Научная статья на тему 'Эмоционально-эстетическое восприятие и информативность поэтического текста'

Эмоционально-эстетическое восприятие и информативность поэтического текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
929
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЭТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ / THE POETIC INFORMATION / КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ / SITUATION OF COMMUNICATION / КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / COGNITIVE RESEARCH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чумак-Жунь И.И.

В статье речь идет о типах информации, которые характерны для поэтического текста. Впервые поэтическая информация определяется как когнитивно-эстетическая.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Emotional-aesthetic perception and the poetic text informativity

The article is devoted to such problem as types of information which are characteristic of the poetic texts. The poetic information is for the first time determined as cognitive-aesthetic.

Текст научной работы на тему «Эмоционально-эстетическое восприятие и информативность поэтического текста»

УДК 811.161

И.И. Чумак-Жунь

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ВОСПРИЯТИЕ И ИНФОРМАТИВНОСТЬ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

В статье речь идет о типах информации, которые характерны для поэтического текста. Впервые поэтическая информация определяется как когнитивно-эстетическая.

Ключевые слова: поэтическая информация, коммуникативная ситуация, когнитивные исследования.

В свете современных когнитивных исследований особую роль приобретает представление о различных видах информации, заключенной в разных видах текстов. Именно способность воспринимать информацию и определяет успешность коммуникации, в частности, коммуникации поэтической, при которой происходит восприятие такого специфического продукта речемышления, как поэтический текст. Так как коммуникация есть процесс передачи (возбуждения) некоего информационного комплекса, «посылаемого» от автора к читателю/слушателю, соответственно, механизмом последовательной передачи информации выступает коммуникативная поэтическая ситуация. При этом и продуктом коммуникативно-познавательной деятельности, и объектом, рассчитанным на понимание, является поэтический текст: А все-таки уставлю Свои глаза на вас, Себя в живых оставлю Навек или на час, Оставлю в каждом звуке И в каждой запятой Натруженные руки И трезвый опыт свой (Тарковский А.А. Я долго добивался...).

М. Мамардашвили отмечал, что «получить смысл, установить, что есть на самом деле, нам удается, если мы построим текст. А литература как частный случай текста есть часть нашей жизни; для того, чтобы узнать, что есть на самом деле, мы должны что-то сделать. В данном случае: построить текст, который породит истину. Что значит породить истину? Придать смысл разрозненным частям информации или событий» [Мамардашвили 1997: 26].

Итак, для того, чтобы придать смысл информации, закодированной в поэтическом тексте, читателю необходимо ее раскодировать. Известно, что по отношению к восприятию художественного текста релевантными являются понятия поверхностного и глубинного смысла [Купина 1983]. Представление о поверхностном и глубинном смыслах традиционно связывается с особенностями восприятия определенного вида текстовой информации. Согласно концепции И.Р. Галь-

перина, информация, составляющая содержательный план текста, может быть содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой [Гальперин 1981: 26-30]. Другая концепция разработана И.В. Арнольд, которая считает, что есть информация первого рода, то есть содержательно-фактуальная, и второго рода, то есть все то многообразие значений, смыслов, а также воздействий, которое может выражать и оказывать текст [Арнольд 1973: 9]. Отражаясь в сознании адресата, содержательно-фактуальная информация приобретает статус поверхностного смысла. Глубинный же смысл текста, который является произведением многочисленных поверхностных смыслов, преломленных в речевой ткани целого текста, можно понимать как совокупность информации, выраженную речью и при ее участии сформированную в сознании человека. Воспринимая текст как предметно-знаковое образование, читатель продуцирует его смысл (поверхностный и глубинный) в соответствии со своим информационным тезаурусом, опираясь на объективный фактор - семантику текста [Болотнова 1994].

Однако в поэтическом тесте с его специфической референтной отнесенностью и обобщенно-обезличенным характером, изолированно рассматривать содержательно-фактуальную информацию можно лишь с достаточной долей условности. Известно, что содержательно-фактуальная информация - это информация, которая «включает сообщение о различных фактах, событиях, происходящих или происходивших в окружающем нас мире» [Гальперин 1981: 27], эксплицитная, объективная, легко поддающаяся пересказу своими словами. Н.В. Кулибина, описывая в диссертационном исследовании виды текстовой информации, в качестве иллюстрации приводит стихотворение М.И. Цветаевой «Москве», в котором вычленяет фактуальную информацию: исторические сведения, последовательно связанные с историей Москвы, имена реальных исторических

персонажей и наименования объектов реального мира [Кулибина 2003: 39-40]. Однако далеко не во всяком стихотворении легко (или возможно) на основе фактуальной информации определить даже его поверхностный смысл. Ср. стихотворения А.А. Фета «Это утро, радость эта...» (1) или вышеназванной М.И. Цветаевой «Мой письменный верный стол.» (2):

1) Это утро, радость эта, Эта мощь и дня и света, Этот синий свод,

Этот крик и вереницы, Эти стаи, эти птицы, Этот говор вод, Эти ивы и березы, Эти капли - эти слезы, Этот пух - не лист, Эти горы, эти долы, Эти мошки, эти пчелы, Этот зык и свист, Эти зори без затменья, Этот вздох ночной селенья, Эта ночь без сна, Эта мгла и жар постели, Эта дробь и эти трели, Это все - весна.

2) Мой письменный верный стол! Спасибо за то, что ствол Отдав мне, чтоб стать - столом, Остался - живым стволом!

С листвы молодой игрой Над бровью, с живой корой, С слезами живой смолы, С корнями до дна земли! Передать «непоэтически» фактуальную информацию в этих текстах практически невозможно: в отличие от научного текста, в котором можно легко выделить этот тип информации, пересказав иными словами, поэтический текст при подобном пересказе или выражении другими средствами разрушается. Фактуальная информация (описание времени года? (1), обращение к мебели? (2)) здесь неотделима от эмоциональной, что, собственно, и определяет концептуальную составляющую информации, то есть связь с авторским переосмыслением действительности, представляющим собой фрагмент человеческого опыта и его осмысление. Глубинная концептуальная смысловая информация в любом поэтическом тексте гораздо важнее фактов и событий. Это информация о видении мира, с которым мы столкнулись в данном тексте, о том, какие фрагменты

знания и оценок в нем закреплены [Кубрякова 2001] и т.д., информация, которая, в конечном счете, представляет собой концепцию мира, то есть авторский вывод о том, каков этот мир или каковым он должен или не должен быть. Эта информация всегда имплицитна по своей природе и как бы не имеет собственных вербальных носителей - она объективируется не вербальной формой, а с помощью фактуального содержания.

Стоит заметить, что и в анализированном Н.В. Кулибиной стихотворении «Москве» факту-альная информация представлена не в привычном понимании (конечно, М. Цветаева не повествует об истории захвата Москвы Самозванцем или Наполеоном), она дается через призму цветаевского видения событий, связанных с историей Москвы. Информация структурирована в соответствии с коммуникативными намерениями автора и оформлена по законам поэтического языка. Концептуальную информацию репрезентируют образы, созданные Цветаевой, - рыжеволосый Самозванец; Буанапарта хладные уста; княгинюшка, красавица, разумница, боярыня Морозова (о Москве).

Таким образом, фактуальная информация в поэтическом тексте не существует сама по себе, она «оформляется» как информация концептуальная, то есть представляющая собой индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями действительной или воображаемой реальности.

В «истинно поэтическом тексте» есть также особая информация, которая часто главенствует не только над фактуальной, но и над концептуальной. Это эстетическая информация (А. Моль), передача которой - главная функция поэтического текста. В отличие от информации фактуальной, семантической, которая делает упор на передачу опыта фактов, эстетическая нацелена на передачу оценок, опыта отношений. Ее доминирование обусловлено ведущей эстетической функцией поэтического языка, о которой Ян Мукаржовский писал, что она (его «эстетическая», или «поэтическая» функция) является единственным постоянным признаком языка поэтического. Вслед за Р. Якобсоном он определял эстетическую функцию как «направленность поэтического выражения на само себя» [Мукаржовский 1994: 55-56]. Особая значимость и специфическая природа поэтического высказывания актуализируется благодаря необычной организации речи, присущей стиху. Она как бы свидетельствует, что данное высказывание - не просто сообщение или теоретическое суждение, а некое самобытное словесное «деяние».

Определяя «прагматику поэзии», Я. Мукар-жовский писал: «. эстетическая функция означает сосредоточение внимания на данном предмете <...> Другое существенное свойство эстетической функции - это наслаждение, которое она вызывает» [Мукаржовский 1994: 55-56]. Эстетическая информация воздействует «не столько на ум, сколько на сердце слушателя благодаря различным средствам создания образности» [Болотнова 2006: 167]. Она связана с авторской картиной мира, его целями, мотивами, эмоциями, оценками, воплощенными в образной форме. Цель эстетической информации - отражая авторское мировиде-ние, вызвать «лирическую эмоцию» у адресата. А.А. Потебня в работе «Эстетика и поэтика» демонстрирует различие между обыденным и поэтическим мышлением на примере стихотворения А.А. Фета:

Облаком волнистым Пыль встает вдали; Конный или пеший -Не видать в пыли. Вижу: кто-то скачет На лихом коне. Друг мой, друг далекий, Вспомни обо мне!

Ученый пишет: «.в стихотворении Фета <...> только форма настраивает нас так, что мы видим здесь не изображение единичного случая, совершенно необычного по своей обычности, а знак или символ неопределенного ряда подобных положений и связанных с ними чувств. Чтобы убедить в этом, достаточно разрушить форму. С каким изумлением и сомнением в здравомыслии автора и редактора встретили бы мы на особой странице журнала следующее: «Вот что-то пылит по дороге, и не разберешь, идет ли кто или едет. А теперь - видно... Хорошо бы, если бы заехал такой-то!» [Потебня 1976: 340]. Мы позволили себе привести столь объемный фрагмент из работы А. А. Потебни, так как он прекрасно иллюстрирует роль поэтической формы, служащей в поэтическом тексте для передачи особой, эстетической информации. В подобном случае структурные и экспрессивно-стилистические составные поэтического текста, которые в прозаической речи являются вспомогательными, второстепенными, выдвигаются на передний план и образуют смысл всего произведения. Основную роль в понимании поэтического текста, наряду с концептуальной, играет эстетическая информация и в текстах А. Фета и М. Цветаевой, приведенных выше. В некоторых случаях поэтическая форма позволя-

ет вложить в очень короткий текст необычайно глубокий смысл, который передать таким объемом прозаической (в том числе художественной) речи трудно, с нашей точки зрения, - невозможно. Используем в качестве примера стихотворение А. Ахматовой «Распятие» - фрагмент поэмы «Реквием», который давно уже живет в сознании читателя (и существует в поэтических сборниках) как самостоятельное поэтическое произведение. Распятие 2.

Магдалина билась и рыдала, Ученик любимый каменел, А туда, где молча Мать стояла, Так никто взглянуть и не посмел.

(Ахматова А.А. Распятие) Референтная ситуация, изображенная в тексте, - распятие Христа. Слово распятие, вынесенное в заглавие, имеет символический смысл -это символ смерти во искупление, то есть смерти за любовь. Символические смыслы 'смерть' и 'любовь' актуализируются практически в каждом слове стихотворения. Эстетическую информацию несет все - имена (Магдалина - 'любящая', ученик - любимый, Мать - символ любви), предикатный ряд (глаголы, выражающие разную степень проявления величайшего горя: 'сильное горе' - билась, рыдала, 'глубокое горе'- каменел, 'невыразимое горе' - молча стояла), фонетическое оформление (доминирование сонорных л, м -«знаков» главного смысла текста - 'любовь матери'). Синтаксически стихотворение построено таким образом, что каждый стих представляет собой отдельную пропозицию, причем последняя расширяет «жизненное пространство» текста (слова никто не посмел взглянуть предполагают свидетелей сцены, изображенной в тексте). Очевидна авторская позиция - позиция чуткого и сострадающего наблюдателя. Средствами поэтического языка в одном четверостишье А. Ахматова сумела гениально изобразить величайшую трагедию человечества и величайшее горе матери. Эта цель могла быть достигнута только с помощью эстетической информации, которую несет в себе поэтический текст. Можно согласиться с мнением Н.С. Болотновой, что «особенностью эстетической информации является отражение автором знаний о мире в образной форме в целях самовыражении и художественного воздействия на адресата» [Болотнова 2006: 431].

По мнению С.Ф. Гончаренко, эстетическая информация складывается из пяти составляющих: собственно эстетической (оценка и переживание

реципиентом соответствия содержания форме), катартической (напряженное противоречие между разными уровнями художественной структуры текста, разрешающееся в «коротком замыкании», в очистительной вспышке катарсиса), гедонистической (наслаждение от приобщения к таинству поэтического кода и от виртуозного мастерства автора, в совершенстве овладевшего языковой и поэтической техникой и т.д.), аксиологической (объективируется в вербальных сигналах, нацеленных на формирование у читателя ценностной картины мира Прекрасного, и в том числе - на формирование метафорического мышления), суггестивной (скрытой в криптосигналах внушения, воздействующих на подсознание читателя/слу-шателя) [Гончаренко 1999]. Думается, что весь этот комплекс информации («информационно-эстетическая волна») создается различными вариациями двух составляющих - 1) поэтической формы, обусловленной законами поэтического дискурса и спецификой поэтического идиостиля, 2) эмоционального отношения к событиям текста, которое автор кодирует определенными языковыми средствами, реализуя при этом экспрессивную функцию поэтической речи. Отсюда следует, что обязательные, специфические характеристики эстетической информации, обусловленные законами поэтической речи, - это примат плана выражения над планом содержания и обязательная экспрессивность.

Таким образом, информация, которую несет в себе поэтический текст, многогранна и разнородна, причем она не сводится к сумме содержания составляющих ее языковых единиц, а представляет собой взаимодействие информации, закрепленной за единицами языка законами дискурса, и дополнительной информации, передаваемой конкретными условиями использования этих единиц.

Итак, модель смысловой информации в поэтическом дискурсе включает следующие обязательные компоненты:

- концептуальную составляющую - информацию о модели мира автора, его когнитивных структурах, концептосфере;

- эстетическую информацию об особенностях художественного поэтического сообще-

ния, отражающую реальный мир в образной форме с позиций эстетического идеала автора;

- эмотивную составляющую, включающую информацию об эмоциональном состоянии поэта, его чувствах при создании стихотворения.

Фактуальная же информация, которую иногда достаточно трудно определить в поэтическом тексте, является «материальным» носителем «иного, гораздо более существенного, глубинного содержания, составляющего сердцевину лирической коммуникации» [Гончаренко 1999].

Список литературы

Aрнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.

Болотновa Н. С. Филологический анализ текста. Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 2006.

Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 1994.

Гaльперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.

Гончaренко С. Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность // Тетради переводчика. М.: МГЛУ, 1999. Вып. 24. С.108-111.

Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. С. 72-81.

Кулибинa Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении: дис. ... докт. филол. наук. М., 2003.

Купинa Н.А. Смысл художественного тексте и аспекты лингвосмыслового анализа. Красноярск, 1983.

Мамардашвили М. Психологическая топология пути. СПб.: Изд-во Рус. Христиан. Гуманитар. ин-та: Журн. «Нева», 1997.

Мукаржовский Я. Эстетическая функция, норма и ценность // Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. М.: Искусство, 1994.

Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.

I.I. Chumak-Zhun

EMOTIONAL-AESTHETIC PERCEPTION AND THE POETIC TEXT INFORMATIVITY

The article is devoted to such problem as types of information which are characteristic of the poetic texts. The poetic information is for the first time determined as cognitive-aesthetic.

Key words: the poetic information, situation of communication, cognitive research.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.