Научная статья на тему 'ЭГОЦЕНТРИЧНОСТЬ СЕМАНТИКИ КИТАЙСКОГО ГЛАГОЛА НАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ 去'

ЭГОЦЕНТРИЧНОСТЬ СЕМАНТИКИ КИТАЙСКОГО ГЛАГОЛА НАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ 去 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
76
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА / ЭГОЦЕНТРИЧНОСТЬ / КИТАЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ / LEXICAL SEMANTICS / EGOCENTRIC / CHINESE DIRECTIONAL MOTION VERBS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шахаева А. А.

Статья посвящена описанию семантики китайского глагола направления движения 去 на основе параметров, выделенных американским когнитологом Л. Талми. В статье выявляется соотношение местоположения Говорящего, Фигуры и Фона в ситуациях направленного движения в семантике глагола, что позволяет определить степень эгоцентричности его значения. Материалом исследования послужили контексты из корпусов современного китайского языка. основные методы - метод семантического и контекстуального анализа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE EGOCENTRIC SEMANTICS OF THE CHINESE DIRECTIONAL MOTION VERB 去

The article is devoted to the semantics of Chinese direction motion verb 去 based on parameters identified by L. Talmy. According to the analysis of the of motion event components interaction (Figure, Ground, Path, Motion) with speaker in verb’s semantics its egocentric features were revealed. The material for the research is contexts from online Chinese corpora. The research methods include semantic and context analyses.

Текст научной работы на тему «ЭГОЦЕНТРИЧНОСТЬ СЕМАНТИКИ КИТАЙСКОГО ГЛАГОЛА НАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ 去»

УДК 81'37

А. А. шахаева

кандидат филологических наук,

доцент кафедры лексикологии английского языка,

факультет английского языка, Московский государственный лингвистический университет; e-mail: shakhaevaal@gmail.com

эгоцентричность семантики китайского глагола направленного движения £

Статья посвящена описанию семантики китайского глагола направления движения £ на основе параметров, выделенных американским когнитологом Л. Тал-ми. В статье выявляется соотношение местоположения Говорящего, Фигуры и Фона в ситуациях направленного движения в семантике глагола, что позволяет определить степень эгоцентричности его значения. Материалом исследования послужили контексты из корпусов современного китайского языка. Основные методы - метод семантического и контекстуального анализа.

Ключевые слова: лексическая семантика; эгоцентричность; китайские глаголы направления движения.

A. A. Shakhaeva

PhD (Linguistics), Associate Professor at the Department of English Lexicology, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University; e-mail: shakhaevaal@gmail.com

THE EGOCENTRIC SEMANTICS OF THE CHINESE DIRECTIONAL MOTION VERB £

The article is devoted to the semantics of Chinese direction motion verb £ based on parameters identified by L. Talmy. According to the analysis of the of motion event components interaction (Figure, Ground, Path, Motion) with speaker in verb's semantics its egocentric features were revealed. The material for the research is contexts from online Chinese corpora. The research methods include semantic and context analyses.

Key words: lexical semantics; egocentric; Chinese directional motion verbs.

Введение

Современную лингвистику характеризует антропоориентиро-ванность, т. е. смещение центра внимания на говорящий субъект, на его способность воспринимать и осмыслять окружающий мир и, преломляя через свое сознание, формировать образ окружающей

действительности. Другими словами, на сегодняшний день лингвистов волнует не столько вопрос о том, как устроен язык, и какие языковые явления обусловливают существование данной системы, а в большинстве своем вопрос о том, «как концептуализируется мир через призму языка и какую картину мира демонстрирует изучаемый нами и отдельно взятый язык» [Кубрякова 1989, с. 45].

Язык неразрывно связан с человеком как инструмент познания мира, а также как результат его когнитивной деятельности. Таким образом, можно утверждать, что в любой языковой единице можно «увидеть» человека, «в основе мысли, выраженной посредством языка, лежит «живое созерцание» объективной реальности, т. е. восприятие. Именно особенностями восприятия как свойства, присущего человеку, объясняются явления языкового антропоцентризма и антропоморфизма, которые «вплетены в самую ткань языка» [Кравченко 1992, с. 68]. Данный факт объясняет интерес исследователей к фигуре наблюдателя и фигуре говорящего, которые, как правило, рассматриваются в свете таких понятий, как эгоцентризм и дейксис. А. В. Кравченко, говоря о языковом антропоцентризме и антропоморфизме, указывает на то, что пространственные отношения являются наиболее репрезентативными в плане данных явлений, так как их особенностью является ориентация на субъект восприятия как на точку отсчета. В связи с этим исследовательский интерес представляют китайские базовые глаголы направленного движения ^ и которые являются эгоцентрическими единицам, т. е. такими словами, «семантика которых подразумевает в качестве одного из участников описываемой ситуации говорящего» [Падучева 2019, с. 17].

Постановка проблемы

Как мы указывали ранее [Шахаева 2014], глаголы направления движения в китайском языке представляют собой закрытую группу, единицы которой обладают особыми семантическими и грамматическими характеристиками. В группу глаголов направления движения входят базовые глаголы простые и сложные глаголы. Ис-

ходя из особенностей глаголов данной закрытой группы, китайский язык в терминологии Л. Талми сочетает в себе типологические черты глагольного и сателлитного типов, т. е. базовые, простые и сложные глаголы направления движения могут функционировать как

самостоятельные глаголы (см. [Шахаева 2014]). В то же время без каких-либо ограничений такие глаголы могут выступать в качестве сателлитов, поэтому в отечественных грамматиках некоторые авторы рассматривают их только как направительные морфемы (Тань Аошуан) или вспомогательные глаголы, указывающие направление (В. И. Горелов).

Как можно заметить, в теоретических и практических грамматиках китайского языка трактовка семантики базовых глаголов в основном сводится к направленному движению относительно говорящего лица, так В. И. Горелов считает, что «простые глаголы (^ и £) обозначают, соответственно, общее направление к говорящему лицу или от говорящего лица» [Горелов 1989, с. 52]. Китайские исследователи Лян Сяонань и Ду Хунцзюнь также высказывает аналогичное мнение и пишут, что «ориентиром глаголов ^ и £ обычно является местонахождение говорящего в момент речи» [Лян Сяонань, Ду Хунцзюнь 2010, с. 58]. Тань Аошуан, рассматривая систему направительных морфем в китайском языке, указывает на то, что «антонимическая пара НАП-М lai и qu произошла из глаголов, обозначающих перемещение объекта в сторону наблюдателя или от него. При наличии lai место наблюдателя совпадает с КТД1, а при наличии qu оно совпадает с НТД2» [Тань 2002, с. 198]. Таким образом, можно предположить, что говорящий или наблюдатель должен быть одним из составляющих значения данных единиц.

Материал и методика исследования

На сегодняшний день с позиций когнитивного подхода глагол уже не рассматривается как статичное обозначение определенного действия, а представляет собой семантическую модель, в трактовке Г. И. Кустовой [Кустова 2004] или свернутую ситуацию, в трактовке Е. С. Кубряковой [Кубрякова 1992]. Американский исследователь Л. Талми считает, что глаголы движения в своей семантике содержат такой компонент, как объект, т. е. Фигура (Figure), которая движется или локализована относительно другого объекта - Фона (Groung). Помимо Фона и Фигуры, событие движения также составляют Путь

1 КТД - конечная точка движения (сокращение Тань Аошуан).

2 НТД - начальная точка движения (сокращение Тань Аошуан).

(Path) и Движение (Motion). «The basic motion event consists of one object (the 'Figure') moving or located with respect to another object (the referente-object or 'Ground'). It is analyzed as having four components: besides 'Figure' and 'Ground', there are 'Path' and 'Motion'. The 'Path' (with a capital P) is the course followed or site occupied by the Figure object with respect to the Ground object. 'Motion' (with a capitalM) refers to the presence per se in the event of motion or location (only these two motion states are structurally distinguished by language)» [Talmy 1985, с. 61]. В данном исследовании мы будем опираться на этот подход при рассмотрении семантики глагола т. е. представим ситуацию направленного движения, которая отражена в семантической структуре базового глагола

Как было показано выше, базовый глагол направления движения ¿указывает на направленное движение от местоположения говорящего лица, т. е. местоположение говорящего лица совпадает с Фоном, но, на наш взгляд, фигура Говорящего приобретает разные характеристики в разных контекстах, что говорит о необходимости особого рассмотрения компонентов ситуации направленного движения, отраженной в семантике глагола и места, которое занимает говорящий в данной ситуации.

Необходимо отметить, что верификация выдвигаемых тезисов будет основана на данных корпусной лингвистики, т. е. будет corpus-based, в терминологии Е. Е. Голубковой, когда «корпусные данные используются в качестве доказательства существования в языке того или иного явления или проверки той или иной гипотезы» [Голубкова 2015, с. 43].

Исследование

Е. В. Падучева считает, что при рассмотрении эгоцентрических единиц важным фактором является учет режима интерпретации ситуаций с эгоцентрическими единицами. В связи с этим из корпусов современного китайского языка ДП^^НШ^ШЙМШЩЩ^Щ

и были отобраны 150 контек-

стов с глаголом которые были разбиты по разным режимам для

1 URL: http://ncl.xmu.eduxn/shj/jcfccorpus?id=3.

2 URL: http://corpus.zhonghuayuwen.org/index.aspx

анализа - речевому и нарративному. Анализ позволил сгруппировать контексты, исходя из составляющих семантику глагола компонентов -Фона, Фигуры и Говорящего.

(2)

(4)

(5) о

(6) "о

Как мы можем видеть, представленные предложения отличаются по режиму: предложения (1), (2) и (3) относятся к нарративному режиму, а предложения (4), (5) и (6) - к диалогическому. Рассмотрим поэтапно компоненты значения глагола £ в разных режимах.

Фигура в представленных предложениях отличается в диалогическом режиме только в предложении (4): Говорящий совпадает с Фигурой; в предложениях (5) и (6) Фигура - третье лицо «он». В нарративном режиме в предложениях (1) Фигура - повествователь «я»; в (2) и (3) предложениях Фигура - персонаж повествования и третье лицо - «они».

Фигура Говорящего в разных режимах неравнозначна в нарративном режиме, в предложениях (1) и (3) ей соответствует нарратор «я», который совпадает с Фигурой; в предложении (2) повествователь -сторонний наблюдатель, при этом необходимо отметить, что достаточно сложно утверждать, что местоположение говорящего совпадает с начальной точкой движения Фигуры. В диалогическом режиме только в предложении (4) говорящий совпадает с Фигурой, в остальных случаях - в предложениях (5) и (6) - говорящий не является участником движения. В данном случае интересно отметить, что также достаточно сложно утверждать, что местоположение говорящего лица совпадает с начальной точкой движения Фигуры.

Анализируя интерпретацию компонента Фон в представленных предложениях, можно заметить, что в предложениях (1), (2) и (3) Фон совпадает с конечной точкой движения Фигуры и находит синтаксическое выражение: Швейцария, М река, МЖ город.

Таким образом, глагол ¿ в данных предложениях передает направленное движение Фигуры к Фону, который конкретно обозначен в предложении.

В предложениях (4), (5) и (6), относящихся к диалогическому режиму, конечная точка движения Фигуры не выражена синтаксически, и если исходить из толкования значения глагола ¿в грамматиках как «направленное движение от говорящего лица», можно предположить, что в центре внимания находится начальная точка движения, которая совпадает с местоположением фигуры Говорящего. Но, как мы видим, движение, выраженное глаголом ¿ в рассматриваемых предложениях, направлено в конкретное место, которое известно и говорящему, и слушающему, таким образом, мы имеем презумпцию, т. е. то, «что должно находиться в общем фонде знаний участников речевого акта, чтобы коммуникация была успешной» [Падучева 2019, с. 76], и в данном конкретном случае презумпцией является Фон, в отношении которого совершается маршрут. Важно отметить, что данные контексты относятся к диалогическому режиму интерпретации, и здесь, как мы можем наблюдать, начальная точка движения Фигуры не совпадает с местоположением говорящего, т.е. говорящий не является участником ситуации направленного движения.

Обобщая вышесказанное, можно сделать вывод, что в предложениях с глаголом ¿в диалогическом и речевом режимах начальная точка движения не совпадает с позицией говорящего, т. е. не является Фоном. Также важно отметить, что Фон обязательно синтаксически выражается в нарративном режиме, а в диалогическом режиме относится к области презумпции, является фоновой информацией. То есть, так или иначе, глагол ¿ обязательно требует заполнения синтаксической валентности конечной точки движения. Отсюда мы можем сделать вывод, что глагол ¿ является глаголом, ориентированным на конечную точку движения, а не на начальную, при этом позиция говорящего нейтральна к начальной точке движения, т.е. может совпадать, а может и не совпадать.

Таким образом, опираясь на схему, предложенную К. Годдаром [Goddar 2011] при рассмотрении ситуации движения с английскими глаголами to come и to go, мы можем представить значения китайского базового глагола направления движения следующим образом:

Х ^ место-А =

- до начала движения Х находился в каком-то месте;

- Х необходимо быть в другом месте;

- по этой причине Х совершал движение в течение какого-то времени;

- в результате чего Х попал в место-А.

Другими словами, кто-то покинул место, где находился с целью попасть в другое место, и посредством движения оказался там. Следует отметить, что глагол не несет значения «покинуть место», т. е. он не ориентирован на начальную точку движения, как указывает Тань Аошуан, а ориентирован на цель - на конечную точку движения, при этом местоположение Говорящего нейтрально, т.е. необязательно совпадает с точкой начала движения.

В силу того, что позиция Говорящего в ситуации направленного движения, выраженного глаголом ^ в место-А неясна, данное место в предложении обязательно должно быть выражено синтаксически, опущение допускается лишь в речевом режиме, когда место-А относится к сфере презумпции. Данный факт свидетельствует о том, что в семантике глагола не наблюдается говорящий как участник ситуации движения, в связи с чем можно усомниться в дейктичности глагола ^ и поставить под сомнение отнесение его к эгоцентрическим единицам, но контексты со сложными глаголами, где глагол ^ является сателлитом, указывающим направление, говорят об обратном. Рассмотрим несколько примеров.

(7) шттшш®®

(8)

(9)

Очевидно, что предложения демонстрируют дейктичность глагола, т. е., как видно из примеров, Фон дейктически заполнен - местоположение говорящего лица, который находится в начальной точке движения, наблюдается как в речевом, так и в нарративном режиме, несмотря на отсутствие его синтаксического выражения.

Таким образом, можно сделать вывод, что в прямых употреблениях глагола ^ компонент Говорящий не так активен, и значение глагола в отношении Говорящего, вслед за Ч. Филлмором (который, изучая

семантику английского глагола to go, говорит о его нейтральности в ситуациях, когда глагол не ориентирован ни на начальную, ни на конечную точку [Fillmore 1971], можно назвать нейтральным.

В представленных предложениях в семантике сложного глагола компонент Говорящий «высвечивается» и несет дейктическое указание на точку начала движения: (7) Ж£ [выйти + направление] выйди в направлении от Фона - говорящего; (8) Ш£ [бежать + направление] убежали в направлении от Фона - героя повествования; (9) возьми [взять рукой + направление] в направлении от Фона - повествователя «меня».

В данном случае, на наш взгляд, можно вести речь о механизме распределения внимания в языке, который непосредственно связан с когнитивной перспективой рассмотрения языкового значения, что подразумевает неразрывную связь с физическим опытом человека, о чем ни раз упоминали как отечественные, так и зарубежные исследователи: например, О. К. Ирисханова пишет о том, что «познание в целом зависит от способности человека совмещать два противонаправленных умения - концентрироваться на одних объектах и "убирать в тень" другие» [Ирисханова 2014, с. 19]. Л. Талми утверждает, что «семантические компоненты, выраженные морфемой, могут иметь различный вес в плане распределения внимания. <.. .> Последствием воздействия этого фактора является то, что две разные морфемы или два разных значения многозначной морфемы могут обладать почти одинаковыми семантическими компонентами, но придавать им разный вес в плане распределения внимания. Отсюда отдельный семантический компонент в значении одного из членов такой пары может быть более выделенным» [Талми 2006, с. 28].

заключение

Анализ ситуаций с базовым глаголом £ позволяет говорить о том, что в семантике глагола £в самостоятельном употреблении отражена ситуация направленного движения, где фокус смещен и направлен не на говорящего, а на ориентир движения, на конечную точку движения. В ситуациях, когда глагол входит в состав сложного глагола в качестве сателлита, в центре внимания оказывается говорящий, местоположение которого совпадает с начальной точкой движения. Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что глагол является

мягким эгоцентриком, в связи с чем его семантику не совсем корректно описывать как движение в направлении от говорящего лица или наблюдателя, так как говорящий появляется в центре внимания только в ситуациях когда глагол выступает как сателлит.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Голубкова Е. Е. Использование лингвистических корпусов при решении семантических проблем // Методы когнитивного анализа семантики слова: компьютерно-корпусный подход / под общ. ред. В. И. Заботкиной. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 39-80. [Golubkova, E. E. (2015). Ispol'zovanie lingvisticheskih korpusov pri reshenii semanticheskih problem (Using linguistic corpora to solve semantic problems). Metody kognitivnogo analiza semantiki slova: kompjuterno-korpusnyj podhod (pp. 39-80). Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury. (In Russ.)]. Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989. [Gorelov, V. I. (1989). Teoreticheskaja grammatika kitajskogo jazyka (Theoretical grammar of Chinese). Moscow: Prosveshhenie. (In Russ.)]. Ирисханова О. К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. М.: Языки славянской культуры, 2014. [Irashanova, O. K. (2014). Igry fokusa v jazyke. Semantika, sintaksis i pragmatika defokusirovanija (Focus games in language. Defocus semantics, syntax, and pragmatics). Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury. (In Russ.)]. Кубрякова Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84-90. [Kubijakova, E. S. (1992). Glagoly dejstvija cherez ih kognitivnye harakteristiki (Action verbs through their cognitive characteristics). Logicheskij analiz jazyka. Modeli dejstvija (pp. 84-90). Moscow : Nauka. (In Russ.)]. Кубрякова Е. С. Морфология в теоретических и типологических исследованиях последнего времени. М.: Московский государственный институт иностранных языков им. М. Тореза, 1989. [Kubrjakova, E. S. (1989). Morfologiya v teoreticheskix i tipologicheskix issledovaniyax poslednego vremeni (Morphology in theoretical and typological studies of recent times). Moscow: Moskovskij gos. institut inostr. yazy'kov im. M. Toreza. (In Russ.)].

Кустова Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004. [Kustova, G. I. (2004). Tipy proizvodnyh znachenij i mehanizmy jazykovogo rasshirenija (The tapes of derived meaning of the word and language extension mechanisms). Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury. (In Russ.)].

Кравченко А. В. Вопросы теории указательности: эгоцентричность. Дейк-тичность. Индексальность. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1992. [Kravchenko, A. V. (1992). Voprosy teorii ukazatel'nosti: jegocentrichnost'. Dejktichnost'. Indeksal'nost' (Questions of index theory: egocentricity. Deictic. Indexselect). Irkutsk: Izd-vo Irkutskogo un-ta. (In Russ.)].

Лян Сяонань, ДуХунцзюнь. Особенности значения «ориентированность движения» у китайских глаголов движения lai и qu // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2010. Вып. 41. С. 55-58. [Liang Xiaonan, Du Hungjun. (2010). Osobennosti znachenija «orientirovannost' dvizhenija» u kitajskih glagolov dvizhenija lai i qu (Features of the «direction moving» meaning of Chinese moving verbs lai and qu). In V V. Krasnyh, A. I. Izotov (eds.), Jazyk, soznanie, kommunikacija (pp. 84-90) Moscow: MAKS Press. (In Russ.)].

Падучева Е. В. Эгоцентрические единицы языка. 2-е изд. М.: Издательский дом ЯСК, 2019. [Paducheva, E. V (2019). Jegocentricheskie edinicy jazyka (Egocentric units of language, 2nd ed.). Moscow: Izdatel'skij dom JaSK. (In Russ.)].

Талии Л. Феномены внимания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 2. С. 23-44. [Talmi, L. (2006). Fenomeny vnimanija (The phenomena of attention). Voprosy kognitivnoj lingvistiki, 2, 23-44. (In Russ.)].

Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.: Языки славянской культуры, 2002. [Tan, Aoshuan. (2002). Problemy skrytoj grammatiki: sintaksis, semantika i pragmatika jazyka izolirujushhego stroja (na primere kitajskogo jazyka) (Problems of hidden grammar: syntax, semantics and pragmatics of the isolating system's language (on the example of the Chinese language)). Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury. (In Russ.)].

Шахаева А. А. Типология глаголов направления движения в разнострук-турных языках (на материале бурятского и китайского языков): авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2014. [Shakhaeva, A. A. (2014). Tipologija glagolov napravlenija dvizhenija v raznostrukturnyh jazykah (na materiale burjatskogo i kitajskogo jazykov) (Typology of direction moving verbs in different structural languages (based on the Buryat and Chinese languages)): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Ulan-Udje. (In Russ.)].

Fillmore Ch. J. How to know whether you're coming or going // Linguistik. Athenäum, 1971. Pp. 369-379. [Fillmore, Ch. J. (1971). How to know whether you're coming or going (pp. 369-379). In Linguistik. Athenäum].

Goddar C. Semantic Analysis: A Practical introduction (Second ed.). Oxford: Oxford University Press, 2011. [Goddar, C. (2011). Semantic Analysis: A Practical introduction (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.].

Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // Timoty Shopen, ed. Language typology and syntactic description, second edition. Vol. III. Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University press, 1985. P. 57-149. [Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms. Language typology and syntactic description (2nd ed.). Vol. 3. Grammatical categories and the lexicon (pp. 57-149). Cambridge: Cambridge University press].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.