ББК 81.001.3
ЭФФЕКТ "ОБМАНУТОГО ОЖИДАНИЯ" С ПОЗИЦИИ ПРАГМАЛИНГВИСТИКИ (на примере журнальных заголовков)
Д
шгме, в
А.В. Ленец,
ля современных лингвистических исследований характерно .обращение к антропологической парадигме, в рамках которой изучается выбор отправителем текста языковых средств для наилучшего воздействия на получателя. Одним из инструментов воздействия на получателя информации является публицистика. Журнальная статья выполняет две основные функции - информировать общество и оказывать эффективное воздействие на общественное сознание. Воздействие осуществляется посредством различных стилистических средств в заголовках статей. К таким приемам относится и эффект обманутого ожидания.
Цель настоящей статьи - описать особенности эффекта обманутого ожидания в заголовках журнальных статей с позиции прагмалингвистики.
Начало исследований явления обманутого ожидания было положено еще представителями Пражской лингвистической школы. Так, по определению Р.О. Якобсона, "обманутое ожидание" (или "несбывшееся предсказание") - это общий принцип всякого речевого изменения, производимого со стилистической целью и представляющего собой отклонение от нормы [1]. Речь идет не об отклонении от нормы языка, а об отклонении от нормы данного сообщения.
Принцип ожидания рассматривался с точки зрения синтаксиса [2, с. 244] и в связи с анализом кода на материале художественных текстов [3]. Несмотря на достаточно широкое обсуждение, явление обманутого ожидания до сих пор не получило однозначной трактовки в лингвистике [4, 5].
Ленец Анна Викторовна - кандидат филологических наук, доцент, докторант кафедры немецкой филологии Педагогического института Южного федерального университета, 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33, e-mail: [email protected], т. 8(863)2408209;
Петрова Екатерина Игоревна - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры немецкой филологии того же института, e-mail: kate7878@ bk.ru.
Е.И. Петрова
Понять механизм обманутого ожидания поможет обращение к некоторым положениям психологии речевосприятия. Восприятие и осмысление человеком информации оказывается возможным благодаря фону общих знаний о мире, которые являются результатом его предыдущего опыта. Человек использует известную ему информацию для прогнозирования, предсказывания ситуации в будущем. Возможность такого прогнозирования основывается на принципе стереоти-пизации, суть которого заключается в том, что при построении образа учитываются уже существующие устойчивые представления. Ситуация, возникающая в сознании человека, актуализирует определенный сценарий ее развертывания. Ход событий по сценарию получателя информации воспринимается им как оправданное ожидание, а отклонение от предполагаемого сценария - как отклонение от нормы. Поэтому справедливо мнение о том, что обманутое ожидание связано с "нарушением всякого рода стереотипов - социальных, стереотипов мышления, поведения, языковых и др." [6].
В основе обманутого ожидания лежит либо наличие знаний о сочетаемостных свойствах языковых единиц, либо единое для всех говорящих представление о "нормальном развитии ситуации", о "нормальном положении дел", о правилах успешного общения [5]. При нарушении тех или иных общепринятых норм сочетаемости языковых единиц в высказывании, их логической связности и возникает ситуация обманутого ожидания.
Обманутое ожидание может быть проанализировано с позиций функциональной и скрытой прагмалингвистики. Изучение речи в
Lenets Anna - candidate of philology, associate professor of the German philology department of the Pedagogical Institute of the Southern Federal University, 33 Bolshaya Sa-dovaya Street, Rostov-on-Don, 344082, e-mail: annalenets@ mail.ru, ph. +7(863)2408209;
Petrova Ekaterina - candidate of philology, associate professor of the German philology department of the Pedagogical Institute of the Southern Federal University, 33 Bolshaya Sadovaya Street, Rostov-on-Don, 344082, e-mail: [email protected], ph. +7(863)2408209.
области функциональной прагмалингвистики предполагает учет того значимого компонента языковых единиц, который связан с человеком, использующим язык как орудие общения и делающим свой выбор для поставленных задач при ориентации в ситуации в целом, в социальных признаках адресата и т.д. [7]. Скрытая прагмалингвистика занимается проблемами неосознаваемого речевого воздействия как результата привычного выбора языковых единиц в типичных речевых ситуациях [8].
В рамках скрытой прагмалингвистики термин "ожидание" рассматривают в связи с учетом отправителем пресуппозиций получателя [2]. Механизм создания ожидания заключается в использовании отправителем различных речевых способов в высказывании, с помощью которых он настраивает своего получателя на ожидание продолжения текста. При этом отправитель сам на неосознаваемом уровне предполагает возможные продолжения высказывания, а получатель автоматически отмечает для себя присутствие или отсутствие таких элементов в высказывании, которые бы удовлетворяли данное ожидание. Чувство удовлетворенности от раскрытия ожидания заключается в осознании получателем причинно-следственных связей в высказывании.
С позиции функциональной прагмалинг-вистики обманутое ожидание может быть подвергнуто анализу в связи с получателем речи. Основными этапами этого анализа являются: 1) определение косвенного смысла высказывания, когда учитывается контекст, прагматическая ситуация, а также цели, с которыми отправитель сознательно отступает от принятых максим общения; 2) изучение средств достижения намеренного, целенаправленного перлокутивного эффекта высказывания; 3) прогнозирование типов речевого реагирования на полученный стимул.
Под заголовком понимается название небольшого произведения, статьи [9]. Заголовок призван привлечь внимание читателя, в емкой концентрированной форме подвести его к тексту статьи, а также при помощи специальных средств оказать на него определенное воздействие [10]. Заголовок, с помощью которого автор обращается к определенному адресату, в определенных условиях коммуникации, с определенным смыслом и определенными намерениями, приобретает статус нормативной
единицы речевого социального поведения и превращается в речевой акт [11].
Речевой акт представляет собой трехуровневое образование, состоящее из локу-ции - информации, содержащейся в высказывании, иллокуции - цели высказывания, и перлокуции - результата речевого воздействия на получателя информации. Такая сложная структура речевого акта предполагает многоступенчатый процесс восприятия заголовка. Некоторыми исследователями выделяются четыре ступени восприятия заголовка (на примере заголовков ТВ-передач) [12]. Мы считаем целесообразным рассмотреть восприятие читателем заголовка журнальной статьи в три этапа.
На первом этапе восприятия, который может быть назван условным, заголовок представляет собой изолированную структурную единицу и рассматривается вне связи с контекстом. Здесь играет роль субъективное значение, т.е. то, что автор статьи имеет в виду под своим высказыванием. Это субъективное значение заголовка статьи является для читателя пока скрытым.
На втором этапе заголовок нацеливает читателя непосредственно на текст статьи, выступая по отношению к нему ремой. На этом этапе важным является прогнозирование получателем намерения отправителя.
На третьем этапе заголовок существует уже в контексте статьи. Для получателя информации - читателя журнала ключевым моментом на этом этапе становится установление смысловой связи заголовка с контекстом. Для отправителя информации главным становится оказание воздействия на получателя. Воздействие осуществляется в данном случае вследствие распознания получателем намерения отправителя.
С точки зрения функциональной прагма-лингвистики наиболее важным из трех этапов восприятия заголовка является третий этап, так как здесь решающее значение имеет прагматическая функция заголовка, т.е. оказание воздействия на адресата - получателя информации. Под речевым воздействием понимается процесс влияния отправителя текста с помощью языковых средств на сознание получателя текста с целью выбора им определенной позиции по какому-либо вопросу, изменения его поведения или его ментального состояния.
Прагматический эффект обманутого ожидания в заголовках журнальных статей
заключается в цели и намерении отправителя: привлечение внимания получателя к предлагаемой информации и оказание воздействия на него. В заголовке функцию имплицитного воздействия могут выполнять также графические, морфологические, лексические и синтаксические средства. Рассмотрение этих средства мы оставим за рамками данной статьи и проанализируем эффект обманутого ожидания с позиции прагмалингвистики на примере заголовков статей в журналах "Der Spiegel" и "Stern".
В названии статьи "Blutsauger und andere Romantiker" ("Кровопийцы и другие романтики") [13] прием обманутого ожидания реализуется между первой и второй частью заголовка. Эффект обманутого ожидания базируется на таком стилистическом приеме, как антитеза - сопоставление логически противоположных понятий или образов. Этот прием нарушает предсказуемость концовки заголовка и обманывает связанные с ним ожидания. В этом случае срабатывает также закон количества информации, согласно которому наибольшую информацию несут нарушения ожидаемого порядка. Психологи подтверждают его тезисом о том, что все необычное привлекает больше внимания и лучше запоминается [14].
Примером приема обманутого ожидания может служить также контраст между заголовком и текстом статьи. Уже по названию статьи читатель составляет определенное мнение о ее содержании, однако само содержание опровергает это мнение, ожидание обманывается. Заголовок "Vergiftetes Freibier" ("Отравленное бесплатное пиво") [15] должен вызвать в сознании читателя картину отравления пивом во время рекламной акции. С помощью этого заголовка автор статьи пытается привлечь внимание читателя. При этом автор основывается на знании особенностей менталитета немцев и любви к пиву большинства жителей Германии. В тексте статьи, однако, рассматривается актуальный для многих немцев вопрос о снижении возраста для выхода на пенсию. Заголовок представляет собой метафору, которая сравнивает бесплатное пиво с ранним выходом на пенсию. Намерение автора статьи - убедить читателя в том, что привлекательность идеи раннего выхода на пенсию очень обманчива. В подтверждение данного заявления автором статьи приводятся мнения ученых, которые предостерегают читателей
от возможных проблем со здоровьем в связи с ранним выходом на пенсию. В намерение автора статьи входит желание успокоить людей, которым, возможно, предстоит поздний выход на пенсию
Эффект обманутого ожидания возникает не сразу при прочтении заголовка, а лишь после восприятия того отрезка, в котором "скорректирован" предварительный прогноз о содержании, составленный читателем [16]. Чтение такого рода статей сопровождают эмоции удивления, интереса. Затем смысл текста понимается уже по-новому.
Другим примером обманутого ожидания на содержательном уровне может служить заголовок "Völlig problemlos" ("Совершенно без проблем") [17]. В заголовке данной статьи автор опирается на имеющиеся у получателя знания о правилах построения и значении высказывания. Это позволяет отправителю предположить возможную реакцию читателя статьи, а именно, что в статье речь пойдет о вопросе, решение которого не вызывает никаких трудностей. Однако в заголовке статьи используется иронический подтекст о проблемах, связанных с назначением господина Дреслера послом в Израиле. Причиной неприятностей господина Дреслера послужили его высказывания о статусе Иерусалима, после которых мэр Иерусалима признал его непригодным для должности посла. Единственное, что, по мнению самого посла, действительно прошло "совершенно без проблем", это телефонный разговор с министром внешних дел. Ирония, используемая автором статьи, позволяет определить намерение автора - осудить поведение государственного служащего.
Следующая статья была опубликована в журнале "Stern" в разделе "Путешествия", где представлены обозрения для возможных поездок читателями. Название статьи "Kamschatka in Ostsibirien - ein Paradies für verwegene Abfahrer" ("Камчатка в Восточной Сибири - рай для отважных горнолыжников") [18] создает впечатление привлекательности "рая" для горнолыжников. Однако в тексте статьи встречаются следующие характеристики "рая": "Der Schnee ist giftgelb verfärbt" (снег ядовито-желтого цвета); "Aus dem Schupanowskij steigt in fast 3 000 Meter Höhe stinkender Schwefeldampf auf" (из труб завода поднимается почти на 3 000 метров зловонный сернистый дым). Цель автора статьи заключалась в том, чтобы
с помощью сочетания слов "рай" и "отважные" привлечь внимание лишь определенного круга читателей. В описанный автором "рай" вряд ли захочется поехать читателю. Статья является скорее не рекламой, а антирекламой для путешествия. Намерение автора - предостеречь читателя от трудностей, связанных с поездкой на Камчатку.
Мы рассмотрели примеры, в которых содержание статьи "обманывает" языковое ожидание читателя. Обман в этом случае происходит за счет того, что "по названию читатель составляет мнение о содержании текста, а дальнейшее изложение опровергает это мнение - в публикации идет речь совсем о другом" [19]. Получатель настраивается на определенного рода информацию, воспринимает, например, актуальную в настоящий момент информацию, но одновременно "предсказывает содержание последующего отрезка текста, исходя из предыдущего", «ожидает реализации "обещанной" схемы» [20]. Ожидание получателя либо реализуется, либо обманывается.
Эффект обманутого ожидания используется в заголовках статей для введения читателя в заблуждение, если автор статьи хочет снять с себя ответственность за ранее принятые обязательства. Внимательная читательница в своем письме в редакцию журнала "Stern" указывает на допущенную автором статьи ошибку в одном из предыдущих выпусков [21]. В упомянутой статье речь шла о "бесплатной и легальной" возможности "скачать" в Интернете известные немецкие кинофильмы. Автор статьи обращается за консультацией в фонд им. Фридриха Вильгельма Мурнау (известного немецкого режиссера). Представитель данного фонда заявляет, что некоторые кинофильмы, указанные в списке журнала, защищены авторским правом и косвенно упоминает, что их незаконное использование повлечет за собой правовое нарушение. Однако ни в заголовке "Nach wie vor geschützt" ("Защищено, как и прежде"), ни в тексте статьи автор не заявляет о признании своей ошибки. С помощью пассивной конструкции с незаполненным агенсом автор направляет внимание читателей лишь на правовую защищенность фильмов. В пассивных конструкциях субъект речи не называется прямо, а следовательно, выражаемая точка зрения не связывается с конкретным лицом. Автор стремится ввести в заблуждение читателя, снять с себя ответственность.
Таким образом, обманутое ожидание связано с нарушением стереотипов, представлений о "нормальном" положении дел. Оно строится на контрасте между психическим состоянием, вызванным ожиданием, и тем, что оно не оправдалось. Чем неожиданнее ситуация для получателя, тем сильнее эмоциональное потрясение, переживаемое им. Конструкции с эффектом обманутого ожидания являются одним из способов привлечения внимания получателя информации и оказания на него определенного воздействия. Это положение позволяет рассматривать данные конструкции не только как стилистический, но и как прагматический прием.
ЛИТЕРАТУРА:
1. См.: Киселева Р.А. Вопросы методики стилистических исследований в работах М. Риффатерра // Вопросы теории английского и русского языков / Уч. зап. Ленинград. пед. ин-та им. А.И. Герцена. Т. 471. Вологда, 1970. С. 37.
2. Матвеева Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица ("портрета") говорящего: Дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 1993. 322 с.
3. Левый И. Теория информации и литературный процесс // Структурализм: "за" и "против": Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. 468 с. С. 277-309.
4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования: Учеб. по-соб. Л.: Просвещение, 1981. 295 с.; Ветвинская Т.Л. Принцип "обманутого ожидания" как основа стилистического приема (на материале англ. яз.) // Исследования по романской и германской филологии. Киев: КГУ им. Т. Шевченко, 1975. 230 с. С. 71-75; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций. Словарь риторических фигур: Учеб. пособ. 2-е изд., перераб. и доп. Ростов н/Д: Феникс, 1999. 317 с.
5. Донгак С.Б. Обманутое ожидание как стилистическая проблема (к постановке вопроса) // Речевое общение (Теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник. [Электронный ресурс]. КрасГУ. 2000. Вып. 3 (11). - Режим доступа: http://www.library. krasu.ru/ft/ft/_articles/0070278.pdf, свободный. Загл. с экрана.
6. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. 298 с. С. 199.
7. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М: Русский язык, 2002. 396 с. С. 5.
8. Матвеева Г.Г. Становление концепции скрытой прагмалингвистики // Личность, речь, юридическая практика: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 5. Ростов н/Д: ДЮИ, 2002. С. 59._
9. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с. С. 205.
10. Вахтель Н.М. Высказывание в позиции газетного заголовка: семантика и прагматика. Воронеж: РИЦ ЕФ ВГУ, 2004. 80 с. С. 4; Терентьева Л.В. Заголовочный комплекс как особый элемент оформления газеты // Семантическая системность языковых единиц: Сб. статей. Самара: Изд-во СГУ 1996. 217 с. С. 8.
11. Вахтель Н.М. Газетный заголовок как речевой акт // Вестник ВГУ Серия: Филология. Журналистика, 2004. № 1. С. 82.
12. Бертякова А.Н. Прагматическая направленность заголовков ТВ-передач // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 6. Ростов-н/Д: ДЮИ, 2003. 262 с. С. 22.
13. Ritter A. Blutsauger und andere Romantiker // Stern. 2008. № 35. S. 142.
14. Донгак С.Б. Языковая игра и обманутое ожидание // Критика и семиотика. Новосибирск, 2001. Вып. 3/4. С. 42
15. Nelles R. Vergiftetes Freibier // Der Spiegel. 2008. № 26. S. 17.
16. Пантелеева В.Г., Попова Е.А. Стилистические особенности современного газетного заголовка (на материале газет "Удмуртская правда" и "Совершенно конкретно") // Филологические науки. 2005. № 5. С. 118.
17. Demmer U. Völlig problemlos // Der Spiegel. 2000. № 33. S. 17.
18. Osterhörn T. Kamschatka in Ostsibirien - ein Paradies für verwegene Abfahrer // Stern. 2006. № 45. S. 115.
19. Лазарева Э.А. Газета как текст: Дис. ... д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1993. 465 с. С. 366.
20. Славиньский Я. К теории поэтического языка // Структурализм: "за" и "против": Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. C. 269.
21. Schorn S. Nach wie vor geschützt // Stern. 2006. № 45. S. 15.
8 декабря 2008 г.
ББК 81+85.15
ИТЕРАТИВНОСТЬ В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ (на примере рекламных плакатов)
И.Л. С
Проблема лингвистического анализа рекламы является одной из самых актуальных на сегодняшний день. Ей посвящено множество работ отечественных рекламистов и лингвистов [1], а также зарубежных ученых [2]. В работах этих авторов рекламный текст (объявления, реклама в газетах и журналах) исследуется с точки зрения лингвистической прагматики, гендерного аспекта типологии рекламы, социопрагматики текста.
Некоторые работы отечественных лингвистов посвящены рассмотрению феномена итеративности как повторяемости [3], однако попытка анализа итеративного компонента сообщений рекламного плаката предпринимается нами впервые. Мы исследуем рекламное сообщение отечественных плакатов в рамках теории речевых актов с опорой на итеративный компонент структуры рекламы, что также является новым.
Исходя из вышеизложенного, цель настоящей статьи - выделить основные виды
Сетраков Илья Леонидович - аспирант кафедры немецкой филологии Педагогического института Южного федерального университета, 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33, е-шаД: [email protected], т. 8(863)2408209.
итеративности по отношению к иллокутивным речевым актам на материале рекламных плакатов.
Под "рекламой" мы понимаем сообщение как вербального, так и невербального характера, обладающее каналом передачи, не имеющее конкретного отправителя, но предназначенное для восприятия коллективным адресатом с целью побудить его к конкретным действиям. Рекламный плакат, будучи разновидностью рекламного сообщения, обладает следующими характеристиками:
а) объединяет в себе как вербальные, так и невербальные элементы сообщения одновременно; к вербальным элементам мы относим текст или его вербальные элементы, к невербальным элементам - визуальные средства, как, например, изображение;
б) имеет визуальный канал передачи сообщения;
в) обладает нелинейностью сообщения: в рекламном плакате вербальный текст
Setrakov Ilia - post-graduate student of the German philology department of the Pedagogical Institute of the Southern Federal University, 33 Bolshaya Sadovaya Street, Rostov-on-Don, 344083, е-mail: [email protected], ph. +7(863)2408209.