov na osnove tandem-metoda [Stages of teaching post-graduate students research writing discourse using the tandem-method]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya Gumanitarnye nauki - Tambov University Review. Series: Humanities, 2016, vol. 21, no. 12 (164), pp. 59-68. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2016-21-12(164)-59-68. (In Russian).
4. Dronov I.S. Algoritm obucheniya pis'mennomu akademicheskomu diskursu studentov magistratury pri pomoshchi bloga uchebnoy gruppy [Stages of teaching Master's Degree Students written academic discourse with group blog using]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki - Tambov University Review. Series: Humanities, 2020, vol. 25, no. 185, pp. 19-28. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2020-25-185-19-28. (In Russian).
5. Merzlyakov K.A. Etapy obucheniya pis'mennoy rechi studentov na osnove metoda retsenzirovaniya [The stages of students' written language education basing on the method of reviewing]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki - Tambov University Review. Series: Humanities, Tambov, 2016, no. 5-6 (157-158), pp. 31-39. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2016-21-5/6(157/158)-31-39. (In Russian).
6. Malankhanova A.E. Obucheniye perevodu s kitayskogo yazyka na russkiy yazyk posredstvom blog-tekhnologii na primere ekonomicheskogo diskursa [Teaching translation from Chinese to Russian by means of blog technology on the example of economic discourse]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki - Tambov University Review. Series: Humanities, 2020, vol. 25, no. 186, pp. 48-52. https://doi.org/10.20310/1810-0201-2020-25-186-48-52. (In Russian).
7. Sysoyev P.V. Organizatsiya proyektnoy deyatel'nosti obuchayushchikhsya na osnove sovremennykh in-formatsionnykh i kommunikatsionnykh tekhnologiy i upravleniye proyektami [Organization of project activities of students on the basis of modern information and communication technologies and project management]. Inostrannyye yazyki v shkole - Foreign Languages at School, 2020, no. 9, pp. 15-28. (In Russian).
8. Safonova V.V., Sysoyev P.V. Programmy obshcheobrazovatel'nykh uchrezhdeniy. Angliyskiy yazyk. Programma elektivnogo kursapo kul'turovedeniyu SShA (profil'nyy uroven') [Programs of Educational Institutions. English. US Cultural Studies Elective Course Program (Profile Level)]. Moscow, Evroshkola Publ., 2004. (In Russian).
9. Markova Y.Y. Metodika razvitiya umeniy pis'mennoy rechi studentov na osnove viki-tekhnologii (angliyskiy yazyk, yazykovoy vuz): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [Methods for the Development of Students'
Writing Skills based on Wiki Technology (English, Linguistic University). Cand. ped. sci. diss. abstr.]. Moscow, Sholokhov Moscow State University for the Humanities Publ., 2011. (In Russian).
10. Evstigneyev M.N., Zavyalov V.V., Evstigneyeva I.A. Obucheniye professional'nomu pis'mennomu diskur-su studentov-yuristov na osnove blog-tekhnologii [Teaching professional written discourse for law students based on blog technology]. Inostrannyye yazyki v shkole Foreign Languages at School, 2021, no. 5, pp. 49-55. (In Russian).
11. Solomatina A.G. Algoritm razvitiya umeniy govoreniya i audirovaniya uchashchikhsya posredstvom uchebnykh podkastov [Algorithm for developing students' speaking and listening skills through educational podcasts]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki - Tambov University Review. Series: Humanities, 2011, no. 2 (94), pp. 131-135. (In Russian).
12. Pustovalova O.V. Metodika razvitiya umeniy pis'mennoy rechi studentov na osnove servisa «Tvitter» (an-gliyskiy yazyk, neyazykovoy vuz): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [Methods for Developing Students' Writing Skills based on the Twitter Service (English, Non-Linguistic University). Cand. ped. sci. diss. abstr.]. Moscow, Sholokhov Moscow State University for the Humanities Publ., 2012. (In Russian).
13. Sysoyev P.V., Zolotov P.Y. Formirovaniye pragmaticheskoy kompetentsii studentov na osnove korpusnykh tekhnologiy [Development of students' pragmatic competence using corpora]. Yazyk i kul'tura - Language and Culture, 2020, no. 51, pp. 229-246. (In Russian).
14. Shchukin A.N. Metody i tekhnologii obucheniya inostrannym yazykam [Methods and Technologies of Foreign Languages Teaching]. Moscow, IKAR Publ., 2014. (In Russian).
15. Popova S.V. Keys-metod kak sredstvo realizatsii kompetentnostnogo podkhoda k obucheniyu inostrannym yazykam v sovremennom shkol'nom obrazovanii [Case method as a means of implementing a competency-based approach to foreign languages teaching in modern school education]. Inostrannyye yazyki v shkole -Foreign Languages at School, 2021, no. 5, pp. 57-64. (In Russian).
16. Filonova V.V. Metodika razvitiya mezhkul'turnykh umeniy studentov na osnove keys-metoda (angliyskiy yazyk, napravleniye podgotovki «Lingvistika»): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [Methods for the Development of Intercultural Skills of Students based on the Case Method (English, "Linguistics" Programme). Cand. ped. sci. diss. abstr.]. Moscow, Sholokhov Moscow State University for the Humanities Publ., 2013. (In Russian).
17. Surmin Y., Sidorenko A., Loboda V., Furd A., Katerynyak I., Meyer K. Situatsionnyy analiz, ili anatomiya keys-metoda [Situational Analysis, or Case Study Anatomy]. Kyev, Innovation and Development Center Publ., 2002. (In Russian).
Информация об авторе
Information about the author
Данилин Роман Александрович, ассистент ка- Roman A. Danilin, Assistant of Foreign Languages
федры иностранных языков и методики их преподава- and Methods of Teaching Department, Michurinsk State
ния, Мичуринский государственный аграрный универ- Agrarian University, Michurinsk, Tambov Region, Russian
ситет, г. Мичуринск, Тамбовская обл., Российская Фе- Federation, [email protected], https://orcid.org/0000-
дерация, [email protected], https://orcid.org/0000- 0002-1478-2432
0002-1478-2432
Статья поступила в редакцию 24.06.2021 Одобрена после рецензирования 22.07.2021 Принята к публикации 03.09.2021
The article was submitted 24.06.2021 Approved after reviewing 22.07.2021 Accepted for publication 03.09.2021