Научная статья на тему 'Экспрессивные функции мотивационно связанных слов в украинском художественном тексте конца XX – начале XXI века'

Экспрессивные функции мотивационно связанных слов в украинском художественном тексте конца XX – начале XXI века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
93
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОТИВАЦИЯ / МОТИВАЦИОННО СВЯЗАННЫЕ СЛОВА / СТРУКТУРНЫЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ МОТИВАЦИОННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ / MOTIVATION / MOTIVATIVELY CONNECTED WORDS / STRUCTURAL AND LEXICAL MOTIVATIONAL RELATIONS ARE REVEALED / EXPRESSIVE FUNCTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Савчук Наталия Михайловна

В статье рассматриваются функции мотивационно связанных слов в украинском художественном дискурсе. Описаны полная и неполная, контактная и дистантная актуализация структурных и лексических мотивационных отношений. Выделены экспрессивные функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MOTIVATSIONNO EXPRESSIONAL FUNCTIONS OF THE CONNECTED WORDS IN THE UKRAINIAN ART TEXT OF THE END OF XX – THE HEAD OF THE XXI CENTURY

The functions of motivationally connected words in the fiction discourse are analyzed in the article. Complete and partial, contant and distant types of actualisation of structural and lexical motivational relations are revealed. The expressive functions are defined.

Текст научной работы на тему «Экспрессивные функции мотивационно связанных слов в украинском художественном тексте конца XX – начале XXI века»

УДК 811.161.2 '42

ЭКСПРЕССИВНЫЕ ФУНКЦИИ МОТИВАЦИОННО СВЯЗАННЫХ СЛОВ В УКРАИНСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КОНЦА XX - НАЧАЛЕ XXI ВЕКА

© 2013

Н.М. Савчук, кандидат филологических наук, доцент кафедры практического языкознания

Уманский государственный университет имени Павла Тычины, Умань (Украина)

Аннотация: В статье рассматриваются функции мотивационно связанных слов в украинском художественном дискурсе. Описаны полная и неполная, контактная и дистантная актуализация структурных и лексических мотива-ционных отношений. Выделены экспрессивные функции.

Ключевые слова: мотивация, мотивационно связанные слова, структурные и лексические мотивационные отношения, экспрессивные функции.

Изучение мотивационных процессов в лексике - актуальное направление современной лингвистики, в частности её относительно новой отрасли - мотивологии, исследующей лексико-семантическое явление мотивации слов, сущность которого составляют мотивационные отношения лексических единиц, которые охватывают мотивированные и немотивированные слова языка [1, с. 17].

Мотивация - это связь между словами, которая выявляет их мотивированность, что, в свою очередь, определяется как структурно- семантическое свойство слова, позволяет осознать обусловленность связи значения (семемы) и звуковой оболочки слова (лексемы) на основе соотнесённости слова с языковой и внеязыковой действительностью [1, с. 385]. Лингвистический анализ мотивационных отношений представлен в работах О. Блиновой, Н. Гинатулина, Н. Голева, П. Катишева, Т. Кияка, Е. Селивановой, И. Улуханова и др.

Мотивационно связанные слова (МСС), являющиеся предметом нашего исследования, изучают в различных функциональных сферах (диалекты, публицистика, художественный стиль). Этой проблеме уделено внимание в работах О. Блиновой, Н. Голева, Л. Дубиной, О. Найден, В. Наумова, М. Янценецкой и др. В украинском языкознании таких исследований почти нет (в отдельных исследованиях мотивационно связанные слова рассматриваются под другим углом зрения (М. Голянич (внутренняя форма слова и художественный текст), Е. Селиванова (ономасиологическая связность) и др.). Именно поэтому актуальной является исследуемая в данной статье проблема функций, а именно экспрессивных функций мотивационно связанных слов в украинском художественном дискурсе. Материалом для исследования послужили тексты украинской художественной литературы (поэтические и прозаические) конца ХХ - начала XXI в., в частности таких авторов, как Юрий Андрухович, София Андрухович, Александр Ирванец, Оксана Забужко, Сергей Пантюк, Ирен Роздобудько, Ирэна Карпа, Юрий Покальчук, Валерий Шевчук, Любко Дереш, Сергей Жадан, Мария Матиос, Анатолий Мойсиенко, Любовь Голота и др.

Цель статьи - анализ экспрессивных функций моти-вационно связанных слов в украинском художественном тексте.

Мотивационно связанными словам принято называть слова, находящиеся в отношениях лексической или структурной мотивации и функционируют в рамках предложения (смежных предложений). Актуализация мотивационных отношений может быть полной (в пределах одного текста актуализируются отношения как лексической, так и структурной мотивации) или неполной (в пределах одного текста актуализируются отношения или лексической или структурной мотивации).

Стилистическая (стилеобразующая, экспрессивная) функция декларирует экспрессивный потенциал взаимодействия языковых средств, обеспечивает передачу денотативной и прагматической информации. Разновидности стилистических функций: дескриптивная, эмотивная, оценочная, характерологическая [2, с. 172]. Дескриптивная функция предполагает способ-

ность языковых средств образно описывать реалии, эмотивная - характеризовать эмоциональное состояние говорящего, передавать его субъективные чувства, оценочная - передавать отношение говорящего к предмету сообщения характерологическая - характеризовать речи говорящего, особенности его восприятия и мышления. Основным экспрессивным средством является тропеиза-ция, которая базируется на определенных грамматико-стилистических (синтаксический параллелизм), логико-понятийных (аттракция) явлениях.

В составе мотивационных сцеплений нами зафиксировано употребление как узуальных, так и окказиональных лексем.

Мотивационно связанные узуальные слова и средства речевой экспрессии.

Термин «узус» понимают по-разному, но наибольшее распространение получило определение узуса как общепринятого носителями определенного языка употребления слов, словоформ, синтаксических конструкций и т. п. [3, с. 315].

Нас интересуют экспрессивные характеристики МСС. Несомненно, что основным средством выражения экспрессивности является тропеистика.

Для творчества писателей конца ХХ - начала XXI в. характерно широкое использование тропеического потенциала МСС. Чаще МСС используется в анализируемых текстах как основа таких тропеических структур: антитеза, градации, плеоназм, тавтология, анафора, эпифора, оксюморон, эпитет, метафора, изоклон, хиазм, каламбур, реже акромонограма, аллитерация, сравнения и др.

Как известно, одним из основных тропеических структур украинского художественного текста является эпитет. Художественное определение, вербализованное в тексте и выделенное средством актуализации МСС - эффективное стилистическое средство: «Чайник, округлий та рудий, нагадуе самовдоволеного домашньо-го кота. Я придбала його з Оксаниною настановою, а разом 1з ним пару порцелянових чашок, ¿з зображенням картатих соняшниюв. За деякий час «кт» вдоволено замуркотiв, i я заварюю чай просто в соняшникових чашках» [4, с. 99-100]. Наряду с эпитетом высокоэффективным стилеобразующим средством является метафора. Метафоризированные мотивационно связанные структуры зафиксировано нами в текстах современной украинской художественной литературы: «Вершину хмари оточили. /1 точить сонячне точило / зеленi суттки гори. / А день горить!» [5, с. 98]. Как правило, текстах метафоры и эпитеты взаимосвязаны, тем самым интенсифицируя экспрессию: «Засинають медоноси. / Настае медова ость. /Жовкне груша - спасiвка. /Мовкне наша паска. / З нами просвток вощини. / А ми просто двi бджолини. / Нас негода не поборе. / Перебродять ме-добори. /Мед ячить незримо. / Вистачить на зиму» [5, с. 254].

Одной из самых распространенных стилистических фигур, в основе которых МСС, зафиксированных нами в текстах украинской художественной литературы конца ХХ - начала ХХ1 в., является антитеза: «За те, що ворожила,/ Мене саму заклято./Я nомiж птиць - безкрила,/

Серед людей - крилата» [6, с. 102].

Исследовательница функционального аспекта мо-тивационных отношений О. Михайлова (идиостиль Е. Евтушенко) отмечает в художественном тексте доминирование стилистических фигур (выраженных средством актуализации МСС), построенных на принципе контраста [7]. Результаты нашего исследования подтверждают эту закономерность, в частности оксюморон. В основе оксюморона - сочетание несочетаемого: «Тому що вiн - це життя, надiя, прекрасний привид несюнченно'1 юнечности» [5, с. 63].

Находим в текстах МСС, на основе которых построена стилистическая фигура каламбур. Каламбур - один из приемов создания иронии, комического эффекта, базируется на использовании слов, близких по звучанию, но разных по значению, или на разных значениях одного и того же слова: «Розбояренi, розбазаренi, / Розперезаш хоч куди... /Я прийшов до вас житньо - ярим ще / Та й до вашо'1 /До води» [8, с. 33].

МСС как основу стилистической фигуры градации также фиксируем в анализируемых художественных текстах: «Пан Андрш тепер уже завив 13 болю, заревiв i застогнав» [9, с. 169]. Приведём пример также плеоназма как фигуры речи, которая является сочетанием однородных по значению слов, одно из которых лишнее с точки зрения логики и содержания: «А вже дорога дальню даль колише, /I дорiг гй моляться у^д» [10, с. 21]. Близка к плеоназму тавтология. Тавтология, как и плеоназм, термин многозначный. Во-первых, это стилистическая фигура, состоящая в повторном обозначении уже названного понятия другим, близким по значению словом, одно из которых десемантизируясь, приобретает значение очень, повышая экспрессивность речи: «Сочиться соком чебуречна димна, / Куня жебрак, з картини рветься лебiдь, /Iзалишилась тут всього година, /Та вистачить вiдчуть, а нерозгледiть» [11, с. 146].

Анафора - это прием повтора похожих звуков, слов, синтаксических или ритмических конструкций в начале смежных строф или строк. В основе анафоры в проанализированных нами текстах - актуализированы структурные мотивационные отношения: «НагрШив я. Наспiвав я, / Налюбив, нашлявся... / Зовть мене розбшником, / Бо тким не вдався» [8, с. 41] и лексические отношения: «Не вмовкають й на мить, / не вмовкають й на мить. /Плть дощу вiдшмагала в котрий раз,/А не зро-дить зневiри... / Синьозiр лiхтарiв, синьовир лiхтарiв, / Синьолiт лiхтарiв синьоiрiй» [10, с. 86].

Противоположный анафоре прием (фигура) - эпифора (повторы в конце строк одинаковых слов или словосочетаний). В текстах украинской художественной литературы конца ХХ - начала XXI в. эпифора выражена структурными мотиватами: «Цей сум мене до жалощiв схилив... /Мотив дощу на думне безголiв'я... / На стiйбищi безслав'я i хули - /Марнота слiв, а чи нiме безЫв'я» [10, с. 281]. Как анафора, так и эпифора фокусируют, акцентируют внимание читателя на определенных составляющих эмоционально-образной парадигмы произведения, в частности поэтического.

Фиксируем в текстах современной украинской художественной литературы на основе актуализированных лексических мотивационных отношений случаи хиазма - стилистической фигуры (перекрестном повторении одних и тех же элементов): «Вiдкукукала зозуля, / Вiдзозулила ку-ку» [10, с. 33]. Изоклон как стилистическая фигура состоит в симметричном размещении одинаковых частей речи в тождественных по составу синтаксических конструкциях, причем изоклон содержит не только параллелизм частей речи, но и параллелизм форм частей речи, входящих в структуру синтаксических конструкций [12, с. 203]: «На гостину в мш сонцень лта/ Напросилися, Шддобрилися./ Мов не падав, не повз, не лiтав - / Загордилися./ Та багато Их - ледь не твста/ НалЫилося,/ Приблудилося./ Ва зiбралися. Жодне в свiтах/Незгубилося» [13, с. 109]. Мало распространены

в современной украинской художественной литературе акромонограма, которая вносит в поэтический текст дополнительный смысл: «Чому ж тодi так хочеться до-жити, /З порожнього упавши в пустоту?... /Всi яблу-ка - колись рожевi квти. / Квiтки ж не всi до яблук доцвтуть» [8, с. 77]. Представлена контактная актуализация лексических мотивационных отношений.

Специфика экспрессивного использования окказионализмов - составляющих мотивационных сцеплений в текстах украинской художественной литературы конца XX - начала XXI в.

По результатам нашего исследования, окказионализмы являются распространенным средством речевой экспрессии в текстах украинской художественной литературы конца XX - начала XXI в. Актуализированным МСС, составляющими которых могут быть окказиональные лексические образования, следует уделить особое внимание именно из-за их мощного стилеобразую-ще-экспрессивного потенциала.

В лингвистической литературе существует более 30 терминов для обозначения лексических единиц окказионального характера (детальный их перечень предлагает В. Лопатин [14, с. 42]), наиболее часто из них: «индивидуально-авторское новообразование», «неологизм», «окказиональное слово», «авторский неологизм», «лексический новообразование», «неолексема», «лексическая инновация». Наиболее удачными, на наш взгляд, является термин «окказиональне слово», поскольку само название (от латинского occasio - случай) указывает, что подобные лексические единицы создаются для определенного случая, для определенной, конкретной ситуации.

Окказионализмы - составляющие мотивационных сцеплений имеют определенную специфику использования в текстах современной украинской художественной литературы, которую мы опишем, разделив анализируемый материал по ономасиологическим категориям предметности, атрибутивности и процессуальности.

Ономасиологическая категория предметности. Эта категория в частеречном выражении представлена существительными разных тематических групп и словообразовательных моделей.

Окказиональные суффиксальные дериваты возникают с помощью таких суффиксов:

- як со значением субъективной оценки [15, с. 492], как правило, такие номинации содержат негативный эмоционально-оценочный компонент: «Тих, хто затзнюеться, пускали всередину тшьки тодi, якщо дозвш давав класний наставник. А добути його з обложено'1 школи було нелегко. I зап1зняки пся спроб прорватися до храму науки, зазвичай, iшли додому» [16, с. 22]. Лексема «зашзняк» является разговорно-просторечной (образована по типовой словообразовательной модели), что снижает стилистический колорит;

- есть со значением характера деятельности лица [15, с. 480], в данном случае наблюдаем формирование стилистической фигуры персонификации в синтезе с метафорой: «Ыжить веселий дощик-золотавець/ i золотить поливою стги» [17, с. 90]. Окказиональным является присоединение этого суффикса к названию неодушевленному. В этом случае отмечаем актуализацию отношений лексической мотивации.

- ятк со значением деминутивности [15, с. 492] фиксируем в морфемной структуре окказионализма ^вцятка: «В суперечц^ голови i серця/завжди програе/ голова/ i народжуеться/ не iстина/ вигадка себелюбцiв/ а поезiя/ поезiя любов^ оце i е / любов як туляться/ одне до одного/ ^вцятка/ так гарно 1м укупочцУ так щасливо-самотньо/ од усвiдомлення/ единости в цтм свт^ бо то/слова/любовi» [13, с. 13]. Окказиональная модель представляет собой нетипичное присоединение этого суффикса к основе существительного (абстрактное существительное). Мотивационное сцепление слова - «^вцятка» - лежит в основе стилистической фигуры

ступенчатой мотивации, фиксируем также персонификацию.

Кроме суффиксальных дериватов, в художественных текстах функционируют приставочные и приставочно-суффиксальные. Так, окказиональний приставочный дериват всадка в сочетании со структурным мотиватом посадка (между ними отношения родо-видовой сино-нонимии): «...бо чомусь лтак ваш стоть саме там, а чого в р1зних мкцях посадка i безпосередньо всадка (вона ж трiумфальне входження до лтального апа-рату), того вам не збагнути» [18, с. 111] выполняет в тексте усилительно-тональную функцию конкретизации информации. Окказиональное образование подчеркивает разговорный характер высказывания, четко прослеживается стилеобразующая функция. Приставочно-суффиксальный дериват-неологизм почарювець вносит в текст оттенок юмора: «Выя випито'1 до половини лтрово'1 султки стояло двi чарки. -Де другий? - Спитав я, роззираючись по кутках. - Хто? - Твш почарювець» [11, с. 336]. В основе этой номинации лежит пароними-ческая аттракция.

Эффект каламбура создают окказиональний композит людоповал (мотивационное сцепление лiсоповал -людоповал ): « - Це... жах...

бути на лiсоповалi. Перепрошую, на людоповалi... - Вiн замовк, але не адав» [19, с. 140].

Ономасиологическая категория атрибутивности. В исследуемых текстах фиксируем случаи окказиональных относительных прилагательных, мотивационно связанных с однокоренными словами: «Тож тут, коли людина - кохана й закохана - виявляла приклад буття реалктом, хай i з оптимiстичними наворотами, Марлу накривала панiка. Вона настшьки встигла звикнути до вах цих рожевих шмартв з лшовими стразами, до всiх цих звiрянь, зпевнень, зiтхань, стоготв та iншоi кохацько'1' атрибутики, що вiдсутнiсть и i розстанов-ка шмоток по своiх мкцях, як мiнiмум, ламала засади архтектонки и, Марлиного, свiту» [18, с. 155-156]. Здесь окказионализм кохацький употреблён с ироническим оттенком, происходит транспозиция абстрактной семантики (любовь - высокое чувство) в конкретную (атрибутика, в частности материальная).

Окказиональное прилагательное дзюрливий образовано с аналогии с прилагательными пестливий, щасливий и др.: «Тодi, вже роздягнений, витягае з-пiд лiжка тчного горщика, якого називае в розмовах лише нiчною вазою - чути тонкий мелодшний дзюркт, нiби це в домi почав текти дзюрливий струмок» [20, с. 18]. Способ создания - суффиксальный (с усечением производной основы), по нормам должно быть дзюркотливий. Новообразование использовано с целью эстетизации высказывания.

Итак, как правило, окказиональные сочетания слов выполняют в произведениях оценочную функцию; иногда оценочная функция накладывается на дескриптивную. Собственно дескриптивную функцию неузуальные сочетания слов выполняют в небольшом количестве случаев, - создавая оригинальные, неожиданные словесные выражения, они усиливают эмоциональность и экспрессивность высказывания.

Ономасиологическая категория процессуальности. Категория процессуальности, как показало наше исследование, выражена окказиональными глаголами, большинство из которых функционируют в поэтических текстах украинских авторов конца ХХ - начала XXI века.

Так, в стихах Анатолия Мойсиенко оказиональные глаголы заквтнювали, приснша, входя в структуру мотивационных сцеплений, создают мощный экспрессивный эффект, помогают расширить вызванную вербальными ассоциациями семантически чувственную палитру: «I ми в цiм квтт. Вже й заквтнювали.../I з нами наша тсня на порi./Й нi пагона на Болдинш горi / Ц птицi-блискавицi не склювали» [10, с. 80]. Бесспорно, что чем большее количество МСС, в частности окка-24

зиональных, тем сильнее экспрессивный эффект. У Леонида Горлача оказиональные глаголы является основой стилистической фигуры персонификации, экспрессия интенсифицируется благодаря аллитерации, что достигается использованием позиционного и морфемного повтора: «Як нам бути об цш nopi?/ Осете сонце угорi./ Догорае ость, догорае.../ Осене, iще ж ми не старИ» [17, с. 33]. В поэзии Петра Полищука глагольные индивидуально - авторские неологизмы имеют мощное экспрессивное влияние на читателя. Так, оказиональ-ная метафорика в сочетании с градацией: «Джерело/ пришепочуе/ прижасминюе/ прилюблюе/ кого/ до кого/ маем-листопадом/гарно так/слухати/чуже/джерело» [13, с. 115] придают тексту интимно-ласкательное эмоционально-образное значение.

Окказионализмы как составляющие мотивационно связанных сцеплений распространены в текстах украинской художественной литературы конца ХХ - начала XXI в. Они выполняют экспрессивно-стилеобразующую функцию, могут быть основой тропов, в частности эпитета, метафоры, градации, персонификации, аллитерации, и др. Информативный аспект высказываний интенсифицируется благодаря наложению эмоционально-оценочных коннотаций.

Нами исследованы как узуальные, так и оказиональ-ные номинативные единицы в составе мотивационных сцеплений. Оказиональные дериваты имеют такие дифференциальные признаки от узуальных, как нарушение законов лингвистической валентности, уникальность употребления, функциональная одноразовость, идиома-тичность семантики, контекстуальная зависимость внутренней формы, новизна формы и содержания.

Окказионализмы, в отличие от узуальных лексем, всегда отличаются экспрессивностью, поэтому активно используются в художественном стиле, часто в сочетании с лексическими или структурными мотиватамы. Основным экспрессивным средством является тропеи-стика.

Мотивационно связанные слова, как узуальные, так и окказиональные, могут выполнять экспрессивные функции интимизации, иронизирования, эффекта трагического, комического и др., создавать (акцентировать) определенную стилевую тональность высказывания (разговорный стиль, жаргон, книжный стиль).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Адилова А. Д. Принципы мотивологического исследования и его аспекты (на материале наименований птиц): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01/ Томский гос ун-т. - Томск, 1996. - 19с.

2. Арешенков Ю. О. Лшгвютичний аналiз художньо-го тексту: [навч. поабн. для студ. фшол. спец. вищ. навч. закл.] / Юрш Олександрович Арешенков. - Кривий Pir Видавничий дм, 2007. - 177 с.

3. Ганич Д. I., Олшник 1.С. Словник лшгвютичних термшв / Д. I. Ганич, I. С. Олшник. - К.: Вища школа, 1985. - 360 с.

4. Малина М. Фiолетовi дти: роман / Марiанна Малина. - К.: КМ Publishing, 2009. - 244 с.

5. Перебийшс П. М. Пшеничний годинник: лiрика / П. М. Перебийшс. - К. : В1К, 2005. - 352 с.

6. Рибчинський Ю. Безсоння: поезiя, шсш, драматурпя / Ю. £. Рибчинський. - К.: Укр. письменник, 2011. - 351 с.

7. Михайлова О. С. Идиостиль Е. Евтушенко в аспекте теории мотивации: Автореф. дисс. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Томский гос. ун-т. - Томск, 2005. - 20 с.

8. Павлюк I. Скляна корчма : лiрика / 1гор Павлюк. -Дрогобич : Вщродження, 1995. - 94 с.

9.Дереш Л. Культ : роман / Любко Дереш ; худож.-оформлювач I. В. Осшов. - X. : Фолю, 2009. - 219 с.

10. Мойаенко А. К. Вибране: поезп i переклади / А. К. Мойаенко; передм. акад. Жулинського М. Г. - К.: Феткс, 2006. - 528 с._

11. Вольвач П. Швденний Схвд: поезп / Павло Довiра, 2010. - 554 с.

Вольвач. - Львiв: Кальварш, 2002. - 188 с. 16. Кононенко £. Без мужика. Prosus nostalgos /

12. Культура русской речи: Энциклопедический словарь- £вгешя Кононенко. - Львiв: Кальварiя, 2005. - 208 с. справочник / Под. ред. Л.Ю.Иванова, А. П. Сковородникова, 17. Горлач Л. Обри душг вибрана лiрика / Леонiд Е. Н. Ширяева. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с. Горлач. - К.: Щек, 2006. - 399 с.

13. Полiщук П. М. Любосвгт: поезп / Полщук П. М. 18. Карпа I. I. Фройд би плакав / I. I. Карпа ; худож.-- К.: Редакщя часопису «Народознавство», 2002. - 200 с. оформлювач I. В. Осипов. - Х.: Фолю, 2009. - 238

14. Лопатин В. В. Рождение слова: Неологизмы 19. Сеник, Л. Парабола / Сеник Л. - Львiв, Украшсьш и окказиональные образования / Владимир технологи, 2005. - 172 с.

Владимирович Лопатин. - М.: Наука, 1973. - 151 с. 20. Шевчук В. Сон сподiваноl вiри: готично-притчева

15. Полюга Л. М. Словник украшських морфем. - К.: проза / В. Шевчук. - Львiв: Прамда, 2007. - 416 с.

THE MOTIVATSIONNO EXPRESSIONAL FUNCTIONS OF THE CONNECTED WORDS IN THE UKRAINIAN ART TEXT OF THE END OF XX - THE HEAD OF THE XXI CENTURY

© 2013

N.M. Savchuk, candidate of philology sciences, associate professor of practical linguistics

Uman State Pedagogical University, Uman (Ukraine)

Annotation: The functions of motivationally connected words in the fiction discourse are analyzed in the article. Complete and partial, contant and distant types of actualisation of structural and lexical motivational relations are revealed. The expressive functions are defined.

Keywords: motivation, motivatively connected words, structural and lexical motivational relations are revealed, expressive functions.

УДК 81'27: 81'42

ОТРАЖЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА КОНЦА ХХ ВЕКА В САТИРИКО-ЮМОРИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

© 2013

О.А. Семенюк, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода

и общего языкознания

Кировоградский государственный педагогический университет, Кировоград (Украина)

Аннотация: Активные социальные процессы конца XX века нашли свое отражение в художественных произведениях, в том числе и в текстах сатирико-юмористических жанров. Их лингвистический анализ позволяет выразительно проиллюстрировать социопрагматическую, лингвокультурную и конъюнктурную составляющую языка эпохи.

Ключевые слова: язык эпохи, сатирико-юмористический текст, социальность языка, неологизация.

Переломные периоды, периоды социальных трансформаций всегда богаты сатирико-юмористическими произведениями. В них проявляется отношение общества и личности не только к глобальным социально-экономическим проблемам, но и к сопутствующим им лингвистическим явлениям - неологизации и устареванию словарного состава, заимствованиям и новым аббревиатурам, жаргонизации, диффузии стилей и т. п. Насмехаясь и обличая, иронизируя и пародируя, са-тирико-юмористические произведения выполняют присущие им художественные и социальные функции. При этом орудием, средством, инструментом сатиры является язык. Обращая внимание на актуальные для социума явления, сатирическое произведение, текст, включает в себя, естественно, и языковые единицы, которые можно отнести к составляющим языка эпохи. А определенная художественная гиперболизация, присущая произведениям данного жанра, делает эти единицы более заметными, позволяет увидеть реакцию личности и общества на новые социальные и сопутствующие им лингвистические изменения.

Сатирико-юмористическое произведение, несмотря на кажущуюся «легкомысленность» жанра, могут служить полноценным источником изучения языка эпохи, его основных социо- и лингвокультурных аспектов. Однако, ориентация на быстрое, иногда - мгновенное, отражение конъюнктурных изменений и новаций имеет и свои побочные эффекты. Прежде всего - это «краткосрочная актуальность» текстов. Очень часто то, что было узнаваемым и смешным, уже через пару лет может устареть и не вызывать должного эффекта, а через десяток лет для интерпретации некоторых контекстов уже нужны чуть ли не историко-лингвистические комментарии.

Задача нашей статьи - акцентировать внимание на отражении в текстах сатирико-юмористических произве-

дений основных процессов в словарном составе русского языка периода 80-90-х годов XX века. Большинство анализируемых явлений имело яркий прагматический, экстралингвистический аспект. Преломляясь в зеркале текста, проходя сквозь внутреннее восприятие, языковое чутье авторов, они становятся более зримыми элементами языка эпохи. Кроме того, единицы лексики и фразеологии, характерные для этих десятилетий, заняли существенное место в тезаурусе личности, стали элементами, отражающими измененную картину мира.

В 90-е годы интерес лингвистов к изменениям в современном им языке был очень велик. В работах Г. Вариченко, В. Говердовской, Е. Земской, В. Костомарова, Л. Крысина, Р. Попова, И. Улуханова, В. Шапошникова и др. рассматривались новые черты языка эпохи. Многие ученые сходились во мнении, что «за десять лет люди не стали говорить совершенно иначе, чем до перестройки, но язык за минувшее десятилетие изменился примерно так же, как русский язык начала XX в., язык Чехова и Блока, изменился под влиянием революции, гражданской войны, нэпа и становления социалистической формации» [1, с. 118].

В языке этого периода наблюдалась активизация традиционных морфологических способов словообразования. Морфологические неологизмы, активно использующиеся в текстах, иллюстрировали определенные социокультурные особенности эпохи и динамику освоения личностью новых коммуникативных ориентиров. В этом плане значимыми были: 1) активизация иноязычных морфологических элементов как проявление глобального процесса интернационализации и характерной для русского языка конца XX века иноязычной экспансии: вице-премьер, секс-тренинг и др.; 2) расширение спектра обозначения и дифференциации членов общества по роду и виду деятельности, политическим взглядам и пристрастиям и под., в том числе и при по-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.