References
1. Bogdanova E. "Human" Cultural Conception Realization in V. Tokareva's Works. Yazykovaya semantika i obraz mira. Kazan: KGU, 1997. [in Russian].
2. Bulayeva N.E. Category of Time in Science Fiction Works in English: Оn the basis of XX-century literary compositions. Author's abstract. Diss. ... cand. of sciences (Philology). Tula, 2005, P. 7. [in Russian].
3. Timergalin A. Let Thy Desire. Science Fiction and Adventure Works. Kazan: Tat. knizh. izd., 2000. P. 448. [in Tatar].
4. Timergalin A. Оn а Distant Planet. Science Fiction and Adventure Works. Kazan: Tat. knizh. izd., 1967, P. 156. [in Tatar].
5. Timergalin A. Eternal Memories. Science Fiction and Adventure Works. Kazan: Tat. knizh. izd., 1969, P. 196. [in Tatar].
6. Fesenko T.A. Metaphorical Image as a Fragment of National Language Consciousness. Yazykovaya semantika i obraz mira. Kazan: KGU, 1997. [in Russian].
Сведения об авторе:
Жамалетдинова Гульнара Минасхатовна,
аспирант, отдел литературоведения, Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ, г. Казань.
&mail: [email protected]
Information about the author: Zhamaletdinova Gulnara Minaskhatovna,
Postgraduate student,
The department of literature study,
The Institute of language, literature and art
of G. Ibragimov AS RT, Kazan.
E-mail: [email protected]
УДК 4Р-2 ББК 81.411.2-212
Н.И. Колодина
ДУАЛИЗМ ОДНОКОРЕННЫХ понятий В СОЗНАНИИ ИНДИВИДА И ИХ АНАЛИЗ В АСПЕКТЕ
МИКРОЛИНГВИСТИКИ
В статье рассматривается дуализм двух однокоренных понятий существительного «терпение» и глагола «терпеть» в аспекте микролингвистики. Проведенные исследования показывают поляризацию понятий за счет осмысления мельчайших единиц, которые в случае соотнесения с существительным «терпение» имеют позитивные коннотации и близки понятию «милосердие», поскольку понятие осмысливается как процесс, имеющий конечную цель во благо. Тогда как глагол «терпеть» несет отрицательные коннотации и связан с представлениями «страдать», «не уметь постоять за себя», «показывать слабость». С другой стороны, выявленные мельчайшие единицы знаний показывают смысловое единство анализируемых понятий, которые свойственны русскому представлению о душе и в данном случае не кор-релируются с английскими понятиями, представленными однокоренными существительным "endurance" и глаголом "endure".
Ключевые слова: дуализ однокоренных понятий, микролингвистика, мнемо-единицы знаний, русское понимание души.
N.I. Kolodina
DUALISM OF SIMILAR-ROOT NOTIONS IN THE INDIVIDUAL'S CONSCIOUSNESS AND THEIR ANALYSIS IN TERMS OF MICROLINGUISTICS
The article considers the dualism of two single-root notions of the noun "endurance" and the verb "to endure" in terms of microlinguistics. The recent research shows the polarization of the
notions due to the interpretation of the smallest units, which have positive connotations when they are correlated with the noun "endurance" and they are similar in meaning to the notion of "mercy", as the notion is considered to be the process with the final objective for good. While the verb "to endure" has negative connotations and is connected with such notions as "to suffer", "the inability to defend oneself", "to show one's weakness". On the other hand, the smallest units of knowledge revealed show the conceptual unity of the notions analyzed, inherent to the Russian idea of the soul and, in this case, they do not correlate with the English ones, represented by two single-root notions of the noun "endurance" and the verb "to endure".
Key words: dualism of single-root notions, microlinguistics, mnemo-units of knowledge, Russian understanding of soul.
Толкования существительного «терпение» и глагола «терпеть» рассматриваются как единство, обусловленное од-нокоренным составом. Так, в толковом словаре С.И. Ожегова существительное объясняется в первом значении через глагол как: «1. Способность терпеть. 2. Настойчивость, упорство и выдержка в каком-нибудь деле, работе» [8, с. 795], а глагол - «1. Безропотно и стойко переносить что-нибудь. 2. Мириться с наличием, существованием кого-чего-нибудь, поневоле допускать что-нибудь. 3. Испытывать что-нибудь. 4. Не требовать срочного исполнения, немедленного решения [Там же, с. 795].
В толковом словаре В. Даля существительное «терпение» также объясняется через глагол «терпеть». «Терпение - состояние и свойство по глаг.; противо-пол. нетерпение, спешливость, непостоянство, опрометчивость, горячность, запальчивость, требовательность» [2]. Глагол «терпеть» трактуется более широко - «Терпеть, терпливать что-либо, выносить, переносить, сносить, нуждаться, страдать; крепиться, обмогаться (перемогаться), мужаться, держаться, стоять не изнемогая, не унывая; ожидать, выжидать чего лучшего, надеяться, быть кротким, смиряться; снисходить, допускать, послаблять, потакать, поноравливать, давать повадку; не спешить, не торопить, не гнать, сноравливать; безличн» [2].
В исследовательской работе А.А. Ба-риловской «Лексическое выражение концепта «терпение» в истории и современном состоянии русского языка» подробно рассматривается существительное «терпение» в аспекте концептуального анализа. При этом существительное «терпение» объясняется через глагол
«терпеть» [1], а проведенный ассоциативный эксперимент является подтверждением того, что в однокоренных терминах не усматривается дуализм.
Дмитриева Н.М. в статье «Изменение этической нагрузки концепта «терпение» в русском языке» справедливо признает, что «слова-концепты в силу их сверхнаполненности смыслами следует делить на смысловые доли, включающие в себя семантические как более частные» [3, с. 48], но также не усматривает дуализм однокоренных понятий.
Поскольку одно понятие объясняется через другое, то происходит их смысловое объединение. Однако наши собственные исследования показывают, что в сознании индивида эти два понятия являются дуалистическими и одновременно имеют единство по составу мельчайших единиц, поэтому задачей работы было провести анализ отдельно существительного «терпение» и глагола «терпеть». Соответственно новизна работы состоит в подходе как к анализу понятий, так и анализу полученного результата.
Проведенные исследования анализа существительного «терпение» и глагола «терпеть» опираются на разрабатываемую автором статьи теорию микролингвистики, в этом аспекте выделяются и рассматриваются мнемо-единицы знаний (МЕЗ), которые активизируются в сознании индивида в рабочей памяти в мыслительном процессе. Мнемо-единица знаний (МЕЗ) - это мельчайшая единица знаний, преобразованная из полученного опыта при взаимодействии с окружающей действительностью. В мыслительном процессе мнемо-еди-ницы знаний активизируются и вступают в интеграцию друг с другом, образуя
ь
о
ш X
о
Ф
<и с о го
го
X
го
н к
X
о
с
><
.0 X
X
ф
^
о ¡£ о
X
ч о
го
мыслительную форму, которую можно зафиксировать с помощью метода интроспекции. Вся структура единиц знаний образует субъективную базовую совокупность знаний индивида. Мнемо-единицу знаний можно объяснить, но нельзя выделить в понятии или представлении, поскольку она является строительным материалом для понятия, образа, представления. (Прим. Для более детального ознакомления с предлагаемой теорией можно посмотреть ряд работ автора настоящей статьи) [6; 7].
Чтобы выявить «жизненный опыт познания тонкостей родного языка» [4,
с. 100], и какие мнемо-единицы знания активизируются в качестве необходимых для осознания этих понятий индивидом, был проведен опрос студентов пятого курса ВГПУ английского отделения (47 человека) и студентов второго курса в количестве 19 человек. Респонденты ответили на вопрос «Что такое «терпение» и как Вы его представляете?». В нижеследующей таблице 1 приведены усредненные результаты опроса, а также выявленные мнемо-единицы знаний, которыми закодированы отдельные лексические единицы и словосочетания в составе понятия.
Табл. 1. Термин «терпение» в представлении студентов
го
X
ч о с; о
Определение студентами термина «терпение» Мнемо-единицы знаний (МЕЗ), входящие в состав определения термина «терпение» в сознании индивида
1. Качество, которым обладает человек «качество» - сущность вещественного характера, которую можно отнести к разряду либо «хорошо», либо «плохо» при физическом контакте
2. Способность стойко выносить негативные ситуации «способность» - некоторая емкость, содержащая определенную субстанцию, в эту емкость можно что-то добавить
3. Проявление выдержки и смирения «выдержка» - сжатие некой субстанции, что-то сжимается в душе
4. Чувство спокойствия во время осаждения негативных эмоций «спокойствие» - а) гладкий прямоугольник в пространстве, находящийся на уровне груди индивида в горизонтальном положении, б) шар внутри груди индивида, в) ощущение равновесия
5. Свойство человека, позволяющее выдержать трудности жизни «свойство человека» - лист, на котором можно что-то написать
б.Черта человека, которая позволяет в некоторых ситуациях избежать конфликта «черта человека» - почти то же самое, что и отличительный признак с плюсом или минусом, может напоминать небольшой столбик, стоящий внизу, у ног индивида
7. Состояние души, проявляющееся в спокойном, доброжелательном отношении к кому-либо или чему-либо «состояние души» - близко к настроению, напоминает что-то неопределенное и волнообразное
8. Способность души легко переносить трудные жизненные ситуации «способность души» - облако, но не емкость, как способность человека, т.е. без физического тела
9. Способность человека прощать что-то внизу, движение рукой вниз
10. Методичное движение к цели «движение» - перемещение чего-либо вверх по лестнице или по направлению стрелки
11. Внутренняя борьба души в преодолении чего-либо «борьба» - взаимодействие или попытка подавления двух ипостасей друг друга; движение, напоминающее траекторию моющих рук
В качестве итога студенты подчеркнули, что существительное «терпение» имеет положительные коннотации и связано с проявлением милосердия, а также вызывает положительные ощущения потому, что в терпении есть цель, есть конечность, которая приносит осознание удовлетворенности. В то же время респонденты указали, что «терпение имеет определенный предел и у каждого человека этот предел разный», а «в человече-
ских отношениях терпение не всегда бывает оценено по достоинству». Особенно, студенты подчеркнули, что, «имея терпение, можно многого добиться в жизни». Из последних фраз можно сделать вывод, что субъективная оценка понятия «терпение» неразрывно связана такой личной мотивацией индивида, как получить одобрение за проявленное терпение или достичь поставленные цели в виде успеха на каком-либо поприще (табл. 2).
Табл. 2. Термин «терпеть» в представлении студентов
Определение студентами термина «терпеть» Мнемо-единицы знаний (МЕЗ) в сознании индивида, входящие в состав определения термина «терпеть»
1. Поддаваться чему-либо, не пытаясь изменить ситуацию Проявление слабости, трусости, напоминает что-то мягкое, бесформенное
2. Страдать и быть не в силах изменить ситуацию Испытывать душевные муки, что-то тяжелое в душе, что трудно дышать
3. Способность человека противостоять как физическим, так и моральным трудностям Проявлять твердость, волю, идти к цели, это какое-то движение, под которым есть основа
4. Сдерживать эмоции Негативное ощущение, борьба с желанием
5. Отрицательное состояние души Неприятные ощущения подавления
6. Избегать негативного отношения к чему-либо, мириться с чем-либо неприятным Бороться со своими желаниями, повиноваться, испытывать чувства подавленности, что-то давящее
7. Покоряться судьбе Склонить голову, смириться, подавить в себе волю, неприятное, давящее ощущение, сжатие чего-то
8. Прилагать душевные усилия Стараться что-то преодолеть; что-то связано с борьбой хорошего и плохого; идти к поставленной цели
9. Проявить выдержку Сдерживать свои эмоции, волю, желания; что-то напоминает твердое, холодное
10. Принимать все таким, как оно есть Не показывать эмоции, сдерживать волю, желания; напоминает удержание чего-то в равновесии
11. Не демонстрировать эмоции Подавлять желания, волю, удерживать что-то в равновесии
12. Невозможность защитить себя Неприятные ощущения, чувство досады; напоминает что-то неопределенно жидкое
13. Проявлять свою слабость и не защищать свои интересы Состояние души, что-то бесформенное, низкое или маленькое
н
о ^
ш !_ X
о о.
ф
ь ф
с
о го
го
X
го
го
X
X
го
X
со
о о
н к
X
о
с
*
.0 X
X
ф
о.
о ¡£ о
X
ч о
го
Кроме того, респонденты указали, что «человек из-за того, что ему приходится на протяжении своей жизни многое терпеть, вносит множество ограничений и запретов, боясь осуждения общества, скандалов с начальством»; «не стоит терпеть оскорбления, неуважительное обращение»; «если терпит, то проявляет слабость, и такими людьми часто пользуются, не принимая их за полноценную личность».
В итоге студенты указали, что глагол «терпеть» «вызывает отрицательное, неприятное ощущение», так как в слове «терпеть» «содержится долгий процесс, связанный со страданием, в этом процессе нет конечности, и потому он имеет неприятные коннотации».
Однако глаголы «вытерпеть», «перетерпеть» в представлении респондентов имеют конечность, поскольку приводит
к определенному результату и именно поэтому имеет положительную коннотацию.
Если анализировать существительное «терпение», глаголы «терпеть» и «вытерпеть» с точки зрения их общей сущности описания как душевного состояния индивида, то очевидное единство присутствует в том, что в существительном и глаголах обнаруживаются такие закодированные МЕЗ в сознании индивида, как «перенесение постороннего воздействия на себя в физическом и эмоциональном плане», «борьба души с чем-либо».
Единство существительного «терпение» и глагола «терпеть» выявилось на уровне МЕЗ, которые близки «конно-тативной составляющей значения» [5, с. 106] двух понятий. Результат сравнения табл. 1 и табл. 2 группы МЕЗ показал следующие совпадения положений:
Табл. 3. Совпадения на уровне МЕЗ существительного «терпение» и глагола «терпеть»
Таблица 1 Таблица 2
Положение 4 Положение 10
Положение 3 Положение 9
Положение 10 Положение 3
Положение 11 Положение 8
Полученные результаты А.А. Бари-ловской в 2008 году подтверждают энциклопедическое единство концепта «терпение», поскольку попытка анализировать отдельно существительное «терпение» и глагол «терпеть» не предпринималась. Тем не менее определения терминов студентами, приведенные нами в настоящей работе, и определения, анализируемые А.А. Бариловской в диссертационном исследовании, во многом совпали, что свидетельствует о существовании единой логико-мыслительной базы человека, в которой находится современное общество. Автор указывает, что респонденты «предлагают совершенно новое понимание терпения - это качество, необходимое человеку, потому что оно помогает сохранять баланс душевных сил и потенциал духовной энергии, позволяет сдерживать эмоции, понимать и принимать позицию другого человека, терпе-
ние помогает идти к поставленной цели, достигать желаемых результатов, потому что на этом сложном пути многое приходится преодолевать, претерпевать, выдерживать». «Однако они указывают на антиномичность данного концепта: есть вещи, которые нельзя терпеть. И когда человек терпит унижение, грубость, насилие, то терпение приобретает отрицательную окраску, ему родственны семы «слабость», «бессилие», «трусость» [1, с. 15].
Если сравнить результаты опроса, приведенные нами в таблицах 1, 2 и ниже, с данными, полученными А.А. Ба-риловской в ее исследованиях, то становится очевидным, что за прошедшие семь лет логико-мыслительная база человека конкретного изменения не претерпела.
В качестве выводов можно сказать, что дуализм существительного «терпение» и глагола «терпеть» усматривается
в признании их поляризации по знаку «хорошо» и «плохо». Поляризация объясняется субъективным подходом в осмыслении понятий, где мотивация существительного «терпение» приносит удовлетворение, результат, а понятие «терпеть» не подкрепляется положительной мотивацией, несет вынужденное состояние борьбы. В то же время, если же мы проследим кодирование
этих понятий мнемо-единицами знаний, то становится очевидным их единство в том, что и существительное «терпение» и глагол «терпеть» объясняются в терминах «борьбы и состояния души». Такое отнесение понятий к единому полю указывает на их локализацию кодирования единицами знаний, которые преобразовались в результате полученного опыта.
Библиографический список
1. Бариловская, А.А. Лексическое выражение концепта «терпение» в истории и современном состоянии русского языка [Текст]: автореф. ... канд. филол. наук / А.А. Бариловская. - Красноярск, 2008.
2. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка (онлайн версия) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Dal-term-39658.htm.
3. Дмитриева, Н.М. Изменение этической нагрузки концепта «терпение» в русском языке [Текст] / Н.М. Дмитриева // Вестник Оренбургского государственного университета. - Вып. 11(160)/2013. -Серия: Языкознание. - С. 47-52.
4. Капкова, С.Ю. Трудности перевода комической поэзии и прозы для детей С. Миллигана [Текст] // Эмпирические исследования в области теоретического и прикладного языкознания: монография. - Новосибирск: Изд-во СибАК, 2014. - С. 85-106.
5. Капкова, С.Ю. Анализ лексических особенностей перевода произведений Р. Даля для детей с-[Текст] / С.Ю. Капкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, а. 2015. - № 3, ч. 2. - С. 105-109. |
6. Колодина, Н.И. Когнитивная структура знаний как единицы знаний [Текст] / Н.И. Колодина ф
// Вестник Ленинградского государственного университета им. Пушкина. Научный журнал. - № 1, ф
Т. 5. - Филология. - СПб., 2010. - С. 50-56. о
го
7. Колодина, Н.И. The structure of our knowledge [Текст] / Н.И. Колодина // Вестник Тамбов- ю ского государственного технического университета. - Т.10. - Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2004. - С. 137-325.
8. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов.- М., 2001. - С. 795.
I-
о
СО !_ X
го
X
го
References
1. Barilovskaya A.A. Lexical presentation of the concept "endurance" in history and contemporary Russian. Author's transcript. Diss. ... cand. of sciences (Philology). Krasnoyarsk, 2008. Available at: http://www. dissercat.com/content/leksicheskoe-vyrazhenie-kontsepta-terpenie-v-istorii-i-sovremennom-sostoyanii-russkogo-yazyk#ixzz3V1OzotBI. [in Russian].
2. Dal V. Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language. Available at: http://www.classes.ru/ all-russian/russian-dictionary-Dal-term-39658.htm. [in Russian].
3. Dmitrieva N.M. Ethics change of "endurance" concept in the Russian language. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta. № 11(160), 2013. Yazykoznanie. P. 47-52. [in Russian].
4. Kapkova S. Yu. Translation difficulties of comical poems by S. Milligan for children. Empiricheskie issledovaniya v oblasti teoreticheskogo i prikladnogo yazykoznaniya. Novosibirsk, Izd-vo SibAK, 2014. P. 85-106. [in Russian].
5. Kapkova S.Yu. Analysis of lexical peculiarities of some translation works for children by R. Dal. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. Tambov. Gramota, 2015. P. 105-109. [in Russian].
6. Kolodina N.I. Cognitive structure of knowledge as units of knowledge. Vestnik Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. Spb. 2010. P. 50-56. [in Russian].
7. Kolodiina N.I. The structure of our knowledge. Yestnik Tambovskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta. 2004. Tambov. P. 137-225. [in Russian].
8. Ozhegov S.I. Explanatory dictionary of the Russian language. RAN, M., 2001. P.795. [in Russian].
i-
к
X
о
с
><
.0 X
X
ф
^ о
О X
ч о
го
Сведения об авторе: Колодина Нина Ивановна
доктор филологических наук, профессор, кафедра английского языка, Воронежский педагогический университет, г. Воронеж.
Ктай: [email protected]
Information about the author: Kolodina Nina Ivanovna,
Doctor of Philology, Professor The Department of The English Language, Voronezh Pedagogical University, Voronezh.
E-mail: [email protected]
УДК 8Р2
ББК 83.3(2=Т2т2)
Л.И. Мингазова, Э. Ф. Гумерова
ПСИХОЛОГИЗМ В ТАТАРСКОЙ ДЕТСКОЙ ПРОЗЕ КОНЦА ХХ НАЧАЛА XXI ВЕКА
В статье раскрывается специфика психологизма в татарской детской прозе конца ХХ начала XXI века. На основе анализа произведений Ф. Яруллина, Г. Гильманова, Р. Валиевой, В. Нуриева и др. выявлена роль внутреннего монолога, внутренней речи, диалога, пейзажа в раскрытии образа ребенка.
Ключевые слова: татарская детская проза, психологизм, приемы, формы психологического анализа.
L.I. Mingazova, E.F. Gumerova
PSYCHOLOGICAL INSIGHT IN THE TATAR CHILDREN'S PROSE OF THE LATE TWENTIETH CENTURY
The article explores the features of psychological insight in the Tatar children's prose of the late twentieth century and the beginning of the twenty-first century. The author reveals the role of the inner monologue, inner speech, dialogues, and landscapes in portraying the child's image based on the analysis of the works by F. Yarullina, G. Gilmanova, R.Valievoy, V. Nureyevа.
Key words: Tatar children literature, psychological insight, techniques, forms of psychological analysis.
На путях поисков и находок татарская детская литература 1980-2010-х годов обогатилась новыми именами. В эти годы в развитие детской литературы внесли свой вклад Ф. Яруллин, Г. Гильма-нов, В. Нуриев, Р. Башар, Ф. Яхин, Р. Ба-тулла, Л. Лерон, Р. Валиева, М. Закир, А. Гимадиев и др.
С 1980-х годов, по мнению Л.И. Мин-газовой, «в татарской детской прозе главная роль отводилась таланту и знанию специфики детской психологии» [2, с. 206]. То есть для достижения успеха пора детства в произведениях должно была оцениваться как время формиро-
вания характера и нравственных основ личности. Ясно, что с течением времени и повышением образовательного уровня народа, нужда в примитивных поучениях отпадает, а необходимость в понимании детской психологии во всех ее тонкостях, напротив, возрастает.
Термин «психологизм» литературоведами характеризуется следующим образом: «Отражение действительности, проникая в душу человека, через его чувство и интуицию. <...> Психологизм усиливает художественность, силу воспроизведения и воздействия произведения» [8, с. 144].