ЯЗЫКОЗНАНИЕ
УДК 811.133.1
М. Ю. Авдонина, Н. И. Жабо,
И. Б. Чернышева, Е. Н. Кривошеева
Авдонина М. Ю., доцент, кандидат психологических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета заочного обучения МГЛУ; e-mail: mavdonina@yandex.ru
Жабо Н. И., кандидат филологических наук кафедры иностранных языков Аграрно-технологического института (Российский университет дружбы народов), ст. преподаватель; e-mail: lys11@yandex.ru
Чернышева И. Б., доцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка (Высшие курсы иностранных языков Министерства иностранных дел Российской Федерации); e-mail: cher_ir@mail.ru
Кривошеева Е. Н., ст. преподаватель кафедры иностранных языков Аграрно-технологического института (Российский университет дружбы народов); e-mail: krivosheeva.elena.1969@mail.ru
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ1
Цель исследования - в выявлении новых видов актуализации экологических терминов во французских текстах общественно-политического содержания, в том числе в чатах и на форумах Интернета. Установлено, что в политическом дискурсе экологические ценности используются в качестве политических аргументов, а термины (plante verte mondialiste, homme du terroir, pollution politique, recyclage des politiciens, écosystème politique, politicien durable и т. д.) приобретают эмоциональные, оценочные, людические, ироничные смыслы.
Ключевые слова: семантические изменения; коннотативные значения; экологические термины; социокультурная компетенция.
1 Статья публикуется в рамках реализации проекта РНФ № 14-48-00067 «Взаимодействие вербальных и невербальных средств конструирования событий в разных языках».
Avdonina M. Yu.
PhD, Candidate of Psychology, Associate Professor of the Department of Linguistics and Intercultural Communication of the Faculty by Correspondence, MSLU; e-mail:mavdonina@yandex.ru
Zhabo N. I.
PhD, Candidate of Philology, Senior Lecturer, Head of German and French Section of the Department of Foreign Languages of the Agrarian Technological Institute; the Peoples' Friendship University of Russia; e-mail: lys11@yandex.ru
Chernysheva I. B.
PhD (Philology), Associate Professor of French Federal State Educational Institution of Additional Professional Education Institute for Advanced Studies «Higher Courses of Foreign Languages of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation»; e-mail: cher_ir@mail.ru
Krivosheeva E. N.
Senior Teacher of the Department of Foreign Languages of the Agrarian Technological Institute; the Peoples' Friendship University of Russia; e-mail: krivosheeva.elena.1969@mail.ru
ECOLOGICAL TERMS IN FRENCH POLITICAL DISCOURSE
The purpose of the study is to identify new ways of actualization of environmental terms in French texts of the socio-political content, including Internet chats and forums. It has been revealed that in the political discourse environmental values are used as political arguments, eco-terms (plante verte mondialiste; homme du terroir, la pollution politique; recyclage des politiciens; écosystème politique, politicien durable, etc.) got emotive, evaluative, ludic, ironic meanings.
Key words: semantic changes; connotative meanings; environmental terms; socio-cultural competence.
Исследование посвящено анализу социально-коммуникативной роли экологических терминов (далее - экотерминов) и семантических изменений экотерминов французского языка при переходе в другой функциональный стиль (от научного дискурса к политическому языку) и при употреблении в другом социально-коммуникативном контексте.
Целью исследования является выявление новых способов актуализации экологических терминов во французском языке начала XXI века в связи с культурно-исторической эволюцией общества.
Объектом анализа послужили тексты общественно-политического содержания, в том числе тексты форумов и чатов Интернета.
Предмет исследования - изменение семантики экологических терминов (слов и словосочетаний), обслуживающих общение в контексте политического дискурса.
Материал исследования - специальная лексика экологии французского языка. Экотермины французского языка представляют собой сложность не только в силу своих структурно-типологических особенностей, но и из-за обусловленности своей семантики контекстом, категорией адресата, его компетентностью, ситуацией общения, интенцией автора и т. д. [1; 3]. В связи с актуализацией и популяризацией экологической тематики и благодаря тому, что значительная часть французов вовлечена в движение за экологическую чистоту страны и мира, сформировался устойчивый набор лексических средств, которые, являясь частью научного языка, в последние десятилетия вошли в политический дискурс [4]. Экотермины и научные концепции экологии вводятся в экономические, политические, рекламные тексты, в документы государственных и административных органов. В высказываниях политических деятелей и журналистов узкоспециализированные термины получают надлежащую адаптацию к уровню восприятия реципиентов и интерпретацию (заметим, что новые термины и новые значения преимущественно заимствуются из английского языка). Таким образом узкоспециальные языковые единицы входят в группу частотной лексики, их употребляют в обиходе, в частности, в ток-шоу, в современном фольклоре, песнях, неформальном письменном общении пользователей Интернета (в переписке в блогах), в устных обсуждениях в частной беседе. Особенно быстро новое слово или новое значение ассимилируется, если его вводит авторитетное лицо. Своеобразным способом функционально-семантической трансформации является описание политических событий и известных политиков в терминах экологии.
Первая позиция - сами действия по улучшению окружающей среды как аргумент борьбы за власть - позволяет использовать экотерми-ны в их собственно-научном значении. Например:
L'homme, lui-même cycliste invétéré, souhaite tripler les déplacements en vélo dans la ville, étendre les horaires et le réseau des trams et lutter contre "toutes les formes de pollution" (atmosphériques, sonores, électromagnétiques...) Autres mesures emblématiques du verdissement souhaité par l'élu... (Le Point.fr 31.03.2014) [20].
Репрезентируя информативно-познавательную доминанту текста статьи, пути решения урбанизационных экологических проблем определяются как значимые в политическом смысле (mesures emblématiques). Слово verdissement имеет смысл планируемых экологических мероприятий.
Сравнение программ политических партий Франции перед выборами 2017 года показало использование ими одних и тех же ценностей и действий в защиту окружающей среды как основного аргумента на выборах.
Вторая позиция - переносное значение экотермина. Если в научных текстах терминология выполняет номинативную, мыслефор-мирующую, референтную и когнитивную функции, прагматический аспект высказывания открыто вербализован, то в политическом дискурсе на первый план выступают эмоционально-экспрессивная, побудительная, идеологическая, аксиологическая функции. В частности, партия Национальный фронт, далекая от тем экологии, осознав необходимость включения таких проблем в предвыборную программу, добавляет в образы экологии двойную «начинку». Например:
Après le collectif «Racine», qui rassemblait les enseignants, [...] le dernier-né «Nouvelle Ecologie» se donne pour objectif de défendre le programme d'une «écologie patriote» [7].
В данном примере на основе нового сочетания лексических единиц, имеющих общие семы в самом обобщенном смысле (дом - родина), заявляется одно из выбранных партией направлений деятельности. Далее в статье экотермины сначала используются в своем первом значении: transition énergétique, panneaux solaires, voitures à hydrogène. И тут же интерпретируется их политическое образное значение: l'imaginaire habituel des écolos; redorer l'image de l'écologie; le symbole du collectif, un arbre; la plaquette distribuée aux journalistes est verte. Цитируются лозунги, готовящие избирателей к выбору в 2017 году: «Quand on est mondialiste on ne peut pas être sérieusement écologiste»; «Le Front national est le seul mouvement authentiquement écologiste de France». Противопоставляются écologisme cosmopolite и national-ecologisme, усиливается патриотическая составляющая.
С одной стороны, экология трактуется в самом широком смысле, используются единицы-обобщения:pour la défense de la vie, de la nature et de l'animal, с другой - неологизм protectionnisme intelligent сочетает
«защиту отечественного производителя» с идеей инновационных технологий (выражающуюся обычно в таких терминах-словосочетаниях, как: un système de transport intelligent; une ville intelligente, un téléphone intelligent; un réfrigérateur intelligent и т. п.). Заметим, что в контексте перечисления пунктов политической программы (produisons et achetons français) в семантике неологизма relocalisation заключен призыв к действиям политического и административного характера по возврату к производству всего необходимого на местах.
Экотермины в качестве вторичной номинации добавляют в политическую дискуссию больше красок, делают ее более актуальной, эмоционально насыщенной. Например:
Jean Marie Le Pen avait lui aussi une vision très particulière de l'écologie: «Les esprits sont pollués par la came, le rock, le rap, le tag, par les déchets idéologiques: égalitarisme, matérialisme, scientisme, progressisme, relativisme moral, etc. Un monde écologiquement pur n'est pas seulement débarrassé de la toxicité de l'agression chimique mais aussi de l'irradiation des idées mortelles pour les sociétés» [5].
В данном примере журналист критически относится (avait ... une vision très particulière) к употреблению экотерминов в образном оценочном значении (букв.: загрязненные умы, идеологические отбросы, экологически чистый мир, ядовитость агрессии, облучение смертельными идеями). Однако эти энергичные образы оказывают повышенное экспрессивное воздействие на адресата-избирателя.
Термин écosystème [10] в сочетании с разнообразными существительными и прилагательными, обозначающими части общества, часто используется в расширительном смысле (l'écosystème des médias, ~ de la presse numérique, ~ de la construction, ~ entrepreneurial, ~ d'affaires, ~ des administrations publiques), трактуется вольно, контекстуально синонимичен следующим словам: un panorama du nouveau paysage de la presse en France; une photographie, un instantané de ce qu'est la presse aujourd'hui; имеет свойства изображения: un nouvel écosystème, dont il s'emploie à dessiner les contours; синонимичен словам мир, вселенная (l'invention d'un nouveau monde, un nouvel écosystème) [6].
В процессе расширения сферы функционирования экотерминов, например при обсуждении мировых проблем в ситуации многоязычия, формируются новые сочетания с экотерминами. При этом развивается процесс ресемантизации [3; 4]. Метафора может быть
развитой, например: écosystème politique tranquille comme fleuve [6]; однако чаще автор не развивает эту метафору и переходит к описанию составляющих системы: RH est l'agence de marketing éditorial et digital dédiée à 100 % à l'écosystème RH: DRH, managers, prestataires RH, organismes de formation [6].
Не менее часто эта метафора сопровождается единицами, несущими отрицательную моральную оценку, например в статье о политической системе под названием L'écosystème de la corruption [11]: Aussi choquant soit-il, son témoignage est avant tout le reflet d'un écosystème politique malsain. Здесь блогер подчеркивает и раскрывает коннотации этого термина. Пишушие в блогах пользователи Интернета солидарны с журналистами в том, что в политической системе много «грязи»: La saleté dans l'écosystème politique, se confirme-t-elle? 24.02.2016 [12].
Набор экологических терминов используется для описания состояния общества, например мира журналистики [6]: une phase de mutation; l'évolution (des compétences des journaliste); L'univers [...] s'est adapté; cohabiter au sein de...; des journalistes collecteurs, chasseurs ou pêcheurs de l'information. В тексте есть и узнаваемые устойчивые сочетания с значением «предупредить катастрофу, быть бдительными», свойственные текстам по экологии: Il faut ici être extrêmement vigilant; les effets sont encore difficiles à appréhender; des questions d'expérimentation et d'évaluation; les signaux d'alerte. Нередко в основе таких семантических преобразований лежит метонимический или метафорический перенос.
Еще один экотермин становится ведущим в предвыборной кампании: terroir. Значения этого термина: «почва; земля; местный колорит; областничество; провинциализм; магия земли; сочетание земли и местных продуктов и традиций; край» [19], но в функции характеристики политического деятеля (homme du terroir) новое сочетание, еще не включенное в словари, обязательно особенно положительно. Например: Homme de cœur et de conviction. Homme du terroir (au sens noble) [13].
Одними из наиболее частотных экотерминов в сфере политики являются recycler [9], recyclage (переработка отходов и использование вторсырья).
Заметим, что все обнаруженные случаи - это высказывание личного мнения избирателей и журналистов. Например:
Macky recycle le politicien le plus ténébreux du Sénégal [16].
При обсуждении состава депутатов и нового кабинета министров применены приемы доведения до абсурда и деперсонификации выражают разочарование («ничего не меняется»), например:
Des ex élus recyclés de la précédente mandature. Dont je ne suis pas du tout mais pas du tout content. Alors ils seront de toutes façons élus [14].
Насмешка с приемом двойной ложной похвалы (beau, écolo) при назначении С. Рояль министром (Ségolène Royal: Le recyclage d'ex, un beau geste écolo de la part de François Hollande [18]) актуализирует следующие семы: а) вновь приходит к власти лидер социалистической партии, проигравший на выборах Саркози; б) президент бросил свою гражданскую жену, но теперь она понадобилась; в) пост министра экологии подразумевает утилизацию отходов.
Оценочность при персонификации приобретает и эпитет durable, вобравший в себя комплексную семантику устойчивого выражения développement durable [3], особенно в словосочетании politicien durable [15], например:
Nous tous à vélo ou bien tassés dans des bus et eux en voiture avec chauffeur si possible! Politiciens «durables» quoi! [15]. Лингвисты и социологи обсуждают бессмысленность словосочетания inégalités écologiques [8].
Экотермины выполняют людическую функцию, например: des communautés autogérées d'un écolo-survivalisme ethnique; выражают иронию, например: comme le nuage de tchernobyl la crise épargne Limoges; сарказм, например: Quand on aura eu notre Tchernobyl made in France, on sera ... [15].
В приведенных выше и подобных примерах экотермины реализуют основные функции текста, усиливая их, придавая им повышенное экспрессивное воздействие на адресата. В целом, экотермины употребляются с целью реализации функции персуазивного вербального воздействия. Таким образом, для правильной интерпретации изучаемых единиц в контексте политического дискурса необходимо проводить специальную работу по формированию социокультурной компетенции, так как в политическом дискурсе они весьма неоднозначны; актуализация той или иной семы бывает полностью обусловлена контекстом и не отражается в словарях.
В процессе расширения сферы функционирования экотерми-нов расширяется их семантическая совместимость, приобретаются
устойчивые значения, связанные с обсуждением внутриполитической жизни Франции.
Практическое применение результатов исследования для формирования социокультурной компетенции заключается в разработке серии упражнений аспектного и речевого характера на практических занятиях по иностранному языку и практическому переводу.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Авдонина М. Ю. и др. Терминосистемы экологического дискурса в английском, французском и русском языках / М. Ю. Авдонина, Н. И. Жабо, Н. Г. Валеева, С. Ю. Терехова. - М. : РУДН, 2016. - 202 с.
2. Авдонина М.Ю., Жабо Н. И., Терехова С.И. Юморизация терминов экологии в публицистическом тексте и проблемы перевода // Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы: сб. науч. тр. 10-й Междунар. науч.-метод. интернет-конф., Москва, 22-23 апреля 2015 г. / под ред. Н. Н. Гавриленко. - М. : РУДН, 2015. - C. 13-25.
3. Жабо Н. И. Системы экологических терминов русского и французского языков: типология, семантика и функции. - М. : РУДН, 2015. - 242 с.
4. Чернышева И. Б. Единое информационное пространство как фактор ресемантизации терминов политического дискурса // Университетское переводоведение: материалы VIII Юбилейной междунар. науч. конф. по перевод оведению «Федоровские чтения», посв. 100-летию со дня рождения А. В. Федорова. 19-21 октября 2006 г. - Вып. 8. - СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2007. - С. 40-52.
5. Anatomie du Front national // Mediapart, 25.01.2016. - URL: https:// blogs.mediapart.fr/espaces-marx/blog/250116/anatomie-du-front-national-entretien-avec-rene-monzat
6. Bailly S. Rapport : l'écosystème des médias // Médiacademie. Debat, études, 14.04.2015 - URL: http://www.mediacademie.org/1837/rapport-lecosys-teme-des-medias#.V38p1UaLQkU; в) Bruno G. Pour un nouvel écosystème de la presse : les bonnes feuilles du rapport de Jean-Marie Charon // Observatoire des Médias, 08.04.2015 - URL: http://www.observatoiredesme-dias.com/2015/04/08/pour-un-nouvel-ecosysteme-de-la-presse-les-bonnes-feuilles-du-rapport-de-jean-marie-charon/; с) http://www.parlonsrh.com/
7. BastiéE. Le Front national se met au vert // Le Figaro, 11.12.2014 - URL: http:// www.lefigaro.fr/politique/2014/12/10/01002-20141210ARTFIG00374-le-front-national-se-met-au-vert.php
8. Bellan G., Bellan-Santini D., Dauvin J.-Cl. À propos de quelques utilisations des termes « Inégalités écologiques » : simples impropriétés de langage ou accaparement abusif ? // Développement durable et territoires. Dossier 9, 2007 -URL: http://developpementdurable.revues.org/3426
9. Comment Sarkozy recycle "la Chartreuse de Parme" pour se moquer de Hollande / Nouvel Observateur. Le plus. 26.06.2014. - URL: http://leplus. nouvelobs.com/contribution/1218431-comment-sarkozy-recycle-la-char-treuse-de-parme-pour-se-moquer-de-hollande.html
10. Gunnell Y. Notion à la une : écosystème. - URL: http://geoconfluences.ens-lyon.fr/informations-scientifiques/a-la-une/notion-a-la-une/notion-a-la-une-ecosysteme
11. Legault J. L'écosystème de la corruption, 16.05.2014 // Le Journal de Montréal. - URL: http://www.journaldemontreal.com/2014/05/16/lecosysteme-de-la-corruption
12. L'histoire donne-t-elle raison à Jules diop ? Le Dakarois, 07.07.2016. - URL: http://ledakarois.net/l-histoire-donne-t-elle-raison-a-jules-diop-est-il-devenu-libre-la-salete-dans-l-ecosysteme-politique-se-confirme-elle-ecoutez.html ; http://lesurvivaliste.blogspot.ru/2012/09/limage-du-survivaliste.html
13. Lévy E. L'homme qui ne faisait pas rêver. Si ce n'est les médias... // Causeur 06.06.2016. - URL: http://www.causeur.fr/juppe-presidentielle-2017-primaire-lr-umps-38544.html#
14. http://www.liberation.fr/france/2014/04/01/aujourd-hui-encore-je-n-ai-pas-vote-cela-va-faire-douze-ans_992106
15. Mabut J.-F. Marguerite Contat: Les tâches du président durable du Conseil d'Etat genevois // Tribune de Genève, 17.09.2013. - URL: http://www.tdg.ch/vivre/mar-guerite-contat-tches-president-durable-conseil-etat-genevois/story/24606458 ; http://www.lessentiel.lu/ro/community/storydiscussion/showthread.tmpl? storyi d=22015563&type=1&l=1&cmd=open
16. Macky recycle le politicien le plus ténébreux du Sénégal. // Xibaaru, 25.03.2016. - URL: http://xibaaru.com/exclusivites/macky-recycle-le-politicien-le-plus-tenebreux-du-senegal-le-porte-malheur-ousmane-ngom/
17. Présidentielle 2017 : cinq choses à savoir sur l'étonnant Jean Lassalle // Metronews, 17.03.2016. - URL: http://www.metronews.fr/info/video-presidentielle-2017-cinq-choses-a-savoir-sur-l-etonnant-jean-lassalle/ mpcq!qPwJia1BkTGuM/
18. Ségolène Royal : le retour au gouvernement de "l'ex" fait sensation - URL:
19. Terroir. - URL: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=terroir&l1=4
20. Wiels J. Municipales : Grenoble, nouveau laboratoire pour l'écologie politique. - URL: http://www.lepoint.fr/municipales-2014/municipales-grenoble-nouveau-laboratoire-pour-l-ecologie-politique-31-03-2014-1807550_1966. php