Научная статья на тему 'Эмотивность автобиографической прозы: языковые средства выражения'

Эмотивность автобиографической прозы: языковые средства выражения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
256
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мачковская Л. Я.

В статье рассматриваются способы выражения эмоциональной оценки в жанре художественной биографической прозы о детстве. В результате анализа текстовых фрагментов повести В.П. Катаева «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона» делается вывод о том, что разведение в повествовании плана персонажа-ребенка и плана рассказчика ведет к использованию разных средств выражения эмоциональных оценок и их интенсификаторов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The emotional assessment of the authobiographical fiction: language means of expression

The paper deals with the ways of expressing emotional assessment in the genre of biographical fiction devoted to childhood. The textual analysis of the extracts fiom V.P. Katayev's story "A broken life, or the Magic Horn of Oberon" show that the dichotomy of the narration as told by a child and the story-teller leads to the use of different means of expressing emotional assessments and their intensifiers.

Текст научной работы на тему «Эмотивность автобиографической прозы: языковые средства выражения»

Л.Я. Мачковская

ЭМОТИВНОСТЬ АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ:

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ

Художественная литература построена на сближении устной и письменной речи, т. е. будучи письменной, она обладает рядом качеств речи устной, широко привлекающей оценочную лексику, специальные средства выражения экспрессии, что определяет интонирование при чтении текста и эмоциональные реакции читателя. В лингвистических работах последнего времени наблюдается интерес к исследованию способов выражения эмоциональной составляющей содержания текста. Их малая изученность связана, как отмечают В.И. Шаховский и П.С. Волкова, с определенными трудностями из-за неограниченной эмотивной валентности лексических единиц, следствием которой становится множественность смыслов текста1.

Отметим, что понимание эмоционального содержания высказывания находит выражение в разных категориях и терминах, равно как и описание средств его выражения. Так, например, в ряде работ «эмоционально-волевая установка автора текста при достижении конкретной коммуникативной цели» получила наименование тональности. Ее содержанием признается «субъективное авторское видение и психологическое самораскрытие автора, обладающее, по закону эмоционального выражения, эффектом усиленного воздействия на адресата»2. В качестве средств выражения называются междометия, эмоционально-экспрессивная лексика, средства эмоционального синтаксиса и др., а также «нейтральные языковые единицы с контекстной эмоциональной коннотацией»3.

Совокупность подобных языковых средств, по наблюдениям исследователей, способна сообщить определенный характер всему тексту, который и оказывает «эмоциональное воздействие на реципиента»4. Наблюдая за отбором и функционированием средств выражения эмотивности в автобиографическом тексте, мы можем не только выявить состав и функциональный потенциал этих средств, но и провести наблюдение, как отмечают исследователи художественного текста, за «эмоциональной сферой человеческого опыта», за миром «чувств, эмоций, мыслей персонажей»5.

В произведениях биографического жанра о детстве, в которых рассказчик является одновременно и героем повествования и его субъектом, что приводит к разведению двух планов: планаперсонажа-ребенкаи плана рассказчика, уже немолодого человека, вспоминающего свое детство, гипотетически можно предположить и разведение средств выражения эмоциональных оценок и их интенсификаторов. В качестве материала исследования нами использована повесть В.П. Катаева «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона», написанная писателем в конце 60-х - начале 70-х годов XX в. Основной темой повести является познание мира ребенком. Детство как период жизни характеризуется многообразием эмоциональных переживаний. Как отмечает В.И. Шаховский, «до определенного возраста детская оценка всех ситуаций идет только через эмоциональную сферу»6. Поэтому представление о ценностных характеристиках плана персонажа-ребенка невозможно

© Л.Я. Мачковская, 2007

составить без обращения к способам представления в тексте его эмоциональных переживаний и эмоционального отношения к миру.

В данной статье мы остановимся на способах представления в тексте повести такой «врожденной базовой эмоции», как интерес, поскольку она играет существенную роль в познании мира, проявляется в повседневной перцептивно-когнитивной деятельности человека и является «необходимым условием любого творческого акта»7.

Не последнее место в познании мира принадлежит артефактам действительности, различным предметам, пробудившим интерес ребенка. Как показывают наблюдения, именно интерес к вещам и происходящим в окружающем мире событиям формирует эмоциональный отклик, запоминание и воспоминание как сюжет повествования, доказывая, что «эмоции есть только там, где есть интерес и отношение»8.

Предметный мир становится темой фрагментов, составляющих содержание повести В.П. Катаева, построенной как цепь ассоциативно связанных эпизодов. Этот мир фиксируется в заголовках, часто носящих по своему смыслу оксюморонный характер, отражая интерес к предметам, вызванный их необычностью: «Афонский лимон в графине» (как он туда попал?), «Папин комод» (предмет мебели обычно ассоциирующийся с женской половиной в доме), «Парафиновый гусь» (не натуральный и не мягкая игрушка). Таким образом, предмет, его свойства становятся каузатором интереса, определяющего эмоциональное состояние ребенка.

Каждый из подобных предметов, будучи соответственно названным, получает конкретизацию с выражением черт, особенно поразивших маленького героя: «Я никогда не видывал таких громадных, удивительно красивых лимонов с косо обрезанной веточкой и двумя зелеными листиками»9.

Реже описанию предшествует прямая характеристика состояния при обращении к вожделенному предмету: «...если я оставался дома один, то для меня не было лучшего наслаждения, чем открыть папин комод для того, чтобы, отогнув столешницу, поиграть и полюбоваться вещами, хранящимися в его недрах с незапамятных, времен»10.

Наслаждение есть высшая форма удовольствия, что дополнительно подчеркивается здесь употреблением превосходной степени качественного прилагательного хороший. Имплицитно в наслаждении присутствует и интерес, так как переживание этой эмоции, по мнению К. Изарда, «характеризуется «относительно высокой степенью чувства удовольствия»11.

Обратим внимание и на использование парных инфинитивов поиграть и полюбоваться в качестве обстоятельств цели в приведенном примере. Полюбоваться как действие предполагает присутствие эстетического переживания, вызванного определенными свойствами объекта. Как считают психологи, игра - «деятельность, которая инициируется и поддерживается эмоцией интереса»12.

Учитывая, что указанное предложение использовано в качестве завершающего экспозицию главы, глаголы открыть, поиграть, полюбоваться выполняют и катафорическую функцию, они задают ожидание продолжения повествования о предметах, хранящихся в папином комоде, предопределяя таким образом характер своего рода «эмоционального поля текста».

Необходимо отметить, что характер эмоциональной оценки связан и с понятиями интереса и красоты. В открывающем главу «Папин комод» описании присутствуют оба оценочных компонента по отношению к деталям предмета, сохранившимся в памяти повествователя с далеких лет и, значит, поразивших его тогда: «...было два комода: один

мамин, другой папин. Мамин комод был обыкновенной вещью рыночной работы... Папин же комод был дорогой, старинный, сделанный по особому заказу...»13.

Папин необыкновенный комод противопоставляется маминому обыкновенному. На значимость этой характеристики указывает вынесение этого противопоставления автором в сильную позицию текста - абсолютное начало главы.

Детализация в описании призвана еще раз подчеркнуть необыкновенность папиного комода, что выражается в представлении особенностей его устройства: «...передняя стенка его верхнего ящика, сделанная на особых винтах и механизмах, при нажатии боковой еле заметной кнопки откидывалась, превращаясь в столешнииу... При этом в глубине верхнего яшика обнаруживались частью потайные, а частью открытые узкие вертикальные яшички. набитые всякой всячиной, особенно привлекавшие меня к папиному комоду»14.

Лексический повтор определения «особый» (особые винты, особый заказ) дополнительно усиливает уже актуализированный смысл «необыкновенный»,

Смысл «красивый» дополняет смысл «необыкновенный»: «Он действительно был красив, этот надежно, прочно отполированный желтовато-красный необыкновенный, очень дорогой комод>>15.

Таким, образом, яркое эмоциональное отношение ребенка к предмету, в котором доминирующую роль играет эмоция интереса, имплицитно передается через детализацию описания уже в экспозиции главы. В этом описании присутствует и восхищение от мастерства исполнения вещи, и гордость оттого, что такая дорогая старинная вещь находится именно в его доме, и особый восторг от сложной работы механизмов, свойственный лить мальчишкам, так любящим вникать в устройство заинтересовавших их предметов.

Переход к рассказу о предметах, хранящихся в комоде, осуществляется через непосредственное выражение эмоций - эмоциональное восклицание, выделенное отбивкой, что должно передать читателю состояние восторженного удивления, испытываемого ребенком: «...чего только не находил я в папином комоде!..»16

Таким образом, в повествовании о предметах, вызвавших интерес ребенка, эмоциональное состояние может передаваться разными способами.

Эмоция интереса как переживаемое ребенком эстетическое чувство может быть представлена имплицитно через одновременное участие в перцепции зрительного восприятия, эмоционального переживания и действия: «Ялюбил держать медаль в руках, разглядывая вдохновенное лицо Пушкина в три четверти с мастерски отчеканенными бакенбардами и прелестным, устремленным вдаль глазом, похожим на опрокинутую заглавную букву А»17. В то же время это восприятие именно ребенка, так как, пожалуй, только ребенок мог усмотреть сходство глаза с «опрокинутой заглавной буквой А».

В тех случаях, когда передаются какие-либо действия ребенка с полюбившимся предметом (что подчеркивается использованием глаголов несовершенного вида, указывающих на их повторяемость), то в описание включаются детали, отражающие чувственный характер познания мира ребенком, его обостренное индивидуальное восприятие звуков и запахов: «...веер...доставлял мне большое удовольствие своим треском, с которым он раскрывался и закрывался ...я любил обмахиваться им. ощущая струю воздуха, насыщенного еле слышными запахами маминых, не вполне выветрившихся духов»п.

Введение самого повествователя отмечено авторским комментарием, в котором эмоциональное состояние прямо обозначено: «Особые чувства вызывала маленькая бронзовая фигурка ребенка с поднятой ножкой»19.

«Зато мамин кружевной веер доставлял мне большое удовольствие»20,

«Этот последний крест.,.я брал... в руки с особым уважением, даже с суеверным страхом, но и с гордостью за своих предков-героев»21.

«...среди них особенно глубокое впечатление производили на меня военные наперсные кресты...»22.

Определяя свое прошлое отношение к предметам, автор исходит из своего нынешнего опыта взрослого человека, который, в отличие от ребенка, может дать оценку переживаемому им в детстве состоянию. Слова страх, любил, уважение, гордость, удовольствие выступают здесь «как эмоционально нейтральные знаки отвлеченных понятий»23. В авторском комментарии используется аналитический способ описания эмоций.

Итак, эмоциональное напряжение повествования о детских годах в повести В.П. Катаева «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона» задано таким основополагающим психологическим качеством ребенка, как интерес к окружающему миру, все составляющие которого, прежде всего, мир вещей, становятся объектом его обостренного внимания и оценки. Это качество ребенка находит выражение прежде всего в характере описаний, доминирующим компонентом которых становится деталь, призванная отразить мировосприятие маленького героя. Имплицитное представление эмоционального отношения в тексте встречается чаще, чем эксплицитное за счет расширения и конкретизации эмо-тивных валентностей слов. Эксплицитные способы выражения оценки представлены, как правило, в авторском комментарии, где дается логическое осмысление событий прошлого и переживаемых героем-ребенком состояний.

Композиционное и паралингвистическое выделение в тексте эмотивных фрагментов призвано дополнительно подчеркнуть их концептуальную значимость в биографическом повествовании о детских годах, где автор не только воссоздает события и впечатления безвозвратно ушедшего детства, но и дает им оценку с позиции своего сегодняшнего настоящего.

1 См. об этом: ШаховскийВ.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопросы языкознания. 1984. № 6. С. 97-104; Волкова П. С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста (на материале прозы Н.В. Гоголя и музыки Ю. Буцко, А. Холминова, Р. Щедрина): Автореф. канд. дисс. Волгоград, 1997.

2Матвеева Т.В. Тональность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М. 2003. С. 549.

3 Там же.

‘‘ГолубковаH.H. Лингвостилистические особенностей категории эмотивности в психологической прозе: Автореф. канд. дисс. СПб., 2003. С. 4.

5 Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: Автореф. канд. дисс. Волгоград, 1998. С. 16.

6 Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. С. 42.

1Изард К.Э. Психология эмоций. СПб., 2000. С. 134.

8 Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. С. 24.

9Катаев В.П. Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона. М., 1983. С. 266. - Далее примеры даются по этому изданию, с указанием страницы.

10 Там же. с. 451.

пИзард К.Э. Психология эмоций. СПб., 2000. С. 122. пИзард К.Э. Указ. соч. С. 125.

13 Катаев В.П. Указ. соч. С. 450.

14 Там же.

15 Там же.

16 Там же. С. 451.

17 Там же. С. 456.

18 Там же. С. 454.

19 Там же. С. 458.

“Там же. С. 454.

21 Там же. С. 456.

22 Там же.

23 Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Учебное пособие для студ. пед. ин-тов по спец. М., 1977. С. 164.

Статья принята к печати 8 ноября 2006 г

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.