УДК 81.119 ББК 80.00
Павлюковец Марина Алексеевна
кандидат филологических наук, доцент
кафедра романо-германского языкознания и МК Северо-Кавказский федеральный университет г. Ставрополь Соцкая Евгения Викторовна
кандидат философских наук, доцент
кафедра романо-германского языкознания и МК Северо-Кавказский федеральный университет г. Ставрополь Pavljukovets Marina Alekseevna Candidate of Philology,
Assistant Professor Chair of RGL and MK North-Caucasus Federal University Stavropol [email protected] Sotskaya Evgeniya Viktorovna Candidate of Philosophy,
Assistant Professor Chair of RGL and MK North-Caucasus Federal University Stavropol [email protected] Эпиграф как проспективный текстообразующий элемент художественного текста (на материале рассказа М.Твена «По экватору») Epigraph as a prospective text formative element of a literary text (based on the material of M.Twain’sstory «Following the equator»
В статье рассматриваются основные типы и функции эпиграфов в рассказе М. Твена «По экватору». Исследуется структура эпиграфов, их место в тексте и роль в экспликации авторской функционально-смысловой парадигмы.
In the article the principal types and functions of M. Twain’s epigraphs in the story «Following the Equator» are considered. The structure of epigraphs, their place in the text and role in the explication of the author’s functional-semantic paradigm are investigated.
Ключевые слова: прагмалингвистика, типология эпиграфов, филологическая герменевтика эпиграфа, художественный дискурс.
Key words: pragmalinguistics, the typology of epigraphs, philological hermeneutics.
Взаимоотношения между текстом и его эпиграфом представляют большой интерес для нашего исследования, в рамках которого эпиграф рассматривается в качестве фрагмента иного дискурса, влияющего на восприятие и интерпретацию современного принимающего дискурса.
Отношения между текстом и его эпиграфом следует рассматривать с позиций герменевтики. Под герменевтикой эпиграфа И.В. Арнольд понимает два аспекта его интерпретации: «Во-первых, он должен быть понят как цитата, как часть прецедентного текста, т.е. интерпретироваться как герменевтический объект, и, во-вторых, он сам интерпретирует текст, которому предшествует, т.е. оказывается субъектом интерпретации» [1, 8]. Поскольку в данном случае довольно трудно определить конкретный источник эпиграфа, т.е. прецедентный текст, частью которого он является, мы сконцентрируемся на том, каким образом эпиграф может выступать в качестве субъекта интерпретации последующего текста. При восприятии эпиграфа читатель сразу обращает внимание на такие узловые моменты содержания, как указанные в нем субъекты действия, сами действия, а также некоторые обстоятельства.
Целью нашего рассмотрения будут эпиграфы в произведениях М. Твена. Этот вопрос, насколько нам известно, ранее не привлекал особого внимания исследователей. Мы хотим понять, что именно, для чего и как использовалось М. Твена в качестве эпиграфов.
Разумеется, все функции эпиграфа могут выполнять и первые фразы текста, но, во-первых, это может быть неудобно по стилю произведения (например, если перед нами научная или околонаучная статья), а во-вторых, воздействие эпиграфа сильнее, поскольку он своим положением в тексте означает для читателя некую особую важность.
Прежде чем непосредственно перейти к анализу эпиграфов, считаем необходимым в нескольких словах охарактеризовать жизнь М. Твена, т.к. биография писателя является своеобразным прологом к изучению его произведений. В последние два десятилетия жизни М. Твена судьба,
казалось, отвернулась от него. Его литературная слава, впрочем, осталась неизменной, но уже стареющего и всегда очень удачливого человека одно за другим начали постигать личные несчастья. Предприятие, в которое Твен вложил крупные суммы, лопнуло, и, чтобы поправить материальное положение семьи, Твену пришлось отправиться в турне с публичными выступлениями по Австралии, Новой Зеландии, Индии и Южной Африке - опыт, описанный им в книге путевых очерков «По экватору» (1897).
Эта поездка превратила Твена в страстного противника империализма и колониальных амбиций Америки, резко им осужденных в серии памфлетов, написанных в начале 1900-х гг. Не все из них были опубликованы: окружение Твена стремилось сохранить в общественном сознании образ непоколебимого жизнелюба и беспечного юмориста. Настроения этих лет переданы эпиграфами к книге «По экватору»:
«By trying we can easily learn to endure adversity. Another man's, I mean» (При желании вполне можно научиться переносить невзгоды. Конечно, не свои, а чужие)
Анализ практического материала показал, что каждой главе книги «По экватору» предпослан эпиграф из сочинения М. Твена, называющегося «Новый календарь Простофили Вильсона» (всего 74 эпиграфа). Эпиграфы по большей части забавны и поучительны. Например:
«When in doubt, tell the truth»
(Когда не знаешь, что сказать, говори правду);
Или:
«The man who is ostentatious of his modesty is twin to the statue that wears a fig-leaf»
(Человек, кричащий о своей скромности, подобен статуе, прикрытой лишь фиговым листком)
Но порой эти сентенции развеселят разве что тех, кто всерьез не хочет думать ни о чем. Вот хотя бы эпиграф, поставленный перед рассказом об английских каторжниках в Австралии:
«Everything human is pathetic. The secret source of Humor itself is not joy but sorrow. There is no humor in heaven»
(Все человеческое грустно. Сокровенный источник юмора не радость, а горе. На небесах юмора нет)
Иногда эпиграфы окрашены и совсем уж в мрачные тона. Например:
«If the desire to kill and the opportunity to kill came always together, who would escape hanging»
(Если бы желание убить и возможность убить постоянно сопутствовали друг другу - кто из нас избежал бы виселицы?);
«Man is the Only Animal that Blushes. Or needs to»
(Человек - единственное животное, способное краснеть. Впрочем, только ему и приходится)
Второй из вышеприведенных эпиграфов М. Твен вводит перед главой о палаче Тасмании Робинсоне, который печатным объявлением предупредил неграмотных аборигенов, чтобы они не смели покидать свою резервацию в песках, а затем жестоко их покарал за нарушение запрета.
К нескольким главам (36-й, 58-й, 67-й и 73-й) Твен предпослал сразу два эпиграфа. Приведем пример эпиграфов к 36-й главе:
1) «There are several good protections against temptations, but the surest is cowardice»
(Есть несколько недурных рецептов устоять перед соблазнами, но самый верный - трусость)
2) «Names are not always what they seem. The common Welsh name Bzjxxllwep is pronounced Jackson»
(Имена не обязательно такие, какими кажутся на первый взгляд. Распространенное валийское имя Бзикслвип произносится: Джексон)
Согласно классификации эпиграфов с точки зрения их направленности, т.е. для кого они написаны (классификация А.Г. Храмченкова), то в анализируемом произведении все эпиграфы вводятся «для читателя».
Согласно классификации эпиграфов Н.А. Кузьминой [2] (характеризующую содержательную функцию эпиграфа) анализ практического материал показал, что в романе «По экватору» представлены все три вида эпиграфов, а именно:
• эпиграфы, несущие содержательно-фактуальную информацию;
• эпиграфы, несущие содержательно-концептуальную информацию;
• эпиграфы, несущие содержательно-подтекстовую информацию.
Рассмотрим каждый из этих типов подробно.
В 24-й главе под названием «Сатана пьян и лишился работы» М. Твен вводит следующий эпиграф:
«SATAN (impatiently) to NEW-COMER. The trouble with you Chicago people is, that you think you are the best people down here; whereas you are merely the most numerous»
(Сатана, обращаясь к пришельцу, раздраженно: «Вы, чикагцы, воображаете, что вы тут лучше всех; а на самом деле вас тут просто больше всех»)
Эпиграф несет содержателъно-фактуальную информацию, т.к. он задает тему, которую подхватывает и развивает следующий за ним текст. В 24-й главе автор повествует о своем путешествии в Индию. На протяжении всей главы М. Твен упоминает о своем попутчике сатане, который с удивительной быстротой перелетал с места на место, выполняя одно поручение за другим.
В следующем примере, эпиграф, несет содержательно-концептуальную информацию:
«In the first place God made idiots. This was for practice. Then He made School Boards»
(Сначала господь сотворил идиотов. А затем, имея уже богатый опыт, он произвел на свет школьных наставников)
В вышеприведенном эпиграфе актуализируется смысловая доминанта 25й главы «Чиновники-индийцы ошибаются ничуть не больше нас» и формируется основная идея текста.
Эпиграф в роли мини-текста создает коммуникативное пространство, провоцирует читателя на актуализацию всей главы, метонимически замещая ее. В данном примере эпиграф оказывается глубоко связанным с текстом главы на тематическом, образном, идейно-концептуальном уровнях вступая с текстом главы в своеобразный диалог.
Содержательно-подтекстовая информация эпиграфа не только отражает замысел автора, но и содержит оценочный подтекст. Читатель сталкивается с каким-то сообщением, не лежащим на поверхности и поэтому не выраженным вербально. Большая часть эпиграфом в романе «Following the equator» («По экватору») несут именно этот тип информации. Приведем пример:
«None of us can have as many virtues as the fountain-pen, or half its cussedness; but we can try»
(Ни у кого из нас нет тех бесчисленных достоинств, какими обладает автоматическая ручка; нет и половины ее коварства. Но мы можем мечтать об этом)
В записных книжках Твена, относящихся к этому же времени, грустные, а то и беспросветные мысли о природе человека встречаются все чаще. Кажется, трудно поверить, что эти записи сделаны тем же юмористом, который лет тридцать назад беззлобно подтрунивал над невезучим укротителем велосипеда и заядлыми спорщиками, похваляющимися необыкновенной лягушкой.
Частое обращение к эпиграфу, по-видимому, объясняется особой значимостью для М. Твена этого структурного элемента, который встречается в самых важных, этапных произведениях писателя. Выставляя эпиграф, М. Твен как будто размыкает границы собственного текста, подключает его содержание, смысл, стилистику к сказанному до него на языках разных культур. Откровенно подчеркнутые эпиграфом, связи текста с литературными и культурными явле-
ниями, как прошлого, так и настоящего, одновременно акцентируют внимание на самом главном в произведении.
Выделение «чистых» типов информации, сообщаемой эпиграфом, весьма затруднено: они часто совмещаются, что особенно характерно для эпиграфов М. Твена.
Анализ материала показал, что М. Твен обладал особым чувством эпиграфики. Твеновские эпиграфы - свидетельство того, что картина мира писателя представлялась не изолированной, а всегда в системе мировых отношений, общечеловеческих проблем. Эпиграф является показателем масштабности творчества М. Твена, глубины его произведений, личной культуры писателя, выразителем его взглядов, идей. Эпиграфы М. Твена подтверждают философско-эстетический принцип «в малом - великое».
Следует отметить, что поскольку сами события излагаются от первого лица главным героем - авторский прием, используемый Твеном для большей достоверности, - именно эпиграфы «от издателя» заключают в себе точку зрения автора.
Библиографический список
1. Арнольд , И.В. Герменевтика эпиграфа [Текст] // Слово - высказывание - дискурс: международный сборник научных статей. - Самара.: Изд-во СГУ, 2004. - С. 8-15.
2. Кузьмина, Н.А. Эпиграф в коммуникативном пространстве художественного текста [Текст] // Вестник Омского ун-та. - № 2. - Омск., 1997. - С. 60 -63.
Bibliography
1. Arnold I.V. Hermeneutics epigraph [Text] // Word - statement - discourse: international digest of scientific articles. - Samara: Publishing house of Saratov University, 2004. - P. 8-15.
2. Kuzmina N.A. Epigraph in a communicative space of fictional text [Text] // Bulletin of Omsk University. - № 2. - Omsk., 1997. - P. 60-63.