8. Высшая школа экономики. Конкурс на создание научно-учебной группы. Available at: https://www.hse.rU/science/scifund/nug#supported
9. Ильин Е.П. Мотивация и мотивы. Санкт-Петербург: Питер, 2011.
10. Ярошевский М.Г. О внешней и внутренней мотивации научного творчества. Проблемы научного творчества в современной психологии. Москва: Дело, 2004. References
1. Volovikova M.L. Ocenka sovremennyh mezhdisciplinarnyh issledovanij: problemy i potencial. Azimut nauchnyh issledovanij: 'ekonomika i upravlenie. 2016; T. 5, № 4 (17): 93-95.
2. Pogrebickaya M.V., Bryndina E.Yu. O strategii razvitiya korporativnogo sajta universiteta. Trudy universiteta.2021; № 4 (85): 12-17.
3. Pasport nacional'nogo proekta «Nauka». Utverzhden prezidiumom Soveta pri Prezidente Rossijskoj Federacii po strategicheskomu razvitiyu i nacional'nym proektam (protokol ot 24 dekabrya 2018 g. № 16). Ofícial'nyj sajt Pravitel'stva Rossii. Available at: http://static.government.ru/media/files/UuG1ErcOWtjfOFCsqdLsLxC8oPFDkmBB.pdf
4. Pasport nacional'nogo proekta «Obrazovanie». Utverzhden prezidiumom Soveta pri Prezidente Rossijskoj Federacii po strategicheskomu razvitiyu i nacional'nym proektam (protokol ot 24 dekabrya 2018 g. № 16). Oficial'nyj sajt Pravitel'stva Rossii. Available at: http://static.government.ru/media/files/vCAoi8zEXRVSuy2Yk7D8hvQbpbUSwO8y.pdf.
5. Federal'nyj gosudarstvennyj obrazovatel'nyj standart vysshego obrazovaniya - bakalavriat po napravleniyu podgotovki 44.03.01 Pedagogicheskoe obrazovanie. Utverzhden Prikazom Ministerstva obrazovaniya i nauki Rossijskoj Federacii ot 22 fevralya 2018 g. № 121. Available at: http://www.edu.ru/file/docs/2018/02/m121.pdf#page=3
6. Ob obrazovanii v Rossijskoj Federacii. Federal'nyj zakon ot 29.12.2012 № 273-FZ (ot 07.10.2022 N 397-FZ). Available at: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_ LAW_140174/
7. Konoplev V.V. Pedagogicheskoe soprovozhdenie nauchno-issledovatel'skoj deyatel'nosti studentov: stanovlenie fenomena. Uchenye zapiski universiteta im. P.F. Lesgafta. 2022; № 12 (214): 289-293.
8. Vysshaya shkola 'ekonomiki. Konkurs na sozdanie nauchno-uchebnojgruppy. Available at: https://www.hse.ru/science/scifund/nug#supported
9. Il'in E.P. Motivaciya imotivy. Sankt-Peterburg: Piter, 2011.
10. Yaroshevskij M.G. O vneshnej i vnutrennej motivacii nauchnogo tvorchestva. Problemy nauchnogo tvorchestva v sovremennoj psihologii. Moskva: Delo, 2004.
Статья поступила в редакцию 08.06.23
УДК 378.147
Kulichenko Yu.N, Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Volgograd State University (Volgograd, Russia), E-mail: [email protected]
Medvedeva L.V., Cand. of Sciences (Pedagogy), Volgograd State University (Volgograd, Russia), E-mail: [email protected]
STAGES OF STUDENTS' FOREIGN LANGUAGE AUDITORY COMPETENCE FORMATION. The article presents an analysis of the specifics of the development of students' listening skills as one of the key aspects of foreign language competence formation. The main purpose of the work is to characterise the stages of foreign language auditory competence formation. The paper highlights the typical listening comprehension difficulties, and presents recommendations aimed at overcoming them. As a result of the study, the main stages of the formation of foreign language competence (preparatory, basic and analytical) are analysed and a set of exercises corresponding to them is described. The development of listening skills contributes to the effective learning of a foreign language and the formation of foreign language competence necessary for the successful intercultural communication.
Key words: listening, foreign language teaching methods, English, auditory competence
Ю.Н. Куличенко, канд. филол. наук, доц., Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, E-mail: [email protected]
Л.В. Медведева, канд. пед. наук, Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, E-mail: [email protected]
ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ВУЗА
Данная статья посвящена изучению специфики развития навыков аудирования студентов как одного из ключевых аспектов формирования иноязычной компетенции. Основная цель работы - охарактеризовать этапы формирования иноязычной аудитивной компетенции. В работе рассмотрены типичные проблемы, возникающие в процессе аудирования на иностранном языке, и представлены рекомендации, направленные на их преодоление. В результате проведенного исследования проанализированы основные этапы формирования иноязычной аудитивной компетенции (подготовительный, основной и аналитический) и представлен комплекс соответствующих им упражнений. Развитие навыков аудирования способствует эффективному изучению иностранного языка и формированию иноязычной компетенции, необходимой для успешного осуществления межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: аудирование, методика преподавания иностранных языков, английский язык, аудитивная компетенция
Актуальность данного исследования заключается в том, что формирование речевых навыков и умений занимает важное место в процессе обучения иностранному языку, при этом восприятие иностранной речи на слух является важным, но одним из самых трудных аспектов коммуникативной деятельности. Изучающие иностранный язык обычно больше времени уделяют чтению, чем аудированию, что впоследствии затрудняет восприятие информации на слух.
При обучении аудированию преподавателю важно иметь общее представление о том, что такое аудирование, почему данный вид речевой деятельности вызывает определенные сложности у изучающих иностранный язык и как может быть решена эта проблема, преодолевая разрыв между теоретическими знаниями о механизме аудирования и фактическим обучением в учебной аудитории.
Изучение специфики формирования навыков аудирования находится в сфере научных интересов многих исследователей. Обращается внимание на сложности, препятствующие восприятию аутентичного текста на слух [1; 2], а также анализируются навыки, способствующие успеху аудирования. Это способность предсказывать содержание сообщения, используя экстралингвистические знания, легко догадываться о значении незнакомых слов или фраз, определять ключевые моменты в содержании, игнорируя ненужную информацию; распознавать дискурсивные маркеры и слова-связки, способствующие пониманию логики и структуры сообщения; идентифицировать различные интонационные паттерны и способы использования ударения для понимания значения и социальной обстановки, а также отношений или намерений говорящих [3].
В научной литературе существуют разные классификации видов аудирования. Учебное аудирование подразумевает многократное прослушивание и используется в качестве ознакомления с новым языковым материалом. Во время коммуникативного аудирования прослушивание осуществляется только один
раз [4, с. 67]. В зависимости от условий слушания выделяют контактное, предполагающее присутствие адресанта общения, и дистантное (опосредованное) аудирование, а в зависимости от цели - изучающее, ознакомительное и дея-тельностное. Изучающее аудирование ориентировано на получение конкретной информации, необходимой для применения в различных ситуациях общения. Ознакомительное слушание предполагает получение общего представления о предмете сообщения, а цель деятельностного аудирования - подробное запоминание и последующее воспроизведение информации [5].
Отмечается, что при обучении аудированию необходимо соблюдать принципы коммуникативности, активности, взаимодействия видов речевой деятельности, интенсивности, наглядности, доступности, систематичности и индивидуализации [2].
Многие исследователи обращают внимание на то, что развитие навыков аудирования необходимо для успешного осуществления профессиональной иноязычной коммуникации [6-9]. Развитие навыков восприятия иностранной речи на слух способствует формированию аудитивной иноязычной компетенции, которая определяется как сложная интегративная характеристика слушающего, подразумевающая его готовность и способность воспринимать устную речь на иностранном языке. Она отвечает таким критериям, как успешность, эффективность, адекватность и гибкость [7, с. 78].
Цель данного исследования - охарактеризовать этапы формирования аудитивной иноязычной компетенции у студентов вуза.
Достижение поставленной цели предполагает выполнение следующих задач:
- описать специфику обучения аудированию студентов;
- рассмотреть основные проблемы, возникающие в процессе аудирования;
- охарактеризовать комплекс упражнений, способствующих формированию аудитивной компетенции.
В данной работе этапы формирования аудитивной компетенции рассмотрены на примере изучения темы "Travelling".
Теоретическая значимость данного исследования заключается в описании этапов формирования аудитивной компетенции у студентов вуза, что способствует углублению знаний относительно методики обучения аудированию.
Практическая значимость состоит в возможности применения полученных результатов в процессе преподавания иностранных языков и методики преподавания иностранных языков.
В данном исследовании были использованы следующие методы: теоретический анализ научной литературы, диагностический метод, а также общенаучные методы анализа и синтеза.
Сложности, возникающие в процессе аудирования
Проблемы, возникающие в процессе аудирования, могут быть связаны с типом сообщения, индивидуальными особенностями говорящего и слушателя, а также обстановкой, в которой произведена запись.
Сложность восприятия аудиосообщения обусловлена однократным или двукратным восприятием текста, в отличие от возможности многократного перечитывания. Текст для аудирования может касаться практически любой сферы жизни, которая может быть незнакома обучающемуся. Кроме того, в спонтанном разговоре говорящие часто меняют темы, поэтому слушатели не могут предугадать развитие ситуации.
В ситуации общения или в спонтанных выступлениях оратор говорит больше, чем требуется для передачи информации, и допускает повторения, перефразы, самоисправления и уточнения. В зависимости от уровня подготовки студентов насыщенность избыточной информацией может затруднить восприятие текста или позволить адаптироваться к голосу и манере речи говорящего, так как студенты привыкают к акценту своего преподавателя, и им труднее понять говорящих с другим акцентом.
Студенты, изучающие иностранный язык, могут быть недостаточно знакомы с клише и словосочетаниями в английском языке, чтобы предсказать пропущенное слово или фразу.
Недостаток социокультурных, фактических и контекстуальных знаний иностранного языка может стать препятствием для понимания, поскольку язык используется для выражения своей культуры [10].
Психологические и физические факторы также могут оказывать негативное влияние на восприятие и интерпретацию прослушанного материала. Обучающимся утомительно концентрироваться на понимании незнакомых звуков, слов и предложений в течение длительного времени. Фоновые шумы на записи и шум в аудитории могут отвлечь внимание слушателя от содержания прослушиваемого фрагмента. При аудировании текста отсутствуют визуальные и слуховые подсказки об окружающей среде. Не видя языка тела и выражения лица говорящего, слушателю становится труднее понять смысл сказанного.
Этапы формирования аудитивной иноязычной компетенции
I. Подготовительный этап
Цель данного этапа - подготовить студентов к восприятию незнакомого иноязычного текста на слух. Для достижения целей аудирования необходимо ознакомление студентов как с проблематикой текста или диалога, который им предстоит услышать, так и с незнакомой лексикой, которая может затруднить восприятие.
Для изучения новой терминологии используются следующие виды заданий:
- Match the English words with their Russian equivalents. Студентам следует соотнести английские слова с их русскими эквивалентами.
- Match the words with their definitions. Данное задание предполагает соотнесение терминов с их определениями и способствует более глубокому осмыслению и пониманию значений новых слов.
Для подготовки студентов к знакомству с предстоящей информацией преподаватель может кратко обозначить тему аудирования и основные задачи, например: You are going to listen to six speakers describing their travel experience. You should determine their attitude towards travelling. Перед аудированием могут быть заданы вопросы, позволяющие сфокусировать внимание на изучаемой теме: Do you like travelling? Is travelling popular nowadays? Why do people travel? Студенты также могут сформулировать свои предположения относительно того, что они могут услышать, а впоследствии проверить свои гипотезы.
II. Основной этап
Данный этап представляет собой собственно аудирование и одновременное выполнение упражнений, направленных на понимание прослушиваемого текста.
На данном этапе можно использовать селективное аудирование, когда учащимся требуется выделить значимую информацию в тексте. С этой целью сту-
Библиографический список
дентам перед аудированием предлагается ответить на один вопрос (What types of transport are mentioned in the text? / What cities does the speaker mention?) или на несколько вопросов, например:
- Where does the speaker live?
- Where does the speaker work?
- How often does the speaker travel?
- Where did the speaker go last year?
- Where would the speaker like to spend his holiday?
Данные вопросы подразумевают извлечение конкретной информации из услышанного текста.
Даже на начальном этапе формирования навыков аудирования целесообразно выполнять упражнение на заполнение пропусков в предложениях в соответствии с услышанной информацией. Подобное задание может быть сформулировано следующим образом: Complete the dialogue. / Complete the text. / Complete the sentences.
Если аудирование включает в себя несколько коротких текстов, то целесообразным является выполнение заданий на соотнесение:
- Match the text with the picture. Необходимо соотнести высказывание с картинкой.
- Match the text with the topic. Данное задание предполагает найти соответствия между высказываниями и предложенными темами.
- Match the speakers (1-5) with the statements (A-F). Студентам следует соотнести высказывание каждого говорящего (1-5) с утверждением (A-F), при этом в задании присутствует одно лишнее утверждение.
III. Аналитический этап
Данный этап является заключительным и направлен на более глубокое осмысление услышанного текста, анализ и обсуждение его проблематики. Рассмотрим задания, характерные для данного этапа.
1. Determine the main idea of the text. Студентам необходимо сформулировать основную мысль текста. В некоторых случаях данное задание может быть сформулировано конкретнее, например: Determine the speaker's attitude towards travelling. Обучающимся следует определить отношение говорящего к путешествиям.
2. Answer the questions. Студентам предлагается список вопросов, подразумевающих более глубокое понимание и осмысление услышанного. Например:
- Why does the speaker like to travel?
- Does the speaker like his job? Why or why not?
- Why did the speaker decide to go to Africa last year?
- Did the speaker like the trip? Why or why not?
- What are the main advantages and disadvantages of working as a travel agent?
What are the main advantages and disadvantages of working in a hotel?
3. Agree or disagree with the statements. Студентам необходимо согласиться или опровергнуть высказывания в соответствии с услышанной во время аудирования информацией.
- Last month the speaker went to China.
- The speaker enjoys visiting big cities.
- The speaker works as a travel agent.
- The speaker has never been to Brazil.
- The speaker likes reading travel books.
4. Express your opinion. Необходимо мотивировать студентов высказывать свое мнение относительно услышанной информации, согласиться или не согласиться с мнением говорящего, прокомментировать то, что их заинтересовало или удивило в тексте. Если для аудирования выбран текст профессиональной направленности, то студенты могут уточнить, была ли услышанная информация для них уже известной или новой.
5. Discuss the text in a group. Дискуссия является важным видом учебной деятельности, необходимым для подведения итогов изучения определенной темы. На данном этапе студенты обмениваются мнениями относительно обсуждаемых вопросов, совершенствуют навыки аргументирования своей точки зрения и взаимодействия с другими участниками дискуссии.
Подводя итоги, следует отметить, что развитие навыков аудирования является важным, но трудным для многих студентов аспектом формирования иноязычной компетенции, поэтому ему необходимо уделять значительное внимание в процессе обучения.
Рассмотренные авторами этапы формирования аудитивной компетенции предполагают постепенное преодоление трудностей, возникающих в процессе восприятия иностранной речи на слух, и развитие навыков аудирования, необходимых для успешного осуществления коммуникации.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности применения его результатов при обучении иностранному языку студентов разных направлений подготовки.
1. Brown H. Douglas. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. Englewood Cliffs: Prentice Hall Regents, 1994.
2. Самчик Н.Н. Принципы развития навыков аудирования иноязычной речи на начальном этапе обучения. Карельский научный журнал. 2019; Т. 8, № 3 (28): 54-56.
3. Willis J. Teaching English through English. London: Longman, 1981.
4. Левендян А.И. Обучение аудированию в рамках курса "English for Specific Purposes" при реализации технологии смешанного обучения. Известия ЮФУ. Технические науки. 2013; № 10 (147): 63-71.
5. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Москва: Икар, 2017.
6. Джененко О.В. Лингводидактический потенциал аутентичных видеоресурсов в формировании профессиональной иноязычной аудитивной компетенции в области международного туризма. Педагогика. Вопросы теории и практики. 2020; Т. 5, № 2: 170-175.
7. Каптурова Е.С. Особенности формирования иноязычной аудитивной компетенции на старшем этапе обучения в языковом вузе. Иностранные языки в высшей школе. 2011; № 4 (19): 77-82.
8. Репина М.В. Обучение аудированию в подготовке будущих переводчиков. Культурная жизнь Юга России. 2009; № 2 (31): 130-131.
9. Фоменко О.С., Янкина Е.В. Аудирование как фактор успешного обучения иностранному языку в вузе (на материале английского языка). Известия Волгоградского государственного технического университета. Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе. 2013; Т. 10, № 13 (116): 143-145.
10. Anderson A., Lynch T. Listening. Oxford: Oxford University Press, 1988.
References
1. Brown H. Douglas. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. Englewood Cliffs: Prentice Hall Regents, 1994.
2. Samchik N.N. Principy razvitiya navykov audirovaniya inoyazychnoj rechi na nachal'nom 'etape obucheniya. Karel'skijnauchnyjzhurnal. 2019; T. 8, № 3 (28): 54-56.
3. Willis J. Teaching English through English. London: Longman, 1981.
4. Levendyan A.I. Obuchenie audirovaniyu v ramkah kursa "English for Specific Purposes" pri realizacii tehnologii smeshannogo obucheniya. Izvestiya YuFU. Tehnicheskie nauki. 2013; № 10 (147): 63-71.
5. Schukin A.N. Metodika obucheniya rechevomu obscheniyu na inostrannom yazyke. Moskva: Ikar, 2017.
6. Dzhenenko O.V. Lingvodidakticheskij potencial autentichnyh videoresursov v formirovanii professional'noj inoyazychnoj auditivnoj kompetencii v oblasti mezhdunarodnogo turizma. Pedagogika. Voprosy teorii i praktiki. 2020; T. 5, № 2: 170-175.
7. Kapturova E.S. Osobennosti formirovaniya inoyazychnoj auditivnoj kompetencii na starshem 'etape obucheniya v yazykovom vuze. Inostrannye yazyki v vysshej shkole. 2011; № 4 (19): 77-82.
8. Repina M.V. Obuchenie audirovaniyu v podgotovke buduschih perevodchikov. Kul'turnaya zhizn' Yuga Rossii. 2009; № 2 (31): 130-131.
9. Fomenko O.S., Yankina E.V. Audirovanie kak faktor uspeshnogo obucheniya inostrannomu yazyku v vuze (na materiale anglijskogo yazyka). Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta. Novye obrazovatel'nye sistemy i tehnologii obucheniya v vuze. 2013; T. 10, № 13 (116): 143-145.
10. Anderson A., Lynch T. Listening. Oxford: Oxford University Press, 1988.
Статья поступила в редакцию 29.06.23
УДК 378.4
Kaverina O.G., Doctor of Sciences (Pedagogy), Head of English Language Department, Donetsk National Technical University (Donetsk, DPR, Russia),
E-mail: [email protected]
Menzhulina A.S., teaching assistant, postgraduate, Donetsk National Technical University (Donetsk, DPR, Russia), E-mail: [email protected]
IMPROVING THE PROFESSIONAL TRAINING OF FUTURE ENGINEERS BASED UPON DIVERSIFICATION OF ITS FOREIGN-LANGUAGE COMPONENT.
The article discusses the main trends in the development of the foreign language component in the professional training of future engineers on the basis of diversification in a modern higher technical school. It is noted that diversification is a characteristic feature of globalization and digital processes of social development, a response to the objective requirements of the time associated with the formation and development of the market for vocational and educational services. Socio-economic factors in the development of modern society represent a social order for the formation of a highly qualified specialist who must have a high level of foreign language communication skills and practical readiness for business communication, which is not only an integral part of its cultural development, but also contributes to increasing the effectiveness of professional training in in general.
Key words: diversification of education, professional training, foreign language component of professional training, foreign language communicative competence, diversification of needs in learning foreign language, speech activity of future engineer
О.Г. Каверина, д-р пед. наук, проф., зав. каф. английского языка ФГОУ ВО «ДонНТУ», г. Донецк, E-mail: [email protected]
А.С. Менжулина, асс., аспирант, ФГОУ ВО «ДонНТУ», г. Донецк, E-mail: [email protected]
СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ НА ОСНОВЕ ДИВЕРСИФИКАЦИИ ЕЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ
В статье рассматриваются главные тенденции в развитии иноязычной составляющей профессиональной подготовки будущих инженеров на основе диверсификации в современной высшей технической школе. Отмечается, что диверсификация является характерной чертой глобализации и цифровых процессов общественного развития, ответом на объективные требования времени, связанные со становлением и развитием рынка профессионально-образовательных услуг Социальные и экономические факторы развития современного инженерного общества представляют собой социальный заказ на формирование специалиста-инженера высшей квалификации, который должен обладать высоким уровнем иноязычных коммуникативных умений и практической готовностью к деловому общению, что является не только неотъемлемой частью его культурного развития, но и способствует повышению эффективности профессиональной подготовки в целом.
Ключевые слова: диверсификация образования, профессиональная подготовка, иноязычная составляющая профессиональной подготовки, иноязычная коммуникативная компетентность, диверсификация потребностей в изучении иностранного языка, речевая активность будущего инженера
Совершенствование профессиональной подготовки будущих инженеров, повышение ее эффективности непосредственно связано с процессом развития интегративных знаний, умений и навыков на основе междисциплинарной связи гуманитарных, социально-экономических и технических циклов дисциплин в высшей технической школе, их практического использования в профессиональной деятельности [1, с. 15].
Система профессиональной подготовки будущих инженеров, которая соответствует таким условиям, должна основываться на инновационных технологиях, которые обеспечивают динамическое развитие необходимого уровня ее иноязычной составляющей на основе диверсификации.
В отличие от широко распространенного коммуникативного подхода к обучению будущих инженеров иностранному языку, основная цель, которая заключается в формировании у студентов определенного уровня профессиональной коммуникативной компетентности, обучение иностранному языку на основе ди-
версификации, требует использования иностранного языка как средства общения в профессиональной сфере исключительно на основе специфики профессиональной деятельности выпускников технических вузов. Достижение данной цели возможно исключительно при внесении качественных изменений в предметное содержание обучения, отборе и структурировании содержания учебной дисциплины «Английский язык», внедрении интегративных форм и методов обучения. Только в этом случае иностранный язык сможет стать средством повышения эффективности профессиональной подготовки в целом [2, с. 665]. Для инженеров английский язык является всего лишь одним из инструментов, которые ему нужны для достижения поставленных целей. Он не должен непременно владеть им в совершенстве, чтобы быть понятым своими коллегами, но обязан хорошо освоить некий операционный уровень английского языка, который позволил бы ему беспрепятственно общаться с зарубежными коллегами в рамках стоящих перед ним задач. По мнению И.А. Преснухиной, преподавание английского язы-