Е. Ю. Ромашина
Тульский государственный педагогический университет
им. Л. Н. Толстого
«ЕСЛИ ВИДИШЬ НА КАРТИНЕ»: ОБУЧЕНИЕ ГРАМОТЕ ПО МЕТОДУ М. А. ТРОСТНИКОВА2
Рассмотрены пособия для обучения русской грамоте детей эстонцев, латышей и немцев, предложенные инспектором народных училищ г. Тарту М. А. Тростниковым - «Атласы для обучения русскому языку, чтению и письму по картинам» (1907-1915 г., Юрьев, Рига). Показано, что Тростников разработал способ обучения чтению на неродном языке «с помощью рисунков». В его пособиях текст и иллюстрация составляли единое целое - изображение использовалось как опора для освоения новых лексических единиц, составления развернутого описания, сочинения рассказа, выполнения грамматических упражнений и т.д.
Ключевые слова: грамота, визуальная информация, иллюстрация, учебник, начальное обучение, наглядное обучение.
E. Yu. Romashina
Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University
(Tula, Russia)
«IF YOU SEE IN THE PICTURE»: LITERACY TRAINING BY THE METHOD OF M. A. TROSTNIKOV
The article touches upon manuals for learning to read and write Russian Estonian, Latvian and German children which were proposed by an inspector of schools in Tartu M. A. Trostnikov -«Atlas for teaching the Russian language, reading and writing on pictures» (1907-1915, Yuriev, Riga). It is shown that Trostnikov worked out a way to teach reading in a second language «using pictures». In his manuals, text and illustration were one whole; the image was used as a support for the development of new lexical units, making up the expanded description, telling the story, performing grammar exercises, etc.
Keywords: literacy, visual information, illustration, textbook, primary education, visual
learning.
Рубеж Х1Х-ХХ вв. был ознаменован переходом культуры от тексто- и логоцентризма к развитию, усложнению и распространению разнообразных практик визуализации информации. Необходимость и возможность обучения детей специальным приемам ее восприятия, обработки и трансляции привела отечественных педагогов - теоретиков и практиков - к активному
2 Работа поддержана грантом Отделения гуманитарных и общественных наук РФФИ № 16-06-00113а
переосмыслению идей наглядного обучения и созданию новых оригинальных методик и визуально-орентированных дидактических средств.
В истории отечественной педагогики и учебного книгоиздания того времени встречаются имена мало знакомые современному исследователю. Одно из них - Михаил Адрианович Тростников [Комм. 1]. Будучи учителем в г. Глухове Черниговской губернии, а затем в г. Юрьеве (Тарту) Лифляндской губернии, Тростников столкнулся с проблемой преподавания государственного - русского - языка детям, для которых тот не являлся родным, и предложил особый способ наглядного обучения грамоте - «по картинам».
Активная деятельность Тростникова как автора учебников началась в 1904 году публикацией «Первых упражнений в русском языке и обученья грамоте для инородцев», в 1905 году им было разработано и издано пособие «Русская речь, чтение и письмо», которое до 1916 г. выдержало 10 переизданий [13, 16, 17, 18]. Это руководство содержало упражнения в русской речи, чтении, чистописании и орфографии. Его первая часть фактически являлась букварем и последовательно знакомила ребенка со звуками и буквами, звукослиянием и образованием слогов. После ее изучения Тростников предлагал учителю обратиться к следующему пособию - «Атласу для обучения русскому языку, чтению и письму по картинам».
Из всех учебников, созданных М. А. Тростниковым, «Атласы», конечно, наиболее любопытны и необычны. Впрочем, эпитет «необычны» здесь вряд ли уместен - первый же взгляд на них вызывает в памяти «Orbis sensualium pictus» Я.-А. Коменского (1658 г.) [Комм. 2]. Разумеется, методика обучения языкам, предложенная в середине XVII века, претерпела существенные изменения в начале XX-го, но принцип взаимосвязи текста и иллюстрации Тростниковым был использован тот же - страница представляла собой сочетание короткого текста и «картины», на которой цифрами были обозначены изображения, соответствующие новым словам из текста.
Возможно, Тростников был знаком и с новыми, современными ему пособиями для обучения языку с помощью многофигурных картин. Например, примерно в то же время - с 1905 по 1918 гг. - в Лейпциге была издана серия пособий для обучения иностранному языку (французскому, английскому и итальянскому) Торы Гольдшмидт (Torah Goldschmidt). Эти учебники также явно имели прототипом «Orbis pictus» Коменского.
В процессе инспекции народных училищ Юрьевского района Тростников обнаружил, что в распоряжении этих учебных заведений имелись 30 настенных картин, однако, «учителя или совершенно не пользовались ими, или пользовались неумело и с большими затруднениями», поскольку для тех, кто плохо владел языком, самостоятельно составить описание картины было довольно тяжело [7, с. 48]. В помощь учащимся и учащим Тростников сначала издал «Карманный атлас», куда поместил описание всех 30 картин и 16 автотипий с них [Комм. 3]. Пособие имело успех и начало активно использоваться в школах края. Из-за дороговизны повторить издание не представлялось возможным, и в 1907 году Тростников выпустил только «Объяснительный текст» - без воспроизведения иллюстративного материала.
В том же 1907 году Тростниковым были изданы иллюстрированные «Атласы» двух видов: «с картинами Тростникова» (трех вариантов - для эстов, латышей и немцев) и «с картинами Шрейбера» (для эстов). «Атласы» отличались не только адресацией, но и содержанием - вербальным и визуальным.
«Атлас» с картинами Шрейбера (объемом 48 страниц) включал в себя 30 тем («Крестьянский двор», «Город», «Горная страна» и др.), в «Атласе» с картинами Тростникова (16 страниц) таких тем было всего 6 [Комм. 4]. Для создания «Атласов» М. А. Тростников использовал трехтомный сборник учебных картин издательства Шрейбера, редактором-составителем которого являлся директор Берлинской школы глухонемых (Taubstummenanstalt) Эдуард Вальтер. [19, с. 92-93]. Автором четырех картин этого сборника был знаменитый художник и иллюстратор Лотар Маггендорфер. Тростников включил в «Атлас» три из них: «Крестьянская комната», «В гостиной» и «Винный погреб». (см. Рис. 1, Рис. 2)
Рис. 1 Bilderbücher der Verlages J. F. Schreiber Esslingen Sammlung Breitschwerdtu / Geisenhever. Katalog, p. 92
Рис. 2 Тростников, М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению, письму и грамматике по картинам Шрейбера, 1907, с. 11.
Оба варианта «Атласов» - и с картинами Шрейбера, и с картинами собственно Тростникова - имели аналогичную структуру и методическое оснащение. В каждую тему входили:
картина с нумерацией представленных на ней объектов (в «Атласах» по картинам Шрейбера нумерация присутствует на всех картинах, в пособиях с картинами Тростникова - только на некоторых);
перечисление новых слов по разделам-«родам» (постройки, мебель, люди, животные и т.п.);
краткие тексты описательно-перечислительного характера («В крестьянской комнате находится следующая мебель: стол, стул, скамейка, скамеечка, комод, кровать и колыбель. <... > За столом сидят отец и сын; они едят суп» и т.д. [7, с. 2-3]);
вопросы к текстам («Где сидят отец и сын? - Что они делают? - Где стоит мать? - Что она делает? - Как одета мать? сын? отец?» [7, с. 3]);
устные и письменные упражнения (распределить предметы по группам, дополнить предложения, составить словосочетания, просклонять существительные и т.д.). (см. Рис. 3, Рис. 4)
Рис. 3. Тростников, М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению, письму и грамматике по картинам Шрейбера, 1907, с. 3
Рис.4. Тростников, М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению и орфографии с помощью картин Тростникова, 1913, с. 3
В изданиях по картинам Шрейбера кроме того были помещены небольшие рисунки с заданиями к ним, а в поздних изданиях еще художественные тексты и стихотворения. (см. Рис. 5)
ГнЯГКг'КН, IrtKli ДоШИЛ 11 II4 ума СЪ утя К?1Л> nn.in-ut jfcL'il; КНЛ. ЛГПЩД . . -, IMKIi
t
TîlJIlt l'T[]jbJLîIИч1 IItb pyii-Hi. ЮТ<>]1ЫЯ npfllï- JTH'Nl . . Jbia VTKIl . , ,
Рис.5 Тростников, М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению, письму и грамматике по картинам Шрейбера, 1907, с. 29
Методику работы с «Атласами» М. А. Тростников описал в Послесловиях к ним (начиная с 4-го издания 1910 г.) и в отдельных методических работах [6, 10, 11, 14, 15].
Он пояснял: «Занятия по картинам должны быть ведены следующим образом: учитель знакомит учащихся с частью картины, требует прочесть по «Атласу» соответствующее место и ответить на приведенные после текста вопросы. На следующем уроке учитель заставляет учащихся связно повторить усвоенное на предыдущем уроке. После этого один из учеников читает вопросы и вызывает товарищей, чтобы они отвечали на поставленные вопросы. По прошествии 2-3 дней учитель заставляет учащихся переписать прочитанное, а по прошествии 2-3 недель письменно ответить на вопросы, приведенные в каждом параграфе «Атласа» [7, с. 48].
Некоторые фрагменты текстов в «Атласах» вызывают удивление и становятся понятными, только если вспомнить, что «упражнения в живой речи и чтении» Тростников ставил «в тесную и неразрывную связь» с обучением правописанию [16, с. 27]. Например, набор имен собственных в тексте «Крестьянская изба»: 1оанн, 1улгя, Марюан, Лидгя, Олимтада и т.д. составлен автором с расчетом отработки правописания i перед гласными [10, ч. 2, с.118].
Задания, предложенные Тростниковым ко всем темам и рисункам в «Атласах», можно распределить по следующим типам:
1. накопление и закрепление лексических единиц, навык владения ими в простейшей языковой ситуации (ответы на вопросы: кто? что? где? что делает? какая? и т.п.);
2. составление словосочетаний и предложений (Сохою и плугом./ пашут. Граблями./сгребают сено.);
3. классификация изображенных людей и предметов, выработка общих, абстрактных, «надпредметных» понятий («назови живых существ, находящихся в кухне», перечисли мебель и т.д.);
4. пересказ текста с опорой на изображение («расскажи, что делают дети на этом рисунке», «кого мы видим на городской площади?» и др.);
5. ориентация и движение в пространстве (вставить пропущенные слова: «Я вхожу в погреб, ты выходишь из -, он подходит к - , крот роется под - , я говорю о - ; мы входим в погреба, вы выходите из - . »);
6. отработка орфографических и грамматических навыков («переписать и подчеркнуть слова мужского рода», «перепиши и обрати внимание на последние буквы прилагательных й-е, я-я, е-я», написание имен собственных с большой буквы и др.) [8, с. 13, 43];
7. заучивание наизусть стихотворений (после изучения картины и данного к ней текста);
8. перерисовывание специальных схематических рисунков;
9. «переложение» текстов - конструирование рассказа о себе по аналогии: «Я - старшая внучка. Мое имя Анюта. Я играю на пианино по нотам» и т.д. [8, с. 48];
10. составление устных рассказов и письменных сочинений по картине (не описание, а повествование, сюжетный рассказ о героях, например: «Маркиан ездил в город. Был сильный холодный ветер. Он очень прозяб. Приехав домой, он поскорей распряг лошадь и пошел в избу пить чай, чтобы согреться». [10, ч. 2, с. 117]);
11. сравнение изображения на картине с тем, что наблюдается в действительности;
12. составление повествования по нескольким картинам (рассказать -устно и письменно - «историю кусочка хлеба по картинам: обработка поля, сбор хлеба, мельница, пекарня, внутренность крестьянской избы» [10, ч. 2, с. 118], составить сочинение о письменных принадлежностях, о посуде и проч.).
Тексты «Атласа» подготавливали детей и к выполнению сложных заданий, связанных с монологической речью. Например, автор использовал прием «оживления картин» - в тексте шла речь не о том, что изображено, а о том, как будут развиваться события в следующий момент:
«Вдали показалась чёрная туча, сверкнула молния, прогремел гром. Косцы бросили косить траву и начали поспешно убирать сено. Ласточки стали летать над самой землёй. Подул прохладный ветер. Туча всё ближе и ближе; молния всё ярче и ярче; гром всё сильнее и сильнее. Вдруг грянул гром над самыми головами работающих. Брызнул дождь. Люди стали прятаться под копны, под стог, под телегу с сеном. Туча быстро промчалась. Солнышко снова засияло.
Птички весело запели. Люди вышли из своих убежищ. Они жалели, что дождь помешал убирать сено.
Скажи о туче, молнии и громе! о косцах! о ласточках! о грозе! - Что сделали люди во время грозы? - Что было после грозы?» [9, с. 16].
Видимо, многие педагоги критиковали «Атласы» Тростникова за то, что их изобразительный ряд был далек от реальной жизни прибалтийских крестьян. Он отвечал: «нельзя считать недостатком ... то, что ... некоторые картины изображают заграничную, а не нашу жизнь. Умеющий говорить о заграничных: крестьянской комнате, крестьянском дворе, селе, сумеет сказать и о своих крестьянских избах, дворах и селах. Если же посмотреть со стороны обогащения детей новыми представлениями, то картинам, изображающим заграничную жизнь, можно отдать предпочтение» [7, с. 48]. В отличие от К. Д. Ушинского, Н. Ф. Бунакова и других педагогов того времени М. А. Тростников не считал свой метод собственно «наглядным обучением», не ставил специальной задачи просвещения и воспитания детей при помощи визуальных средств. Наглядность для него - инструмент освоения детьми «механизма» языка. «Главная задача «Атласа», - писал он, - усвоение русского языка с помощью рисунков», упражнение «учащихся в чтении и письме, отчасти в грамматике» [7, с. 48].
Не станем утверждать, что метод, предложенный Тростниковым, был педагогической панацеей, но творческим открытием забытого приема -безусловно. Ученик у Тростникова воспринимает мир через язык, а слово - через образ, осознавая их взаимосвязанность. Он оживляет нарисованный мир своей речью, прочитывая действительность, как прочитывают текст. Взгляд творит речь, помогает стать грамотным, увидеть за печатными знаками звуки, услышать образы. Визуальное обучение чтению как некая «пансофическая» идея познания - то новаторство, которое было предложено М. А. Тростниковым.
Комментарии
1. Общие сведения о педагогической деятельности М. А. Тростникова, о созданных им пособиях для обучения русскому языку детей-инородцев в Лифляндской губернии см.: Ромашина Е. Ю. Наглядное обучение чтению в российской школе начала XX века по методу М. А. Тростникова // Отечественная и зарубежная педагогика. 2016. №3 (30). С. 121-132.
2. Сложно сказать, с каким из изданий был знаком Тростников - в России «Мир чувственных вещей в картинках» («Видимый мир») впервые был издан Н. И. Новиковым в 1768 и 1788 гг. (без иллюстраций). [5] В переработке Ф. И. Янковича де Мириево в 1788 г. это пособие вышло под названием «Зрелище Вселенной» в вариантах - на русском, латыни и немецком; на русском, французском и немецком; и затем переиздавалось в 1793, 1808, 1822 гг. и др. [2, 3, 4] Достаточно вольные переработки «Orbis pictus» издавались и в Европе, в том числе в формате «атласа» - например, пособие, вышедшее в 1835 году в Нюрнберге и «отредактированное» (herausgegeben) А. Мюллером. [20]
3. К сожалению, с этим изданием нам познакомиться не удалось, равно как и обнаружить его следы в каталогах библиотек. Тростников упоминает о нем
в Послесловии к изданию «Атласа» 1910 г. и пишет, что хотя это пособие имело много недостатков и получилось весьма дорогим, его тираж в 2000 экземпляров разошелся в 3-4 месяца. Возможно, такие взаимоисключающие факторы, как успех и высокая цена пособия, побудили Тростникова подготовить издание другого варианта - с собственными картинами.
4. Был ли Тростников автором тех 6 картин, которые включены в «его» модификацию «Атласов»? Это представляется маловероятным. Но, к сожалению, мы не обнаружили никакой информации об ином создателе или другом источнике этих изобразительных материалов. В одном из антикварных каталогов нам удалось обнаружить репродукцию с одной из стенных картин Тростникова: Haymaking, ~1890, poster, paper, lithograph, 51 x 69 cm, hand retouched (painted), compiled and published by M.A. Trostnikov, G. Laakman, Yuryev (Tartu) / Сенокос, ~1890 г., плакат, бумага, литография, 51 x 69 см, ручная подрисовка, составил и издал М. А. Тростников, Г. Лаакман, город Юрьев (Тарту). - Vitber. Art & Antiques - http://www.vitber.lv/en/lot/21005. Год издания указан ошибочно. С «картинами Шрейбера» дело обстоит следующим образом. Иоганн Фридрих Шрейбер - не художник, а издатель. Знаменитое немецкое издательство «Esslingen Verlag Schreiber» существует по сей день, его основатель Якоб Фердинанд Шрейбер родился в 1809 году в Ульме, в три года он остался сиротой и вырос в детском доме. Юноша учился в литографической мастерской Георга Эбнера, а когда ему исполнилось 22 года, приехал в г. Эсслинген (недалеко от Штутгарта) и начал свое дело. Это было время, когда изобретение и развитие литографии позволило начать выпуск сравнительно дешевых иллюстрированных изданий, и спрос на такого рода литературу непрерывно рос. Шрейбер с самого начала сделал ставку не на удовольствие и развлечение публики, но на издания, обладающие определенной образовательной ценностью - начал выпускать иллюстрированные пособия для учителей и учеников. Это оказалось весьма прозорливым решением - в Европе того времени педагоги обратились к наглядному обучению как к некой панацее, и очень скоро серии учебных картин - так называемые «первоначальные уроки для молодежи» Шрейбера, стали незаменимым средством обучения в немецко-говорящих странах. На момент смерти основателя (1867 г.) в компании уже насчитывалось 70 сотрудников, наследники с успехом продолжили семейное дело. В 1880-х годах с изобретением техники полноцветных изображений (chromos) коммерческий проект «Schreiber's Bilder-Werke für den Anschauungs-Unterricht in Schule und Haus» (Картины Шрейбера для начального обучения в школе и дома) завоевал не только рынок Германии, но также Швеции, России и Южной Америки. А когда Шрейбер начал печатать книги с «движущимися картинками» мюнхенского художника Лотара Меггендорфера (Lothar Meggendorfer), к издательству пришла всемирная слава. [1, с.9; 19, с. 1-2; 21]
Литература
1. Волшебная сила искусства. Каталог выставки 2012 [Электронный ресурс] // EKC: европейский культурный клуб (Германия). URL: http://www.ekc-verein.de/Book-Exhibition.pdf (дата обращения: 25.01.2017 г.)
2. Коменский Я. А. Зрелище вселенныя: на латинском российском и немецком языках, изданное для народных училищ Российской империи по высочайшему повелению Царствующей Императрицы Екатерины Второй. СПб.: Тип. Брейткопфа, 1788. 142 с.
3. Коменский Я. А. Зрелище вселенныя: на латинском российском и немецком языках, изданное для народных училищ Российской империи по высочайшему повелению Царствующия Императрицы Екатерины Вторыя. СПб.: Тип. Вильсковского, 1793. 142 с., 80 л. ил.
4. Коменский Я. А. Зрелище вселенныя: на французском российском и немецком языках. СПб: Тип. Вильсковского, 1793. 142 с., 80 л. ил.
5. Коменский Я. А. Видимый мир / пер. и предисл. проф. Моск. ун-та И. М. Шадена. 2-е. изд. М.: Унив. тип. Н.Новикова, 1788. 554 с.
6. Тростников М. А. Введение в методику русского литературного языка. Методика чтения: руководство для обучения процессу сознательности и художественности чтения. Юрьев: Тип. Э.Бергмана, 1908. VI, 106 с.: ил.
7. Тростников М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению, письму и грамматике по картинам Шрейбера. 4-е изд. Юрьев: Тип. Э. Бергмана,
1910. 48 с.
8. Тростников М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению и орфографии по картинам Шрейбера. 5-е изд. Юрьев: Тип. Э. Бергмана, 1912. 48 с.
9. Тростников М. А. Атлас для обучения русскому языку, чтению и орфографии с помощью картин Тростникова. 3-е изд. Юрьев: Тип. Э. Бергмана,
1911. 20 с.
10. Тростников М. А. Методика русского литературного языка. В 2 ч. Юрьев: Тип. Э. Бергмана, 1912. Ч. 1: Методика сознательного, правильного и выразительного чтения в связи с обучением устной речи. 136 с.: ил.; Его же. Ч. 2. Методика письма и письменных упражнений. 128 с.
11. Тростников М. А. Обучение сознательному чтению. Юрьев: Тип. К. Матиссена, 1905. 61 с.
12. Тростников М. А. Объяснительный текст к раскрашенным картинам Тростникова. Рисунки для упражнений в устной речи и письменном изложении. Юрьев: Тип. Э. Бергмана, 1907. 32 с.
13. Тростников М. А. Первые упражнения в русском языке и обученье грамоте для инородцев. Юрьев: Шнакенбург, 1904. 16 с.
14. Тростников М. А. Почему в школах пишут орфографически неправильно? Юрьев: Тип. Э. Бергмана, 1911. 40 с.
15. Тростников М. А. Почему русское правописание усваивается с большим трудом. Как облегчить усвоение его. 2-е изд, перераб. Юрьев: Тип. Э. Бергмана, 1915. 96 с.
16. Тростников М. А. Русская речь, чтение и письмо: учеб. руководство для упражнений в русской речи, чтении и письме. Вып. 1. 2-е изд. Юрьев: Тип. Э. Бергмана, 1906. 91 с.
17. Тростников М. А. Русская речь, чтение, письмо и рисование: учеб. руководство для упражнений в русской речи, чтении, письме (чистописании, орфографии) и рисовании. Вып. 2. 3-е изд. Юрьев: Тип. Э.Бергмана, 1908. 128 с.
18. Тростников М. А. Русская речь, чтение и письмо: учеб. руководство для упражнений в русской речи, чтении, письме (чистописании, орфографии). Вып. 1. 7-е изд. Юрьев: Тип. Э.Бергмана, 1912. 112 с.
19. Bilderbücher für Kinder Schule und Haus des Verlages J. F. Schreiber Esslingen : Sammlung Dr. Stefan Breitschwerdt (Esslingen) ; Mit einer Einleitung von Dr. Sebastian Schmideler (Bielefeld). Münster, 2014. 138 s. (Antiquariat Winfried Geisenheyn ; XXXIX, Katalog 83, Winter 2014).
20. Comenius I. A. Orbis Pictus auf Veranläffung der urfprünglichen Verlagshandlung von mebreren Jugendfrcundcn neu bearbeitet und berausgegeben von Adelbert Müller. Nürnberg, 1835. 48 s.
21. Schreiber Johann Ferdinand // Wikisource: [webseite]. URL: https://de.wikisource.org/wiki/ADB:Schreiber .
Bibliography
1. Magic Power of Art. Exhibition Catalog 2012 [Electronic resource] // EKC: European Cultural Club (Germany). URL: http://www.ekc-verein.de/Book-Exhibition.pdf (reference date: 25.01.2017)
2. Comenius J. А. Zrelishche vselennyya: na latinskom rossiyskom i nemetskom yazykakh, izdannoye dlya narodnykh uchilishch Rossiyskoy imperii po vysochayshemu poveleniyu Tsarstvuyushchey Imperatritsy Yekateriny Vtoroy [The spectacle of the universe: in Latin, Russian and German, published for the national schools of the Russian Empire on the highest command of the reigning Empress Catherine the second]. Saint-Petersburg: Publishing House of Breitkopf, 1788. 142 p.
3. Comenius J. А. Zrelishche vselennyya: na latinskom rossiyskom i nemetskom yazykakh, izdannoye dlya narodnykh uchilishch Rossiyskoy imperii po vysochayshemu poveleniyu Tsarstvuyushchey Imperatritsy Yekateriny Vtoroy [The spectacle of the universe: in Latin, Russian and German, published for the national schools of the Russian Empire on the highest commandment of Reigning Empress Catherine II]. Saint-Petersburg: Publishing House of Vil'skovsky, 1793. 142 p., 80 l. ill.
4. Comenius J. А. Zrelishche vselennyya:na frantsuzskom rossiyskom i nemetskom yazykakh [The spectacle of the universe: in French, Russian and German]. St. Petersburg: Publishing House of Vil'skovsky, 1793. 142 p., 80 l. ill.
5. Comenius J. А. Vidimyy mir [The visible world] / trans. and introd. by MSU prof. I. M. Shaden. 2nd. ed. Moscow: Univ. typ. N. Novikov, 1788. 554 p.
6. Trostnikov M. A. Vvedeniye v metodiku russkogo literaturnogo yazyka. Metodika chteniya: rukovodstvo dlya obucheniya protsessu soznatel'nosti i khudozhestvennosti chteniya. [Introduction to methodology of the Russian literary
language. Reading technique: a guide to learning the process of consciousness and artisticiticy of reading]. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1908. VI, 106 p: ill.
7. Trostnikov M. A. Atlas dlya obucheniya russkomu yazyku, chteniyu, pis'mu i grammatike po kartinam Shreybera [Atlas for teaching the Russian language, reading, writing and grammar on pictures by Schreiber]. 4th ed. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1910. 48 p.
8. Trostnikov M. A. Atlas dlya obucheniya russkomu yazyku, chteniyu i orfografii po kartinam Shreybera [Atlas for teaching Russian language, reading and spelling based on the pictures by Schreiber]. 5th ed. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1912. 48 p.
9. Trostnikov M. A. Atlas dlya obucheniya russkomu yazyku, chteniyu i orfografii s pomoshch'yu kartin Trostnikova [Atlas for teaching the Russian language, reading and spelling using Trostnikov's paintings]. 3rd ed. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1911. 20 p.
10. Trostnikov M. A. Metodika russkogo literaturnogo yazyka [Methodology of the Russian literary language]. In 2 parts. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1912. Part 1: Metodika soznatel'nogo, pravil'nogo i vyrazitel'nogo chteniya v svyazi s obucheniyem ustnoy rechi [The technique of conscious, correct and expressive reading in connection with the training of oral speech]. 136 p.: ill.; his. Part 2. Metodika pis'ma i pis'mennykh uprazhneniy [The technique of writing and written exercises]. 128 p.
11. Trostnikov M. A. Obucheniye soznatel'nomu chteniyu [Teaching conscious reading]. Yur'yev: Publishing House of K. Matthiesen, 1905. 61 p.
12. Trostnikov M. A. Ob"yasnitel'nyy tekst k raskrashennym kartinam Trostnikova. Risunki dlya uprazhneniy v ustnoy rechi i pis'mennom izlozhenii [Explanatory text to pictures painted by Trostnikov. Drawings for exercises in speech and written presentation]. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1907. 32 p.
13. Trostnikov M. A. Pervyye uprazhneniya v russkom yazyke i obucheniye gramote dlya inorodtsev [The first exercises in the Russian language and literacy training for non-Russians]. Yur'yev: Schnackenburg, 1904. 16 p.
14. Trostnikov M. A. Pochemu v shkolakh pishut orfograficheski nepravil'no? [Why is it common to write wrong spelling in schools?] Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1911. 40 p.
15. Trostnikov M. A. Pochemu russkoye pravopisaniye usvaivayetsya s bol'shim trudom. Kak oblegchit' usvoyeniye yego. [Why Russian spelling is assimilated with great difficulty. How to facilitate its assimilation]. 2nd edition, revised. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1915. 96 p.
16. Trostnikov M. A. Russkaya rech', chteniye, pis'mo i risovaniye: ucheb. rukovodstvo dlya uprazhneniy v russkoy rechi, chtenii, pis'me (chistopisanii, orfografii) [Russian speech, reading and writing: teaching aid for exercises in the Russian language, reading and writing]. Issue 1. 2nd ed. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1906. 91 p.
17. Trostnikov M. A. Russkaya rech', chteniye, pis'mo i risovaniye: ucheb. rukovodstvo dlya uprazhneniy v russkoy rechi, chtenii, pis'me (chistopisanii, orfografii) i risovanii [Russian speech, reading, writing and drawing: teaching aid for
exercises in the Russian language, reading, writing (calligraphy, spelling) and drawing]. Issue 2. 3rd ed. Yur'yev: Publishing House of E. Bergman, 1908. 128 p.
18. Trostnikov M. A. Russkaya rech', chteniye, pis'mo i risovaniye: ucheb. rukovodstvo dlya uprazhneniy v russkoy rechi, chtenii, pis'me (chistopisanii, orfografii) [Russian speech, reading and writing: teaching aid for exercises in the Russian language, reading, writing (calligraphy, orthography)]. Issue 1. 7th ed.Yur'yev: Publishing House of E.Bergman, 1912. 112 p.
19. Bilderbücher für Kinder Schule und Haus des Verlages J.F. Schreiber Esslingen : Sammlung Dr. Stefan Breitschwerdt (Esslingen) ; Mit einer Einleitung von Dr. Sebastian Schmideler (Bielefeld). Münster, 2014. 138 s. (Antiquariat Winfried Geisenheyn ; XXXIX, Katalog 83, Winter 2014).
20. Comenius I. A. Orbis Pictus auf Veranläffung der urfprünglichen Verlagshandlung von mebreren Jugendfrcundcn neu bearbeitet und berausgegeben von Adelbert Müller. Nürnberg, 1835. 48 s.
21. Schreiber Johann Ferdinand // Wikisource: [webseite]. URL: https: //de. wikisource. org/wiki/ADB: S chreiber.
Статья поступила в редакцию - 10.08.2016 г. Статья допущена к публикации - 30.01.2017 г.