Научная статья на тему 'ЕЛАГИНОМАХИЯ. I. «БЕЗУМНОЙ РИФМАЧ»: Н. ПОПОВСКИЙ ИЛИ И. БАРКОВ? К РЕВИЗИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ВОЙН XVIII в.'

ЕЛАГИНОМАХИЯ. I. «БЕЗУМНОЙ РИФМАЧ»: Н. ПОПОВСКИЙ ИЛИ И. БАРКОВ? К РЕВИЗИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ВОЙН XVIII в. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
21
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
полемика / сатира / Иван Елагин / Николай Поповский / Александр Сумароков / Иван Барков / controversy / satire / Lomonosov / Nikolai Popovsky / A. Sumarokov / Ivan Elagin / Ivan Barkov

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Осокин Михаил Юрьевич

Описание первой в русской литературе XVIII в. скандальной полемики 1753–1754 гг. об Иване Елагине, его эпистолы «К Сумарокову» и «Сатиры на петиметра и кокеток» дополняется рукописной сатирой «Безумной рифмач». Г.Н. Моисеева в 1973 г. процитировала этот текст по неполному списку Г.Ф. Миллера, атрибутировав ломоносовскому ученику Николаю Поповскому. Полный текст сатиры остался в «Тетради 1-й разных критических сочинений» (1779) из бумаг казанского помещика Феопемпта Молоствова (1758–1817), который жил в Петербурге и коллекционировал сочинения, миновавшие печать. У Молоствова сатира приписана другому ученику Ломоносова – Ивану Баркову. В первой части статьи текст впервые публикуется полностью с указанием разночтений по миллеровскому списку и с комментарием, из которого следует, что автор обсуждал аргументацию с Ломоносовым. Текст транслирует ломоносовские тезисы, редуцируя критику Сумарокова и приправляя ее горацианством, проводниками которого в России были и Поповский, и Барков. Во второй части статьи будут рассмотрены обе кандидатуры и решен вопрос об авторстве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ELAGINOMACHIA. I. THE MAD RHYMER: BY N. POPOVSKY OR I. BARKOV? TOWARDS THE REVISION OF THE EIGHTEENTH-CENTURY LITERARY WARS

This article complements a picture of controversy over Ivan Elagin’s Satire on a Fop and Coquettes and epistle To Sumarokov, which were the reason of the first literary scandal of the eighteenth century in 1753–1754. The full text of the satire The Mad Rhymer on Ivan Elagin was remained in manuscript ‘First Notebook of Diverse Critical Works’ (1779) from Feopempt Molostvov’s archive and now is published for the first time. Molostvov, the Kazan nobleman who lived in Petersburg and collected unpublished literary works. In his copy the satire was attributed to M. Lomonosov’s disciple Ivan Barkov. In 1973, G.N. Moiseeva quoted a part of this satire with attribution to N. Popovsky, another Lomonosov’s disciple. She used Gerhard Friedrich Müller’s manuscript book where the satire was incomplete and anonymous. It is clear that the author of this satire followed the argument of Lomonosov, reflecting the position commonly known from Lomonosov’s letters to Ivan Shuvalov, epigram on Elagin, and others Lomonosov’s polemic texts. This sometimes makes it clearer, but cut down the criticism of Lomonosov about Sumarokov. Both attributions of the satire to Popovsky and Barkov is considered in the second part of the article, where the issue of authorship is resolved.

Текст научной работы на тему «ЕЛАГИНОМАХИЯ. I. «БЕЗУМНОЙ РИФМАЧ»: Н. ПОПОВСКИЙ ИЛИ И. БАРКОВ? К РЕВИЗИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ВОЙН XVIII в.»

УДК 821.161.1.0

DOI: 10.31249/litzhur/2023.62.06

М.Ю. Осокин

© Осокин М.Ю., 2023

ЕЛАГИНОМАХИЯ. I. «БЕЗУМНОЙ РИФМАЧ»: Н. ПОПОВСКИЙ ИЛИ И. БАРКОВ?

К РЕВИЗИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ВОЙН XVIII в.

Аннотация. Описание первой в русской литературе XVIII в. скандальной полемики 1753-1754 гг. об Иване Елагине, его эпистолы «К Сумарокову» и «Сатиры на петиметра и кокеток» дополняется рукописной сатирой «Безумной рифмач». Г.Н. Моисеева в 1973 г. процитировала этот текст по неполному списку Г.Ф. Миллера, атрибутировав ломоносовскому ученику Николаю Поповскому. Полный текст сатиры остался в «Тетради 1-й разных критических сочинений» (1779) из бумаг казанского помещика Феопемпта Молоствова (1758-1817), который жил в Петербурге и коллекционировал сочинения, миновавшие печать. У Молоствова сатира приписана другому ученику Ломоносова - Ивану Баркову. В первой части статьи текст впервые публикуется полностью с указанием разночтений по миллеровскому списку и с комментарием, из которого следует, что автор обсуждал аргументацию с Ломоносовым. Текст транслирует ломоносовские тезисы, редуцируя критику Сумарокова и приправляя ее горацианством, проводниками которого в России были и Поповский, и Барков. Во второй части статьи будут рассмотрены обе кандидатуры и решен вопрос об авторстве.

Ключевые слова: полемика; сатира; Иван Елагин; Николай Поповский; Александр Сумароков; Иван Барков.

Получено: 01.08.2023 Принято к печати: 01.09.2023

Информация об авторе: Осокин Михаил Юрьевич, кандидат филологических наук, независимый исследователь, Таиланд.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-3054-280X

E-mail: mike.osokin@gmail.com

Для цитирования: Осокин М.Ю. Елагиномахия. I. «Безумной рифмач»: Н. Поповский или И. Барков? К ревизии литературных войн XVIII в. // Литературоведческий журнал. 2023. № 4(62). С. 95-116. DOI: 10.31249/litzhur/2023.62.06

Mikhail Yu. Osokin

© Osokin M. Yu., 2023

ELAGINOMACHIA. I. THE MAD RHYMER: BY N. POPOVSKY OR I. BARKOV? TOWARDS THE REVISION

OF THE EIGHTEENTH-CENTURY LITERARY WARS

Abstract. This article complements a picture of controversy over Ivan Elagin's Satire on a Fop and Coquettes and epistle To Sumarokov, which were the reason of the first literary scandal of the eighteenth century in 1753-1754. The full text of the satire The Mad Rhymer on Ivan Elagin was remained in manuscript 'First Notebook of Diverse Critical Works' (1779) from Feopempt Molostvov's archive and now is published for the first time. Molostvov, the Kazan nobleman who lived in Petersburg and collected unpublished literary works. In his copy the satire was attributed to M. Lomonosov's disciple Ivan Barkov. In 1973, G.N. Moiseeva quoted a part of this satire with attribution to N. Popovsky, another Lomonosov's disciple. She used Gerhard Friedrich Muller's manuscript book where the satire was incomplete and anonymous. It is clear that the author of this satire followed the argument of Lomonosov, reflecting the position commonly known from Lomonosov's letters to Ivan Shuvalov, epigram on Elagin, and others Lomonosov's polemic texts. This sometimes makes it clearer, but cut down the criticism of Lomonosov about Sumarokov. Both attributions of the satire to Popovsky and Barkov is considered in the second part of the article, where the issue of authorship is resolved.

Keywords: controversy; satire; Lomonosov; Nikolai Popovsky; A. Sumarokov; Ivan Elagin; Ivan Barkov.

Received: 01.08.2023 Accepted: 01.09.2023

Information about the author: Mikhail Yu. Osokin, PhD in Philology, Independent Researcher, Thailand.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-3054-280X

E-mail: mike.osokin@gmail.com

For citation: Osokin, M. Yu. "Elaginomachia. I. The Mad Rhymer: by N. Popovsky or I. Barkov? Towards the Revision of the Literary Wars of the Eighteenth Century". Literaturovedcheskii zhurnal, no. 4(62), 2023, pp. 95-116. (In Russ.) DOI: 10.31249/litzhur/2023.62.06

Рукописные «Послание к А.П. Сумарокову» («Научи, творец Семиры...») и «Сатира на петиметра и кокеток» И.П. Елагина, неумеренно восхвалявшие А.П. Сумарокова и задевавшие М.В. Ломоносова, вызвали первую в истории русской литературы скандальную полемику, состоявшую из более полутора десятков текстов pro et contra [12, т. 2, с. 372-394; 7, с. 137-141, 146-147]. Помимо возражений со стороны Ломоносова, которых добился от него в ноябре 1753 г. И.И. Шувалов, елагинские послания вызвали небывалое доселе «бешенство между писцами», как сформулировал В.К. Тредиаковский. В битву вступили последователи, ученики или поборники обоих поэтов, посторонние сочинители и вовсе дилетанты1. Елагин «наш спокойный мир на шайки разделил», скажет автор стихов «Какой ужасный крик и вопль мой слух пронзает...». Как и в контроверсивной сатире, литературные выпады перемешивались с сатирическими (тема петиметров), то и другое увязывалось с личностью и скреплялось оскорблениями.

Из описаний битвы с Елагиным выпал один из первых полемических текстов, с которого она, по-видимому, начиналась, -сатира «Я не стыжусь признать свою охоту явно.». В 1973 г. ее процитировала Г.Н. Моисеева по списку Г.-Ф. Миллера2, разделив своим комментарием на две части, и не до конца3. Теперь это уже не имеет значения, поскольку в миллеровском сборнике на 26 четвертках данный текст, озаглавленный «Сатира на Е*...» и

1 Неопубликованный цикл из четырех непрофессиональных эпиграмм против всех - на Ломоносова «От 4 ноября. К рыболову» («Я любуяся читал все рыбачьи дела...»), Сумарокова «К Глазомигу» («Не ты ль, Мигай, на немочки женат...»), Елагина «К Балабану» («Но ты, Перфильев сын, на что сатиры клал.») и Н.Е. Муравьева «К Кабану» («Кабан Ерофеич, гуляя в долинах.») -сочинен одним автором, подписавшимся «Школник» [НИОР Библиотеки Академии наук (СПб.). Текущие пост. № 640, л. 23 об., ср.: [11, с. 119].

2 РГАДА. Ф. 911 (Портфели Миллера). Портфель № 150, ч. 1. Д. 20 («Стихи Баркова на 26 четверках»). Л. 25-26. Далее - Мил. Название единицы хранения -архивное и условное; сборник содержит сатиры, принадлежавшие разным сочинителям, в том числе Баркову, над барковскими текстами стоят соответствующие пометы рядом с заглавиями, «Сатира на Е*...» не подписана.

3 В Мил. после слов «И обступили лва кругом великим стадом» есть еще 44 стиха, без оповещений опущенных в публикации [9, с. 56-64]. Г.Н. Моисеева (1922-1993) предупредила, что это лишь предварительное сообщение, но за 20 лет продолжение не опубликовала.

шедший последним, донесен не полностью: после слов «Когда заслугами не меньше он сияет», которыми обрывается рукопись, должны быть еще 96 стихов, т.е. утрачено более половины.

Более полный текст дошел в сборнике Ф.Л. Молоствова, имеющем оригинальное название «Тетрать 1-я Разных критических сочинений»4. Феопемпт Львович Молоствов (1758-1817) -казанский помещик, каптернамус лейб-гвардии Преображенского полка (в отставке - секунд-майор), живший в Петербурге, интересовавшийся литературой и составлявший рукописные тетради с сочинениями, которые минуют печать5. Тетрадь с «критическими» сочинениями составлялась, вероятно, около 1779 г., которым датируется связанная с нею «Тетрадь 2-я. Забавныя сочинении. Тет. VI»6. «Критическая» тетрадь открывается елагинской «Сатирой на петиметра» («Открытель таинства любовныя нам лиры...», л. 1-2 об.), за которой следуют два ответа на нее: «Возражение или превращенны (так! - М. О.) петиметр» («Открытель таинства поносныя нам лиры.», л. 2 об. - 3) и «Сатира Безумной рифмач» («Я не стыжусь признать свою охоту явно.», л. 3 об. - 5), последняя подписана: «С. БРКВ», т.е. «сочинение Баркова».

В сборнике Миллера текст анонимен. Обнаружив его, Г.Н. Моисеева отвергла атрибуцию сатиры «Возражение, или Превращенный "Петиметр"» Н.Н. Поповскому, предложенную П.Н. Берковым [2, с. 114-134], поддержанную Л.Б. Модзалевским [8, с. 130-136] и закрепленную в двухтомнике «Поэты XVIII века» [12, т. 2, с. 384-386, 531-532], и приписала ему новонайденную «Сатиру на Елагина» на основании письма Ломоносова к Шувалову от 16 октября 1753 г. - того же, на котором основывались Берков и Модзалевский, атрибутируя Поповскому «Превращен-

4 ОРиРК Научной библиотеки им. Н.И. Лобачевского Казанского (Приволжского) федерального ун-та [НБ КФУ]. Ед. хр. 2384 («Собрание разнородных литературных произведений, изданных и неизданных, XVIII в. Разбитые тетради в лист»), далее - Мол. 2384.

5 Общую характеристику его литературных вкусов и круга чтения см.: [17, 135-138]. Документы Молоствовых хранились до начала 1918 г. в селе Никольском (на Бездне) Спасского уезда Казанской губернии, затем рукописный архив, книжное и художественное родовое собрание, в том числе записки Феопемпта, перевезли в Казань [17, с. 53].

6 ОРиРК НБ КФУ. Ед. хр. 2391 («Собрание разных сочинений в стихах и прозе 1779 г.»). Тетрадка в 4-ку. 11 л.

ного "Петиметра"». Все позднейшие исследователи либо прошли мимо атрибуции и атетезы, либо отвергли их, поскольку они шли в комплекте с атрибуцией «Превращенного "Петиметра"» Тредиа-ковскому, взятой с потолка.

I. Текст

В основу публикации положен Мол. 2384 как наиболее полный. При явной помрачающей смысл и / или сбивающей метр порче выбор делался в пользу исправного по Мил, остальные зна-

7

чимые различия, в том числе ухудшающие, сохранены . Сатира

Безумной рифмач

Я не стыжусь признать свою охоту явно, Что упражнение в стихах мне было нравно, А8 ныне, Меценат, тобо<ю> ободрен, Я мы<шлю,> что наверх Парнаса возведен. И струны к пению своей я лиры строю, Чтобы твоей ея9 наполнить похвалою. Но злость завистников и их неправ<ой> суд Влекут к опасности мой сей приятной труд. <Они и белое> хотят чтоб сделать <чорным,> И самой доброй <слог> игралищем позорным, Хоть словом вкусу их одним не угодишь,

7 Создавать компиляцию, т.е. выправлять первые 74 стиха по Мил, а остальное оставить как есть, не имело смысла; это легко сделать по сноскам. В угловых скобках до 74 стиха - исправления явно испорченных мест по Мил., с 75 стиха - мои конъектуры, предлагаемые в крайних случаях, остальные альтернативные прочтения убраны в сноски. Для образца приведу некоторые ошибки переписчика, чтобы на них больше не отвлекаться: «Я мысль что наверх Парнаса возведен» вместо «Я мышлю, что наверх Парнаса возведен»; «.и их неправда суд» вместо «.и их неправой суд»; «И наиболее хотят чтоб сделать гордым» вместо «Они и белое хотят чтоб зделать чорным»; «И самой доброй мох» вместо «И самой доброй слог», «Что с воплем на меня течет ужасно бой» вместо «Что с воплем на меня течет ужасным в бой» и т.п. Орфографические различия (в Мил. «безъумно», «зделать», «российской», «которой» etc.) за варианты не считались.

8Мил.: «И».

9Мил.: «Чтоб оную твоей».

То злости в их сердцах ничем не утолишь. Лишь в руки10 я перо с забавой11 принимаю, Страшусь и буйную их наглость представляю. И вижу наперед уж сей нелепой строй, Что с воплем на меня течет ужасн<ым в> бой. И вижу12 вкруг себя людей толпы велики И слышу грубые ругательства и крики: «Ты сперва научись, как рифмы прибирать, Что стихотворству есть <всему>13 глава и мать!» Великой дружбы знак сказать другому явно, Как естьли что-нибудь он сделал неисправно. Безумно нам14 тово стыдиться и краснеть,

15 16

Что может сделать нас исправнейшими впредь. Отчаян тот глупец, что17 в гордости упорной Не любит правды, лстя себя хвалой притворной. Но исправление тогда <приятно всем, Как нет ругательства и нет насмешки в нем. Наш ум>18 тогда словам и увещаньям внемлет, Как строгость мщения19 охоты не отъемлет. Но можно ли судью толь кроткого сыскать И щастия сего могу ль я ожидать, Еще не показав ни малого успеху, Не болше ль подал им притчину <я> ко смеху20, Когда уже и сам российский Аполлон, Которой показал в стихах прямой закон, Которой таинства парнасския изведал

10Мил.: «Лишь толко».

11 Мил.: «с бумагой».

12Мил.: «Я вижу».

13Мил.: «стихотворчеству всему». В Мол. 2384 «всему» пропущено. Кавычки добавлены мною.

14 В Мил. так же; у Моисеевой: «безумно как».

15Мил.: «Кто».

16Мил.: «зделать их».

17Мил.: «кто».

18 Заключенные в угловые скобки строки в Мол. 2384 пропущены.

19Мил.: «лишная».

20Мил.: «Не болше ль им подам теперь причины к смеху». В Мол. 2384 метр сбит.

И к подражанию любителям их предал, От дерзких не изъят ругателей клевет, Но21 общую судьбу по злобе их несет. Коль важность замыслов порочить постыдились, <На рифмы и слова безстыдно устремились,>22 Чтобы хоть чем-нибудь другому повредить, [3 об./4] Коль самой вещию не могут уязвить; Как волки, будучи томимы лютым гладом И обступили23 лва кругом великим стадом, Не сытой челюсти хотят в корысть иметь, Но крепости его не могши одолеть, Неистово ревут и от досады воют.

ТТ 24 25

И землю лишь нохтми в надежде тщетно роют.

ТТ «26

И, в пущей зависти взирая на него, <Глазами лстятся лишь, зуб неймет ничего,>27 Зубами хлопая, лишь пасти разевают. То спереди к нему то сзади забегают, А он в бесстрашии спокойно зрит на них, Дивясь с презрением пустой заботе их. Разумной человек и доброй28 не обидит, Хотя в ком подлинно погрешности увидит29. Меж умными людми примеров нет таких, Ругаться с зависти30 успех<у> чтоб других31. Вергилия любил Гораций в жизни крайно, Тибу<л>ла32 почитал Овидий чрезвычайно.

21 Мил.: «И».

22 В Мол. 2384 стих пропущен.

23 Мил: «оступили».

24Мил.: «кохтми».

25Мил.: «тщетной».

26Мил.: «тощей».

27 В Мол. 2384 стих пропущен.

28Мил.: «ни мало».

29Мил.: «Хотя погрешность в ком и подлинно увидит».

30Мил.: «Ругаться зависти».

31 Мил.: «у других».

32 Альбий Тибулл, древнеримский поэт, автор двух книг элегий, был современником Овидия. Овидий написал на его смерть стихи («Любовные элегии», III, 9), где сокрушался, что не успел с ним познакомиться.

И каждый умереть за друга был готов, Так жили славныя писатели стихов. Не разевал зато отнюдь Вергилий рта, Что лишну речь вложил в стихи Гораций иногда33.

тт 34

Но остры мысли в нем и силу почитал,

35

За малую всегда погрешность то вменял , Кто сим36 обилует и нужды не имеет, Завидовать других достаткам не умеет. Подобно так как сим37 обилует умом, Без зависти успех тот видит и в другом. Честь одного отнюдь другому не мешает, Когда заслугами не меньше он сияет38. Но <к>то39 сам чувствует, что в нем доброты нет, Что пред другим ево в ничто уж ставит свет, Котораго своя признаться совесть нудит, Что перед протчими полушки он не судит, То<т>40 есть и пить, и спать не может без того, Чтобы не поносить и изругать кого. Вертеться и потеть одна вот их забота, И праздник без того великая суббота. Как город полонить и, видев что-нибудь, Чем лзя пред протчими другова честь тронуть, И только вскользь того щитают и в забаву, Чтобы бессовестно терзать чужую славу. Хоть ты не слушаешь, но он как дверь скрипит, Хоть верь <ты>, хоть не верь, он с тенью говорит. Нет добродетели на свете ни единой,

33Мил.: «Не поднимал зато отнюдь Виргилий рати, / Что лишну речь вложил Гораций в стих некстати». В Мол. 2384 стихи искажены, но со смыслом (ср. с волками, «разевающими пасти» на льва, в ст. 45-46), поэтому сохраняются, хотя в собрании сочинений автора, которого я назову во второй части статьи, разумеется, следует предпочесть редакцию Мил.

34Мил.: «острый замысл».

35Мил.: «На малую всего погрешность не вменял».

36Мил.: «кто чем».

37Мил.: «кто сам».

38 Здесь список Миллера обрывается.

39

В рукописи: «что».

40 В рукописи: «То».

Чтобы завистникам не быть к хуле притчиной. Сия последует за ней всегда, как тень, Что телом движется повсюду всякой день. [4/4 об.] Такая же судьба и стихотворцов славных, Примеры из времян привесть возможно давных. Зоил Гомеров<ы> всегда стихи ругал, <Карв>или<й>41 дерзостно Вергилия терзал, Тут завсегда худых такия характеры, Чтоб хуля добрыя стихи, не видеть меры,

Нелзя из прибыли себ<е>42 не проклинать,

<.....................................................>43

Цыгану и жиду не обмануть в <тов>аре44, Барышнику молчать торговлей на базаре, Так быть нельзя тому, чтобы похвальный слог Худой пиит снести покойным духом мог.

45

Но путь хотя худой, однако же пиита, А что то<т>46 чистый муж, несносной волокита? На что ты силишься наверх Парнасских гор И вмешиваешься пиит в священный хор? Ты разнишь в пении, и голос твой нескладен, И Аполлону ты и музам стал досаден, Или за то тебя пиитою почесть, Что несколько стихов случилось тебе сплесть? Так человеком льзя назвати и сороку, Которая проговорит речей со строку. Тебе ль, подумай сам, ево уж поносить, Вороне тяжело орла вить уязвить, И льзя ли с соколом равниться черепахе?

41 В рукописи: «Бобилли». Вероятно, имелся в виду Карвилий Пиктор (СатНш Ийог), сочинивший книгу «Бич Энея» (Аепеоша8Йх), о которой известно по упоминаниям в «Жизнеописаниях» Светония и «Жизнеописании Вергилия» Элия Доната.

42 В рукописи: «себя».

43 Судя по отсутствию рифмы, выпущен один стих - что-то типа <Подобно плуту как не можно не солгать> или <И как мошеннику не можно не соврать>, -но не более, поскольку следом идут два стиха с женской рифмой.

44

В рукописи: «всконаре».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

45 Возможно, надо: «то».

46 В рукописи: «а что то». Возможно, надо: «тот» или «а что ты».

Тебе бы должно быть теперь в великом страхе: Арахна в паука за то превращена, Что лутче хвастала Минервы прясть она. Смо<т>ри же, чтоб тебя отмщением престрогим Не сделал Аполлон каким четвероногим. Но самым тем он уж довольно похвален, Что он нестройностью твоею укорен, Все доброе отнюдь не нравится худому, Прекрасныя стихи вралю, как ты, такому, Ему за честь твоя вменяется хула, Незнающаго брань ему что похвала47. Заткнув уши, итти с стыда тому прилично, Которому он мстит и жалит необычно. Учителю весьма ты б больше услужил, Когда б не сказывал, что он тебя учил.

т-г 48

По правде, должен он от ревности терзаться,

Что принужден еще в стопах ты запираться,

Что лишния склады в стопах тебя манят49,

На семь и восемь стоп с <ш>ести50 они скользят, [4 об./5]

Приметь, что женский стих тринадцать принимает,

Двенадцать мужеский, а больше не бывает.

Трояко укорен благий учитель твой,

Несмыслинной твоей, во-первых, похвалой,

Потом, худым твоим в учении успехом,

Мешаешь ты ево свои<м> напрасно смехом.

Но третей больше ты ему наносишь стыд,

Что будто рифмы он перед тобой творит,

Из рифм поэзию обедной51 составляешь,

Ты в рифмах красоту и важность полагаешь.

Ты по мостам пройди и у ребят спросись,

Услышишь рифмов тьму, лишь только не ленись,

47 В рукописи: «Не знающаго брань есть мужа что похвала».

48 В рукописи: «он должен».

49 Склады - слоги.

50 Написано скорее «сести».

51 Обедный - связанный с обедью, изделиями из дерева (ободьев, оглоблей и проч.), т.е., как можно понять, Елагин, придавая цену рифмам, почитает сочинение стихов ремеслом сродни изготовлению обедей.

Засыплят оными оне десятерых, Ты найдешь там себе довольно гожих в стих. Защитник истенны, пороков злых гонитель, Зачем не придано и веры покровитель52? Некстати жалуешь титулом ты чужим, Не мню, <ре>шеньем53 чтоб доволен был твоим. Всяк видит то: отнюдь хвалить ты не умеешь И только грубостью <и> завистью чернеешь, Напрасно, друг мой, ты смеяться хощешь тем, Кому доволну честь дал в щастье он твоем: Как стихотворцом быть сначала ты старался, Коль часто именем ево ты пролыгался. Когда ж он в имени имеет только сил, Что и надежде путь <т>ебе54 им отвратил, Но ты представь себе, что может он делами. И сам учитель твой то доказал стихами, Сначала он и сам другим в<о>след ходил, Однако наконец за благо рассудил Последовать тому, кто показал дорогу Удобно к лехкому и свойственному слогу. И то рифмам55 мужским свободу учинил, Российския стихи чрез то обогатил.

В «Безумном рифмаче» (далее - БР) выделяются два слоя -«ломоносовский» и «горацианский», описание последнего ушло во вторую часть статьи, не уместившись в публикацию по условиям объема, и там же будет решен вопрос, поставленный в заголовке статьи.

52 Выделений в списке не было, они добавлены мною: в первых двух случаях это цитирование характеристик Сумарокова из сатиры Елагина, в третьем -попытка зарифмовать ломоносовскую остроту, известную по письму Шувалову. О проблеме, задаваемой этим стихом, см. в комментарии ниже.

53 В рукописи: «лишеньем».

54 В рукописи: «себе».

55 Вероятно, надо: «и рифмам кто» или «и рифмам тем» или «и рифмам так».

II. «Ломоносовский» субстрат

Автор БР определенно знал позицию Ломоносова: в сатире зарифмованы его сетования на «зоилов», претензии к неподходящим «титулам», пожалованным Сумарокову Елагиным, к пародии на «Тамиру», к несоблюдению «стихотворческой меры» (размера) etc. Эта аргументация теперь известна по двум письмам Ломоносова к Шувалову 1753 г. - письму о «зоилах», содержавшему «основательное оправдание. подражаний древним» (№ 35 из ПСС, буду называть его для удобства «Оправдание»), и письму о рифмах и титулах («Милостивый государь! По желанию вашему все, что в моей силе состоит, готов исполнить», № 36 из ПСС, далее - «Исполнение»), - а также по эпиграмме «Златой младых людей и беспечальной век.» и записке 1760 г., опровергающей «Речь о постепенном развитии изящных наук в России» аббата Этьена Лефевра.

Ломоносов бесспорно тяготился попытками натравить его на Елагина и старался избежать участия в склоках, предпочитая, чтобы за него отвечали последователи - сторонники или ученики. К «Оправданию» прилагалась сатира Поповского. Попытка уклониться от ответа не устроила Шувалова (вопрос о его роли и стратегиях я пока сознательно обхожу), он хотел, чтобы Ломоносов возразил на критику сам, в результате появилось «Исполнение», которое сделалось публичным и включалось в рукописные сборники. Оно входит, в частности, в современный полемике «сели-фонтовский» сборник56, в сборник А.А. Ржевского57 и в «Разныя стиходействии» под названием «Писмо, сочиненное прозою чрез С Э»58. «Исполнение», напечатанное по неисправному списку в академическом собрании сочинений Ломоносова59, в исправлен-

56 ИРЛИ. Ф. 265. Оп. 2. Ед. хр. 977. Л. 5-6 об. По датировке И.З. Сермана, 1760-х [14, с. 100], по филиграням - 1750-х [7, с. 132].

57 ОР БАН. 12.4.28, л. 7, далее - Ржев.

58 ОРиРК НБ КФУ. Ед. хр. 4542. Л. 28-29; на рукописи в XIX в. приписано карандашом: «Ломоносов. Смирд. I. 708». Далее - РС.

59 Этот список был опубликован в «Московском телеграфе» в 1828 г. На необходимость исправить его по спискам ИРЛИ и ОР БАН указывали дважды: в 1964 г. И.З. Серман, в 1976 - И.Ф. Мартынов и И. А. Шанская. Серман определил его как ответ на письмо «Государь мой, имею честь вам сообщить Епистолу г. Елагина.» [14, с. 100-101], - тоже распущенное в публике, - которое он атрибутировал самому И.И. Шувалову.

ном виде логичнее печатать не с письмами, а со статьями. Никто другой, кроме Шувалова, не мог распустить «Исполнение» в рукописях, и это было сделано с согласия адресанта, который изначально сочинял его в расчете на публичность. Когда Ломоносов писал: «По желанию вашему все, что в моей силе состоит, готов исполнить, и только одного избавлен быть прошу, чтоб мне не вступить ни в какие критические споры», - он имел в виду, что это письмо и будет его ответом, и вложил туда столько красноречия, сколько в партикулярные письма не вкладывал.

Коль важность замыслов порочить постыдились, /На рифмы и слова безстыдно устремились. - Рифму «Россия / Индия» из ломоносовской «Оды на день восшествия на престол Императрицы Елисаветы Петровны» (1747) осудил Сумароков в «Критике на оду» (<не позже 1751 г.>): «Индия и Россия - рифмы самые бедные и выговором, и тем, что они обе имена свойственные, что только в самой нужде полагается»60. Елагин, высмеяв пиндаризм Ломоносова в пародии на «Тамиру», присягнул в «Сатире на петиметров» Сумарокову как мастеру рифмовки и легкого, ясного слога и повторил его замечание: «Или как наш Пиндар, вписав в свой стих Россию, / Любуется, сыска<в> к ней рифмою Индию»61. Это было нарративным перемигиванием (clin d'œil narratif, как бы двусмысленно это ни звучало в случае с Сумароковым), - он знает его критику, и он с нею заодно, - но выглядело совершенно неприлично, потому что Ломоносов в тексте упоминался мимоходом, не слишком к месту, только в этой связи и больше ни в какой. Шувалову не сразу удалось разжечь пламя с помощью одной искры. В БР она погашена горацианским уроком Verum ubi plura nitent in carmine... о соразмерности критики делам (сочинениям, где достоинства явно перевешивают недостатки). В «Исполнении», перед тем как перейти к разгрому Елагина и его учителя, Ломоносов отразит эскападу, вооружившись Расином: «В присланном Елагина письме к Сумарокову, где он употребленный Лом<оносовым> рифм: Россия - Индия на смех в пример поставил, я подлинно знаю, что сей рифм так же нехорош, как Mit<h>ridate et Ar<b>ate у Расина, и для того Елагин лжет, чтоб он

60 См.: [16, т. X, с. 84]. Позже он спародировал ее в «Оде вздорной III» («Среди зимы в часы мороза...»), где рифмуются «Италия / Ост-Индия».

61 Ржев., л. 6.

им любовался»62. В трагедии Расина «Митридат» (1673) имена царя Митридата и его конфидента губернатора Нимфеи Арбата рифмуются пять раз («МйЪп^е / АгЬа1е», I. 1, II. 1, II. 3, V. 3, V. 4); и Арбата (I. 1), и Митридата (III. 1) Расин рифмует с Евфратом. Я не отыскал свидетельств, что во Франции XVII-XVIII вв. это считалось «примером неудачной рифмовки собственных имен» [14, с. 101] или даже выносилось на суд63. Ломоносов не винится, а ссылается на прецедент: если классику позволительно релатинизи-ровать «Арбейта» (АгЬаШш), чтобы срифмовать с «Митридатом» (Mithridatum), простительно и насильственное ударение в «Индии»; это графическая рифма, где графика вынуждает читать второе слово не по правилам.

Но что тот чистый муж, несносный волокита. - Темой эпиграмм на Елагина станет его женитьба на Наталье Алексеевне Ратиковой, бывшей камер-юнгфере (комнатной девушке) Елизаветы. Брак заключен не позднее 1750 г. [6, с. 197], в период службы в Лейб-Кампанском корпусе, где он пробыл до 17 марта 1751 г. [4, с. 97], и был последним: Елагин завещает все имущество Наталье Алексеевне, «а по ней дочери его, действительной статской советнице Александре Ивановне Бутурлиной» [3, с. 202]64. В Петербурге говорили, что Елагин узаконил чужую дочь и женился, согласившись с такой кондицией. Ни в академическом «Оправдании», ни в

62 Цитирую список ИРЛИ по: [14, с. 102] с поправлением испорченного «Mitridate et Ardate». В других это место испорчено хуже, а французские слова опущены, ср.: «я подлинно знаю, что сей рифм так же хорош, как у россшна... и для того елагин лжет» (РС, с. 28), «Я подлинно знаю, что сей рифм так же нехорош, как [оставлено пустое место. -М. О.] у Расина» (Ржев., л. 7).

63 Замечание об этой рифме будет у П. Верлена (A F. Cazals, 1888). О новых смыслах, возникающих из рифм «Митридата», в том числе о поэтологиче-ской перспективе рифмовки имен конфидентов с именами хозяев (Митридат / Арбат, Моним / Федим): [18, р. 29-33].

64 Тут опубликованы выдержки из духовной и впервые установлена девичья фамилия жены Елагина по дворянской родословной книге Санкт-Петербургской губернии за 1789 г. В завещании указано, что у Елагина были две дочери - Александра Ивановна, вышедшая замуж за действительного статского советника Николая Ивановича Бутурлина, и Марья Ивановна, умершая в девицах в 1774 г., рядом с которою он велел себя похоронить в Александро-Невском монастыре. Сумароков издал «Элегию на смерть Марии Ивановны Елагиной, дочери Ивана Перфильевича, 1774 года» («Елагина, куда твоею мы судьбою.»).

полемическом «Исполнении» Ломоносова не было «личностей», но он напишет эпиграмму из 28 стихов «Златой младых людей и безсуетной век.», которая в РС имеет заголовок «Епиграмма на сатиру Ел<агина> чрез Л<омоносова>». В ней Елагин выводится как потаскун, который, женившись, потерял право «любить» и оттого ополчился на молодых людей и незамужних красавиц, обнеся их кокетками и щеголями. Ломоносов рекомендовал оскорбленным напоминать Елагину, что он прикрыл своей женитьбой сексуальные проказы князя, от которого понесла Ратикова:

И знайте, что чего теперь не имет сам, То хочет запретить ругательствами вам. Обиду вы свою напрасную отмстите, И глупому в глаза насмешнику скажите: <.> Мы помним, как ты сам, хоть ведал перед браком, Что будешь подлинно на перву ночь свояком, Что будешь вотчим слыть, на девушке женясь, Или отец княжне, сам будучи не князь65, -

и этому совету последует автор «Превращенного "Петиметра"», который повторит bon mot:

Известно то уж всем, что знал ты и до брака, Что будешь ты иметь и сам в ту ночь свояка И будешь вотчим слыть, на девушке женясь, Или отец княжне, сам будучи не князь66.

«Чистый муж» в БР отсылает к тому же обстоятельству; «личность» редуцирована, но глухой отзвук ее слышится. Упрек в волокитстве будет повторен в эпиграмме Школьника «К Балабану»: «Но ты, Перфильев сын, на что сатиры клал, / На что кокеток ты уж пуще всех ругал<,> / Вить ты и сам какет и арешик был! / Ты и всем маллашкам не мил! <...> Сам скорее всех понял петиметров поступки: / Сам же ты хватал у какеток всегда юпки<,> / А ныне стал хулить подобных себе людей.»67.

65 РС, с. 26. Публикацию по ломоносовскому автографу см.: [5, т. 8, с. 540].

66 РС, с. 25; НИОР БАН. Тек. пост. 640, л. 21 об.

67 НИОР БАН. Тек. пост. 640. Л. 23-23 об.

И Аполлону ты и музам стал досаден. - Ср. в «Исполнении»: «Однако еще несноснее, что он Апполонна, действительно столкав с Парнасса, хочет муз отдать в послушание Александру П.»68.

Вергилия любил Гораций в жизни крайно, / Тибула почитал Овидий чрезвычайно ~ Зоил Гомеров<ы> всегда стихи ругал ~ Ему за честь твоя вменяется хула, / Незнающаго брань ему что похвала. - Персоналии Гомер У8 Зоил, Овидий, Вергилий фигурируют в «Оправдании», где Ломоносов доказывает, что его высокопарность имеет классические образцы, и что «шайка» Елагина, критикуя его, унижает поэтов древности: «они [ненавистники] меня своей хулой хвалят <...> я весьма тому рад, что имею общую часть с толь великими людьми [Гомером, Овидием и Вергилием], и за великую честь почитаю с ними быть опорочен неправо; напротив того, за великое несчастие, ежели зоил меня похвалит» [5, т. 10, с. 492].

Что лишния склады в стопах тебя манят. - Елагин, сатира которого писана 6-стопным ямбом, где стихи с мужскими рифмами имеют 12 слогов, а с женскими - 13, укоряется переходами на 7-стопный (ср. «Понравится ль убор его таким, каков он сам», «И одеяние его надмеру похваляют») и даже 8-стопный ямб. (Они могли быть просто рукописными искажениями и довольно легко выправляются, но выправлять их нельзя, иначе будет не понятно, к чему придирались в них современники.) В «Исполнении» Ломоносов замечал, что Елагин «уже больше десяти лет назад стихи кропать начал и поныне, как из прилагаемых строчек видно, стихотворческой меры и стоп не знает, не упоминая чистых мыслей, справедливости изображений и надлежащим образом употребления похвал и примеров» [5, т. 10, с. 493].

Но третей больше ты ему наносишь стыд, / Что будто рифмы он перед тобой творит. - Отсылка к ст. 7-16 «Сатиры на петиметра», где Елагин обращается к Сумарокову с вопросом «Где рифмы ты берешь.» и восхищается его навыком рифмовать: «Не вижу, чтобы ты за рифмою гонялся, / И ищучи ее, работал и ломался; / Не вижу, чтоб искав сердился ты на них: / Они, встречаяся, кладутся сами в стих» [РС, л. 19]. Изображение мук творчества у Елагина превращается в автокарикатуру в ст. 17-22, где он пишет,

68 Ржев., 7 об., ср.: [5, т. 10, с. 498].

как, подбирая «годные» рифмы, терпит неудачи, грызет перо и бегает по горнице, «засыпан табаком». Это риторическое самоуничижение перетолковывалось буквально в БР, где автор советует Елагину выйти на улицу и послушать, как рифмуют дети; в «Превращенном "Петиметре"»: «Напрасно объявил ты о себе тот срам, / Что ты по горнице раз сто вкруг обойдешь, / А рифмы ни одной под стулом не найдешь <...> Засыпан табаком, по всем углам кружишься» [12, т. 2, с. 385]; в «Епиграмме на Ел<агина>» Ф. С<укина>»: «Ты петиметром быть и сам всем сердцем хочешь, / Да денег лишь занять, найти нигде не можешь. / Богатство на табак свое, знать, издержал, / Как засыпался им, стихи когда писал» [РС, с. 28; 12, т. 2, с. 386]; в эпиграмме «Защитник истины, гонитель новых мод.»: «Жаль, друг мой, мне п<е>ра, изгрыс что без успеха, / Но вместо похвал <ы> дастал довольно смеха, / И платье, что бесплодно марал ты табаком, / И в критиках изрядным описан

69

дураком» .

«Защитник истенны», «пороков злых гонитель», / Зачем не придано и «веры покровитель»? / Некстати жалуешь титулом ты чужим. - Несправедливых «титулов», которые пожаловал Сумарокову и его произведениям Елагин, было, по Ломоносову, четыре: «"Семира" пышная», «сын Минервы», «наперсник Буалов» и «защитник истины». «Однако Перфильевич называет его защитником истины; титул больше, нежели короля аглинского: он пишется защитник веры, но правой или нет о том сумневаться позволено»70. Титул английских королей - fidei defensor (защитник веры), «покровитель веры» обратно переводится как promotor fidei (покровитель или укрепитель веры), что отсылает к названию должности в римском католицизме, более известной как «адвокат дьявола», - лица, которое должно собрать аргументы против канонизации или беатификации праведника. Пародийный «титул» явно восходит к ломоносовскому bon mot, есть два варианта: либо это вмешательство копииста, и в оригинале стояло «веры защити-тель», и тогда можно было бы предполагать, что «Исполнение» к этому времени уже было готово, либо автор неверно запомнил bon mot, и тогда БР написан до «Исполнения», потому что если бы оно

69 Ржев., л. 14, опубликована со всеми неисправностями [7, с. 147].

70 Ржев, л. 7, ср.: [5, т. 10, с. 494].

было перед глазами, такая ошибка невозможна. Впрочем, она незаметна, потому что в сатире ничего не говорится об английском короле, и «покровитель веры» выглядит просто как еще один «чужой», неподходящий титул.

«Как стихотворцом быть сначала ты старался, / Коль часто именем ево ты пролыгался». - Пролыгаться 'ложно называться чужим именем', тут, видимо, в значении 'использовать чужое имя при сочинении пародии' на «Тамиру и Селима» (1750) Ломоносова, «пролыгательство» видно в елагинской афише: «Актриса, изображающая Тамиру, будет убрана драгоценным бисером и мусиею. В сей бисер и в сию мусию чрез химию превращены Пиндаровы лирическия стихи собственными руками сего великаго стихотворца» [15, т. 2, с. 435]. О «пародии его на "Тамиру"» Ломоносов вспоминал в «Оправдании». В портфелях Миллера сохранилась только афиша, которую М. Сухомлинов датировал 1753, а А. Морозов - 1752 г., «когда Ломоносов хлопотал об устройстве фабрики для производства бисера и мозаичных составов» [10, с. 408], но из письма Ломоносова, кажется, следует, что была собственно перелицовка, так как слово «пародия» употреблялось тогда в смысле кар71икатуры на конкретный текст, а не вышучивания стиля вообще . Из «часто», если это не гипербола, следует, что были и другие пародии.

«И сам учитель твой то доказал стихами, / Сначала он и сам другим в<о>след ходил». - Сумароков, перед тем как перейти на систему, предложенную Ломоносовым, писал оды на 1740 г., поднесенные Анне Иоанновне от кадетского корпуса [13, с. XX], «хореическим пентаметром» и «хореическим эксаметром», последуя учению Тредиаковского в «Новом и кратком способе к сложению российских стихов» (1735). Это всегда помнил Ломоносов, указавший в записке 1760 г.: «Génie créateur (Сумароков. -М. О.): стихосложение принял сперва развращенное от Третьякова и на присланные из Фрейберга [правила], сродные нашему языку и свойственные ("Письмо о правилах российского стихотворства" Ломоносова. - М. О.), написал ругательную эпиграмму, однако

71 См.: [1, с. 16]. Добавлю к приведенным примерам, что тетрадь Миллера с текстами, травестирующими «Гимн бороде» («Переодетая борода», «Гимн подьячему»), называется «Lomonosow. Auf den Bart mit Parodien» [Архив РАН. СПб. филиал. Ф. 20. Оп. 4. Ед. хр. 6, 13].

после им же последовал и писал по ним все свои трагедии и другие стихи» [5, т. 9, с. 634]. В «Исполнении» этой справки нет.

«И рифмам <кто> мужским свободу учинил». - В заслугу Ломоносову ставится реабилитация мужских рифм. Тредиаковский в «Новом и кратком способе.» уподоблял сочетание женских рифм с мужскими - замужеству молодой «европской красавицы» с «дряхлым... девяносто лет имеющем арапом», Ломоносов, настаивая на таком чередовании, в эпиграмме «На сочетание стихов российских» называл мужскую рифму «завидным молодцом» и «законным мужем» женской [5, т. 8, с. 1027]. Автор БР призывает помнить, что сумароковские легкость и естественность стиха, которые Елагин поднимает на щит, критикуя высокопарность ломоносовских од, стали возможны благодаря реформе Ломоносова.

Автору БР слишком нападать на Сумарокова было неловко: реализуя тактику Ломоносова, он бил прицельно, хотя и вполсилы, по Елагину и пропускал удары по Сумарокову. Нелепые похвалы хуже брани, и Сумарокову не нужны враги с такими друзьями, каков Елагин, утверждает Ломоносов в «Исполнении» и расправляется с обоими, используя те же аргументы.

Список литературы

1. Алексеева Н.Ю. «Вздорные оды» А.П. Сумарокова в их отношении к его торжественным одам // XVIII век. Сб. 25. СПб.: Наука, 2008. С. 4-25.

2. Берков П.Н. Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750-1765. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. 224 с.

3. Г.С. Иван Перф<ильевич> Елагин // Русская старина. 1887. Т. 55 (июль - сентябрь). С. 202.

4. [КруглыйА.О.] И.П. Елагин. Биографический очерк А.О. Круглаго // Ежегодник императорских театров. Сезон 1893-1894 гг. / ред. А.Е. Молчанов. СПб.: Типография Императорских С.-Петербургских театров, 1895. С. 96-118.

5. ЛомоносовМ.В. Полное собрание сочинений: в 11 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1983.

6. Лонгинов М.Н. Биографическия сведения о русских писателях XVIII века и библиографическим известия об их произведениях. XI. Иван Перфильевич Елагин // Русская старина. Т. II. 1870. С. 197-200.

7. Мартынов И.Ф., Шанская И.А. Отзвуки литературно-общественной полемики 1750-х годов в русской рукописной книге (Сборник А.А. Ржевского) //

XVIII век. Сб. 11: Н.И. Новиков и общественно-литературное движение его времени. Л.: Наука, 1976. С. 131-148.

8. Модзалевский Л.Б. Ломоносов и его ученик Поповский (К вопросу о литературной преемственности) // XVIII век. Вып. 3. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 111-169.

9. Моисеева Г.Н. К истории литературно-общественной полемики // Искусство слова. Сборник статей к 80-летию члена-корреспондента АН СССР Дмитрия Дмитриевича Благого. М.: Наука, 1973. С. 56-64.

10. МорозовА.А. Михаил Васильевич Ломоносов, 1711-1765. Л.: Ленинградское газетно-журнальное и книжное изд-во, 1952. 855 с.

11. Описание рукописного отдела Библиотеки АН СССР. Вып. 2. Стихотворения, романсы, поэмы и драматические сочинения XVII - первая треть XIX в. / сост. И.Ф. Мартынов. Л.: Изд-во АН СССР, 1980. 352 с.

12. Поэты XVIII века: в 2 т. / сост. Г.П. Макогоненко и И.З. Сермана; подготовка текста и примечания Н.Д. Кочетковой, Г.С. Татищевой и Л.И. Кулаковой. Л.: Советский писатель, Ленинградское отделение, 1972. (Б-ка поэта; Бол. сер.)

13. Сборник материалов для истории Императорской Академии наук в XVIII веке. Издал А. Куник. Части I-II. СПб.: у комиссионеров Имп. Акад. наук, 1865. 530 с.

14. Серман И.З. Из литературной полемики 1753 года // Русская литература. 1964. № 1. С. 99-104.

15. Сочинения М.В. Ломоносова с объяснительными примечаниями академика М.И. Сухомлинова. Т. I. СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1891. 503 с.

16. СумароковА.П. Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе. Ч. 10. М.: Университетская типография, 1787. 276 с.

17. Фролова С.А. Казанская ветвь дворянского рода Молоствовых (вторая половина XVIII в. - 1891 г.): дис. ... канд. ист. наук.; науч. рук. Г.Н. Вульфсон. Казань, 1998. 278 с.

18. Dubu J. Mithridate, pourquoi? // Revue d'Histoire littéraire de la France, 1999, 99 e Année. Ыо. 1 (Jan. - Feb.). P. 17-40.

References

1. Alekseeva, N. Yu. "'Vzdornye ody' A.P. Sumarokova v ikh otnoshenii k ego torzhestvennym odam" ["'Nonsense Odes' by A.P. Sumarokov as Related to His Solemn Odes"]. XVIIIvek. Issue 25. St Petersburg, Nauka Publ., 2008, pp. 4-25. (In Russ.)

2. Berkov, P.N. Lomonosov i literaturnaya polemika ego vremeni. 1750-1765 [Lomo-nosov and the Literary Controversy of His Time. 1750-1765]. Moscow; Leningrad, AN SSSR Publ., 1936, 224 p. (In Russ.)

3. G.S. "Ivan Perf<il'evich> Elagin" ["Ivan Perfilevitch Elagin]". Russkaya starina, vol. 55, 1887, p. 202. (In Russ.)

4. [Kruglyi, A.O.] "I.P. Elagin. Biograficheskii ocherk" ["I.P. Elagin. Biographical essay"]. Ezhegodnik imperatorskikh teatrov. Sezon 1893-1894 gg., ed. A.E. Molchanov. St Petersburg, Tipografiya Imperatorskikh Peterburgskikh teatrov Publ., 1895, pp. 96-118. (In Russ.)

5. Lomonosov, M.V. Polnoe sobranie sochinenii [The Complete Works]: in 11 vols. Moscow; Leningrad, AN SSSR Publ., 1950-1983. (In Russ.)

6. Longinov, M.N. "Biograficheskiya svedeniya o russkikh pisatelyakh XVIII veka i bibliograficheskiya izvestiya ob ikh proizvedeniyakh. XI. Ivan Perfil'evich Elagin" ["Biographical Information on Russian Writers of the 18 th Century and New Bibliographic Facts about Their Works. XI. Ivan Perfilevitch Elagin"]. Russkaya starina, vol. II, 1870, pp. 197-200. (In Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Martynov, I.F., Shanskaya, I.A. "Otzvuki literaturno-obshchestvennoi polemiki 1750-kh godov v russkoi rukopisnoi knige (Sbornik A.A. Rzhevskogo") ["Echoes of the Literary and Public Controversy of the 1750 s in the Russian Manuscript Books (Collection of A.A. Rzhevsky")]. XVIII vek. Issue 11: N.I. Novikov i ob-shchestvenno-literaturnoe dvizhenie ego vremeni. Leningrad, Nauka Publ., 1976, pp. 131-148. (In Russ.)

8. Modzalevskii, L.B. "Lomonosov i ego uchenik Popovskii (K voprosu o litera-turnoi preemstvennosti)" ["Lomonosov and His Disciple Popovsky (On the Issue of Literary Continuity)"]. XVIIIvek. Issue 3. Moscow; Leningrad, AN SSSR Publ., 1958, pp. 111-169. (In Russ.)

9. Moiseeva, G.N. "K istorii literaturno-obshchestvennoi polemiki" ["On the History of Literary and Social Controversy"]. Iskusstvo slova. Sbornik statei k 80-letiyu D.D. Blagogo [Art of the Word. Collection of Articles on the 80 th Anniversary of D.D. Blagoy]. Moscow, Nauka Publ., 1973, pp. 56-64. (In Russ.)

10. Morozov, A.A. Mikhail Vasil'evich Lomonosov, 1711-1765 [Mikhail Vasilevitch Lomonosov, 1711-1765]. Leningrad, Leningradskoe gazetno-zhurnal'noe i knizhnoe izd-vo Publ., 1952, 855 p. (In Russ.)

11. Opisanie rukopisnogo otdela Biblioteki AN SSSR. Vyp. 2. Stikhotvoreniya, romansy, poehmy i dramaticheskie sochineniya XVII - pervaya tret' XIXv. [Description of the Manuscript Section at the Library of the Academy of Sciences of the USSR. Issue 2. Poems, Romances, Verse and Dramatic Works of the 17th - the First Third

of the 19th Century], comp. by I.F. Martynov. Leningrad, AN SSSR Publ., 1980, 352 p. (In Russ.)

12. Poehty XVIII veka [Poets of the 18th Century]: in 2 vols., comp. by G.P. Mako-gonenko, I.Z. Serman. Leningrad, Sovetskii Pisatel' Publ., 1972. (In Russ.)

13. Sbornik materialov dlya istorii Imperatorskoi Akademii nauk v XVIII veke [Collection of Materials for the History of the Imperial Academy of Sciences in the XVIIICentury], publ. A. Kunik. Part I-II. St Petersburg, U Komissionerov Akademii Nauk Publ., 1865, 530 p. (In Russ.)

14. Serman, I.Z. "Iz literaturnoi polemiki 1753 goda" ["From the Literary Controversy of 1753"]. Russkaya literatura, no. 1, 1964, pp. 99-104. (In Russ.)

15. Sochineniya M.V. Lomonosova s ob"yasnitel'nymi primechaniyami akademika M.I. Sukhomlinova [M. V. Lomonosov's Works with Explanatory Notes by Academician M.I. Sukhomlinov]. Vol. I. St Petersburg, Tipografiya Imperatorskoi Akademii nauk Publ., 1891, 503 p. (In Russ.)

16. Sumarokov, A.P. Polnoe sobranie vsekh sochinenii v stikhakh i proze [The Complete Works in Verse and Prose]. Part 10. Moscow, Universitetskaya tipografía Publ., 1787, 276 p. (In Russ.)

17. Frolova, S.A. Kazanskaya vetv' dvoryanskogo roda Molostvovykh (vtoraya polo-vina XVIII v. - 1891 g.) [Kazan Branch of the Noble Family of the Molostvovs (second half of the 18th century - 1891)]. PhD in History Dissertation. Kazan', 1998, 278 p. (In Russ.)

18. Dubu, J. "Mithridate, pourquoi?" Revue d'Histoire littéraire de la France, 99 e Année, no. 1 (Jan. - Feb.), 1999, pp. 17-40 (In French.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.