Научная статья на тему 'Два д'Артаньяна: Дюма и куртиль де Сандра'

Два д'Артаньяна: Дюма и куртиль де Сандра Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
356
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Два д'Артаньяна: Дюма и куртиль де Сандра»

СТРАНИЧКА ГАЗЕТЫ "ДАР"

ДВА Д'АРТАНЬЯНА: ДЮМА И КУРТИЛЬ ДЕ САНДРА

В.Д. Алташина

Д'Артаньян - один из героев-мифов, не перестающий появляться в разных странах, в разное время и в разных видах искусства - литература, театр, кино. Имя этого персонажа связано с именем его "литературного отца" Александра Дюма, хотя его романическая жизнь началась на полтора века раньше, в "Мемуарах д'Артаньяна, капитан-лейтенанта первой роты мушкетеров короля" (1700) -одном из многочисленных апокрифов Куртиля де Сандра (1644-1712).

В своем предисловии к "Трем мушкетерам" (1844) Дюма указывает на то, что знаком с этими мемуарами, в которых его особенно привлекли необычные имена Атоса, Портоса и Арамиса [1, с. 6], хотя, на самом деле, его заимствования не ограничились этим. Представляется любопытным проанализировать, чем обязан Дюма своему предшественнику.

Молодой и бедный гасконец, уроженец Беарна [1, с. 10; 2, р. 2], все богатство которого состоит из старой клячи [1, с. 10; 2, р. 5] и рекомендательного письма [1, с. 11; 2, р. 13], покидает родительский дом в поисках славы и состояния, воодушевленный примером своего соотечественника де Тревиля, добившегося почетной должности капитана королевских мушкетеров [1, с. 10; 2, р. 2]. Между Блуа и Орлеаном незнакомец позволяет себе неосторожно подшутить над его кобылой [1, с. 12; 2, р. 5], что не нравится вспыльчивому гасконцу, однако незнакомец не обращает на него никакого внимания, видимо, считая ниже своего достоинства вступать в пререкания с ребенком, каковым ему представляется д'Артаньян [2, р. 5]. Последний, однако, распаляется еще больше, и когда оскорбитель поворачивается к нему спиной, окликает его, не желая нападать сзади. Незнакомец безуспешно пытается образумить вспыльчивого юношу и, наконец, вынужден обнажить шпагу, угрожая тем, что вынудит д'Артаньяна раскаяться в своем безумии. В тот же момент на бедного гасконца обрушиваются со всех сторон "удары вил и палок" [2, р. 7], и д'Артаньян, все еще продолжая угрожать Ронэ (так назван у Куртиля незнакомец, превратившийся в Рошфора в романе Дюма. Любопытно, что именно это имя зашифровано под сокращением ГГДР* в самом известном романе Куртиля де Сандра [3]), вынужден сдаться под натиском слуг. Его помещают в тюрьму, из которой ему удается вырваться только через два месяца благодаря помощи одного дворянина. Шпага, кобыла, белье и, главное, заветное письмо, безвозвратно утрачены. Поклявшись отомстить незнакомцу во что бы то ни стало, герой продолжает свой путь в Париж.

В романе "Три мушкетера" мы находим аналогичную сцену [1, с. 12-17], но гораздо более экспрессивную и динамичную, что связано с особенностями жанра: у Куртиля повествование ведется от первого лица, в прошедшем времени (как и положено в мемуарах) - рассказчик, повзрослевший и поумневший, оценивает свое тогдашнее неразумное поведение. У Дюма же повествование ведется от третьего лица, что благоприятствует остроте и живости диалога. Так, если д'Артаньян пишет: "Я крикнул ему, чтобы он взял в руки шпагу, так как я был не из тех, кто нападает сзади" [2, р. 6], то у Дюма он говорит своему противнику: "Повернитесь же, повернитесь, господин

Алташина Вероника Дмитриевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры зарубежной литературы Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург).

* Буквенная аббревиатура расшифровывается как "Le comte de Rochefort", что переводится: "господин граф де Рошфор", т.е. в русском сокращении ГГДР.

насмешник, чтобы мне не пришлось нанести вам удар сзади". "Ах, трус! Ах, презренный! Ах, ложный дворянин!", - в гневе восклицает д'Артаньян в романе [1, с. 14], в то время как в "Мемуарах" он "крикнул <...> что принял его за дворянина, но что теперь ясно видел по его поведению, что он далек от того, чтобы быть настоящим дворянином" [2, р. 7]. Однако различия между двумя произведениями заключаются лишь в манере повествования, все основные элементы и структура сцен одинаковы: насмешка незнакомца над кобылой, вспыльчивость д'Артаньяна, поединок, удары палок, пропажа письма.

Наконец, д'Артаньян попадает в Париж, снимает комнату на улице Могильщиков [1, с. 21; 2, р. 14] и на следующий день отправляется к де Тревилю, правильная гасконская фамилия которого де Труавиль, как это отмечается и в романе и в мемуарах [1, с. 22; 2, р. 2]. Как в романе проходит этот первый визит, и каким образом д'Артаньян знакомится с тремя мушкетерами, известно всем с детских лет. В "Мемуарах" Куртиля де Сандра д'Артаньян сначала знакомится с Портосом, соседом его отца по имению, который состоит в мушкетерах с двумя братьями - Атосом и Арамисом. Родственные отношения в романе опущены, но присутствует дружба, связывающая мушкетеров, крепче всех кровных уз. Портос заводит с юношей разговор. Д'Артаньян, усмотрев в его словах насмешку, отвечает весьма задиристо, на что Портос замечает, что "следует быть храбрым, но не искать ссоры, и что обида без причины так же достойна порицания, как и слабость". Он говорит, что хочет быть наставником юноши [2, р. 16] и предлагает ему попробовать свои силы на поединке между мушкетерами и гвардейцами. Д'Артаньян без колебаний встает на сторону мушкетеров, мечтая вскоре попасть в их ряды.

В романе Дюма сохранил намечавшуюся дуэль с Портосом и поединок с гвардейцами, который, в отличие от предыдущей сцены, происходит абсолютно одинаково в "Мемуарах" и в романе. В обоих произведениях д'Артаньяна нередко называют "ребенком", отмечая, что гвардейцы, несомненно, сумеют извлечь из этого выгоду [1, с. 54; 2, р. 19]. Начинается поединок между Жуссаком, Бискара, Каюзаком и Ротондисом - с одной стороны (три первых имени мы находим и в романе), мушкетерами и их юным другом -с другой. Д'Артаньян, быстро разделавшись со своим противником, приходит на помощь раненому Атосу. Благодаря поддержке юноши, тот успевает собраться с силами и нанести своему противнику последний удар [1, с. 56; 2, р. 24]. Об этом поединке становится известно королю, которого де Тревиль пытается уверить в том, что его мушкетеры мирно прогуливались и случайно встретили гвардейцев [1, с. 58; 2, р. 25]. Король приказывает де Тревилю привести к нему героев поединка на следующий день [1, с. 60; 2, р. 26].

Утром перед визитом четверо друзей идут в "игорный дом, который находится совсем рядом с конюшнями Люксембургского дворца" [2, р. 29] (ср. - "игорный дом, расположенный совсем рядом с конюшнями Люксембургского дворца" [1, с. 60]), чтобы провести там время до полудня, забавляясь игрой в мяч, один из которых пролетает так близко от лица д'Артаньяна, что тот, опасаясь более точного удара, нежелательного перед аудиенцией с королем, оставляет игру и уходит на "галерею рядом с веревкой" [2, р. 30] (ср. - "рядом с веревкой, на галерею" [1, с. 61]. Среди зрителей находится гвардеец кардинала, который замечает своим товарищам, что "не стоит удивляться тому, что я испугался, так как, по-видимому, я - ученик мушкетеров" [2, р. 30]. В романе мы читаем те же слова, но сказанные самим гвардейцем: "Не удивительно, - сказал он, -что этот молодой человек испугался мяча, это, вероятно, ученик мушкетеров" [1, с. 61]. Услышав это, д'Артаньян предлагает ему покинуть зал, и между ними начинается дуэль. На помощь своему товарищу приходят гвардейцы, а к д'Артаньяну спешат Атос, Портос и Арамис [1, с. 63; 2, р. 32]. Дуэль происходит рядом с особняком де ла Тримуя, на службе у которого состоит родственник обидчика. Слуги де ла Тримуя бросаются на выручку гвардейцам, а мушкетеры зовут на помощь своих товарищей и бегут за подмогой к особняку де Тревиля [1, с. 63; 2, р. 32]. Мушкетеры, возмущенные наглостью слуг особняка де ла Тримуя, осмелившихся напасть на них, задумывают поджечь дом, но четверо друзей убеждают их отказаться от этой затеи [1, с. 63, 64; 2, р. 33].

Узнав об этом новом поединке, капитан мушкетеров идет к г-ну де ла Тримуйю, которому он предлагает обратиться к зачинщику-гвардейцу, находящемуся в тяжелом состоянии у него в доме, чтобы узнать, как на самом деле проходила стычка. Гвардеец на пороге смерти рассказывает всю правду о потасовке [1, с. 66; 2, р. 39-40]. Вечером

Т - и

де 1ревиль идет к королю, который, в сильном гневе спрашивает у него таким ли

образом следует выполнять свой долг" и упрекает в том, что "его мушкетеры убивают человека и причиняют большой беспорядок, а он не говорит об этом ни слова" [2, р. 42]. Сравним у Дюма: "Так-то вы несете вашу службу, господин?. Для этого ли я назначил вас капитаном мушкетеров, чтобы они убивали человека, несли смуту во весь квартал и хотели поджечь Париж, а вы при этом не говорите мне об этом ни единого слова?" [1, с. 68]. Тревиль, пытаясь доказать правоту своих подопечных, предлагает королю обратиться к самому де ла Тримуйю, за которым немедленно посылают, но не находят его дома [1, с. 70; 2, р. 43]. В "Мемуарах" де Тревиль сам рассказывает историю дуэли королю, в то время как в романе это делает де ла Тримуй на следующее утро. Д'Артаньян наконец-то представлен монарху, который находит его "совсем молодым" [1, с. 71; 2, р. 50], предлагает де Тревилю поместить его кадетом в роту к деверю последнего дез Эссару, капитану гвардейцев и дает ему денежное вознаграждение [1, с. 73; 2, р. 50].

Не прошел Дюма и мимо эпизода с перевязью, которая в романе красуется на мощной груди Портоса и служит причиной его несостоявшейся дуэли с д'Артаньяном. В "Мемуарах" расшитая золотом перевязь, которые тогда были в большой моде, принадлежит де Бемо - однополчанину гасконца. Он, так же как и Портос в романе, будучи стеснен в средствах, но не желая отставать от моды, смог позволить себе золотое шитье только впереди и был вынужден прикрывать заднюю часть плащом, сославшись на болезнь, как и герой Дюма [1, с. 27; 2, р. 60-61]. Один из друзей догадался об этой хитрости и, решив подшутить, намеренно запутался в его плаще (у д'Артаньяна это вышло случайно), приоткрыв всем заднюю сторону знаменитой перевязи [1, с. 42; 2, р. 62], что чуть не привело к дуэли (как и в случае с Портосом).

Находим мы в "Мемуарах" и прообраз возлюбленной д'Артаньяна - Констанции Бонасье, которая является хозяйкой дома, где останавливается на постой герой. Тонкость чувств хозяйки объясняется ее благородным происхождением, хотя она, в отличие от романа, не замешана в дворцовые интриги [1, с. 83; 2, р. 107]. Сам же д'Артаньян Куртиля далек от того пылко влюбленного и преданного юноши, которого мы помним по роману Дюма: он и не помышляет о женитьбе на хозяйке, поскольку это может повредить его карьере.

Сравнительный анализ позволил установить, что не только имена персонажей, но и многие ситуации, детали, целые сцены и фразы перешли из "Мемуаров" в роман без всяких изменений. Дюма не только внимательно прочитал произведение Куртиля, но и многое переписал, а вовсе не "пролистал", как это утверждает Е.В. Федорова [4], необоснованные размышления которой вызывают недоумение. Так, автор монографии о "Мемуарах д'Артаньяна" пишет, что "во времена Дюма прочесть их было совсем не просто. Дело в том, что они написаны сильно устаревшим тяжеловесным языком" [4, с. 6]. Хотя язык конца XVII в. несколько отличался от языка середины XIX в., однако, он не представлял никаких трудностей для французов, а принимая во внимание тот факт, что данное произведение, выдержав более десяти изданий в XVIII в., было переиздано в 1847 г., достать его не представляло труда. Е.В. Федорова, кроме того, считает псевдомемуары Куртиля де Сандра подлинными мемуарами д'Артаньяна, который, по ее утверждению, писал их "для собственного удовольствия" [4, с. 5], поскольку средств для иных развлечений у него не было, а написание мемуаров - "приятное занятие и сравнительно дешевое: расходы только на бумагу, перья и чернила" [4, с. 55]. "Его незавершенные мемуары по счастливой случайности сохранились", - говорит в заключение автор книги [4, с. 159], не удосужившийся навести справки об этом произведении и его авторе.

Гораздо более глубокое знание вопроса проявил современный испанский писатель А. Перес-Реверте в своем культовом бестселлере "Клуб Дюма, или Тень Ришелье" [5], где он воздает должное Куртилю, которому А. Дюма обязан рождением своего самого популярного героя.

Позаимствовал Дюма у своего предшественника и историю с миледи, повторив ее в мельчайших подробностях, за исключением лилии на плече и ее знакомства с Атосом. Зато в другом произведении Куртиля де Сандра - "Мемуарах ГГДР" мы находим похожую историю. Отец героя после смерти жены решает вновь жениться, и по рекомендации кюре женится на добродетельной и очаровательной девушке, в которую безумно влюблен [3, р. 3-4]. Несколько недель спустя, почувствовав что-то необычное на ее плече, он, сорвав рубашку, видит цветок лилии, и в гневе прогоняет ее, сказав ей

напоследок, что она умрет лишь от его руки [3, р. 5]. Отцу героя удается добиться развода, заплатив изрядную сумму бывшей жене [3, р. 6]. Очаровательная девушка, безумная страсть, роль кюре, ночная рубашка, лилия на плече - все эти элементы

ИТ "

повторяются в романе: это подтверждает то, что автор 1рех мушкетеров был знаком и с другими произведениями Куртиля де Сандра.

Вернемся к линии д'Артаньяна и миледи в "Мемуарах". После первой поездки в Англию, д'Артаньян видится с английской королевой, нашедшей пристанище при французском дворе, с тем, чтобы рассказать ей о положении дел в ее королевстве. По мнению д'Артаньяна, Англия - "самая красивая страна в мире", однако ее жители "более жестоки, чем дикие звери, поскольку пошли войной против своего короля и заставили его удалить от себя принцессу, которая должна была бы вызывать их восхищение" [2, р. 263]. Одному из англичан, присутствовавших при этом визите, не понравился столь резкий отзыв об английской нации, и он вызывает д'Артаньяна на поединок, в результате которого французы ранят своих противников, среди которых и брат миледи, красота которой не оставила равнодушным впечатлительного гасконца.

Отметим, что дуэль с англичанами, но в защиту чести кардинала, происходит и в "Мемуарах ГГДР", где французы также одерживают победу [3, р. 70-72].

Д'Артаньян признается, что влюбился в миледи с первого взгляда - "никогда не существовало женщины прекраснее ее" - и даже сейчас, спустя много лет, при воспоминании о ней раны его кровоточат [2, р. 274]. Ни явное презрение красавицы к "простому гасконцу" - она насмехается над ним, показывая всем его любовные письма, -ни ее нескрываемая ненависть к французам не охлаждают пыл юного героя, который "больше принадлежит ей, чем самому себе" [2, р. 276].

"Д'Артаньян любил миледи как безумный, она же не любила его совсем", -резюмирует Дюма [1, с. 348]). В романе красота миледи поразила юношу еще во время краткой встречи с ней в Менге, а своим знакомством с ней он обязан брату ее мужа. Помилованный французом во имя любви к его сестре, лорд Винтер становится его другом и представляет миледи. При рассказе о дуэли и благородном поступке юноши, миледи с трудом скрывает недовольство [1, с. 308]: если бы лорд был убит, то ей бы досталось его состояние [1, с. 322]. В "Мемуарах" д'Артаньян тоже выручает брата миледи, когда того хотят убить, и в благодарность англичанин обещает добиться для француза, ставшего его другом, благосклонности сестры, которую отнюдь не радует благородство д'Артаньяна, лишившее ее наследства [2, р. 280-287].

И у Дюма, и у Куртиля в гасконца влюбляется горничная миледи, сообщившая ему о том, что ее хозяйка предпочитает маркиза де Варда. Благодаря хитроумному плану и посредничеству горничной, муки ревности которой ему приходится время от времени успокаивать, герою удается под личиной маркиза провести с миледи несколько ночей. Затем, желая отомстить за пренебрежение к настоящему д'Артаньяну, он пишет ей оскорбительное письмо от имени де Варда, в котором, сославшись на "множество дел подобного сорта", просит ее терпеливо ждать, когда придет ее очередь. Вне себя от гнева и обиды, миледи решает прибегнуть к услугам д'Артаньяна, чтобы отомстить неблагодарному любовнику. Она предлагает ему доказать свою любовь, вызвав де Варда на дуэль и убив его, за что обещает провести с ним ночь. Герой, мечтая о награде, но, не имея ни малейшего желания убить безвинного маркиза, просит платы до дуэли. Ночью, опьяненный своим счастьем, герой признается в обмане, подумав, что это признание обрадует миледи, так как вместо любовника, который ее презирает, она обретает любовника, который ее обожает. Однако расчет юноши оказался неверным, и миледи в гневе прогоняет его, тем более что, стараясь удержать ее, юноша случайно рвет батистовую рубашку, обнажив лилию на прекрасном плече. Д'Артаньян решает быть настороже, поскольку миледи в своем бешенстве способна на все: действительно, несколько раз ему чудом удается избежать смерти [1, с. 320-356; 2, р. 316-346].

Для своего романа "Три мушкетера" Дюма воспользовался в основном первым томом "Мемуаров д'Артаньяна" Куртиля де Сандра, хотя в следующих романах о неразлучных друзьях мы находим события, о которых говорится во многих произведениях Куртиля (заговор Фуке, козни Ришелье, события Фронды, любовь юного короля к м-ль де Давальер). Безусловно, информацию обо всех этих событиях Дюма мог почерпнуть и из других источников, но те многочисленные заимствования, которые писатель сделал у своего предшественника, говорят о том, что Дюма был очень внимательным читателем Куртиля и знал многие его произведения.

Так, в "Мемуарах ГГДР" мы находим рассказ о м-ль де Лавальер, где читаем, что она была не очень благородного происхождения, что у нее был возлюбленный - один из соседей, отец которого был против этого брака, поскольку у невесты нет приданного. Влюбленному юноше удается уговорить отца, однако, когда он едет сообщить невесте радостную весть, оказывается, что она любит молодого короля. Она даже делает вид, что не узнает своего бывшего возлюбленного, который заболевает от горя и умирает [3, р. 227-228]. Эти несколько строчек легли в основу целого романа о виконте де Бражелоне.

Герой Дюма, так же как и д'Артаньян Куртиля, причем не только в "Мемуарах д'Артаньяна", но появляясь в качестве эпизодического персонажа в "Мемуарах ГГДР", не добивается богатства и почестей, жалуется на неблагодарность и жадность кардинала Мазарини. В двух последних томах "Мемуаров д'Артаньяна" герой становится серьезнее и рассудительнее: его больше привлекают карьера и состояние, нежели любовные приключения, в его жизни большую роль играют военные баталии и политические интриги. То же самое мы видим и в продолжении истории о трех мушкетерах, в романах "Двадцать лет

?? и 7~1 ??

спустя" и "Десять лет спустя".

Что же касается характеров главных и второстепенных персонажей, а также таких исторических лиц, как короли Людовик XIII и Людовик XIV, кардиналы Ришелье и Мазарини, то основные их черты в романе полностью совпадают с "Мемуарами": так, де Тревиль - порядочен, неподкупен, честен; он настоящий отец для своих мушкетеров, защищающий их от нападок кардинала. Миледи - коварна, эгоистична, расчетлива и корыстна, способна на любую подлость. Сам д'Артаньян - хитер, умен, ловок, честен и предан королю, хотя в романе, как свойственно романтическому герою, он более пылок и эмоционален. У обоих авторов д'Артаньян проявляет себя как талантливый военный, но плохой политик: его честности и бескомпромиссности чужды козни двора, что и было причиной столь медленной карьеры.

Романтическая дружба четырех друзей с ярко выраженными и различными характерами, дополняющими друг друга - простота и наивность Портоса, дерзость и ум д'Артаньяна, тонкость и хитрость Арамиса, благородство Атоса - украсила произведение Дюма, придала ему ту живость и увлекательность, которые столь отвечали вкусам эпохи, и явилась одной из причин бурного успеха романа. Она полностью отсутствует у Куртиля, д'Артаньян которого соединяет в себе черты всех четырех неразлучных друзей: простоту, хитрость, ум, отвагу и благородство.

Д'Артаньян Куртиля де Сандра одинок: ему не на кого опереться, никто не приходит ему на помощь в трудную минуту. У него нет Атоса, который бы смог открыть ему глаза и показать реальную природу вещей, нет Арамиса с его лукавством и скепсисом, нет Портоса неизменно вызывающего добрую улыбку. Зато он сам способен к самоанализу, склонен к моральным сентенциям и философским размышлениям, душа его не чужда чувствительности и страстных порывов, он готов иронизировать и смеяться и над собой, и над другими.

Как уже отмечалось выше, "Мемуары" Куртиля де Сандра написаны от первого лица, роман Дюма - от третьего: повествование в первом произведении более монотонно, лишено живых диалогов и неожиданных реплик; все исторические события, политические интриги мы видим лишь так, как их представлял себе герой, психологические характеристики других персонажей не развиты, в центре - сам рассказчик. В романе выигрышно звучат смелые и острые диалоги, каждый персонаж имеет свое лицо, и, хотя в центре по-прежнему остается д'Артаньян, события и люди показаны с разных сторон.

Время создания произведений, разумеется, наложило отпечаток на их своеобразие: псевдомемуары Куртиля де Сандра стоят у истоков жанра романа-мемуаров, когда новый французский роман делал лишь свои первые шаги; роман Дюма, написанный полтора века спустя, имел другие цели и задачи. Но, несомненно то, что обращение писателя XIX в. к произведению 1700 г. было весьма плодотворным: именно "Три мушкетера" был первым из наиболее знаменитых романов писателя, и именно благодаря этому роману имя д'Артаньяна стало известно всем, в то время как "гипотекст" этого произведения - "Мемуары" Куртиля де Сандра - оказались не вполне заслуженно забытыми. Если бы Куртиля не привлек в свое время жизненный путь Шарля де Баца, графа д'Артаньяна, родившегося в 1613 г. и погибшего при осаде Майстрихта в 1673 г., капитана мушкетеров, а позднее маршала, то, скорее всего, никогда бы не было знаменитого гасконца, приключениями которого зачитывалось не одно поколение.

ЛИТЕРАТУРА

1. Дюма А. Три мушкетера. Минск-Москва, 1975 (на франц. яз.).

2. Courtilz de Sandras. Метотеэ de M. d'Artagnan, capitan lieutenant de la ргет1еге Compagnie des Mousquetaires du Roi contenant quanta de choses particuliеres et secrettes qui se sont passеes sous le Rеgne de Louis le Grand: In 3 t. Т. 1. Cologne, 1701-1702. Р. 2.

3. Courtilz de Sandras. Mеmoires de M. L.C.D.R. contenant ce qui s'est passе de plus particulier sous le Ministre du Cardinal de Richelieu et du cardinal Mazarini. Avec plusieurs particularitеs remarquables du regne de Louis le Grand. Cologne, 1688.

4. Федорова E.B. Люди прекрасной Франции. М., 2003.

5. Перес-Реверте А. Клуб Дюма, или Тень Ришелье. М., 2002.

24 апреля 2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.