Научная статья на тему 'Длительность как средство выражения категории определенность- неопределенность в лакском языке'

Длительность как средство выражения категории определенность- неопределенность в лакском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
121
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИЧАСТИЕ / ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ / НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ / ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ / ПЕРФЕКТ / КЛАСС / ИНФИНИТИВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Магомедова Мадина Ахмедовна, Гаджиева Луиза Гаджиевна, Мухудадаева Раабат Абдурахмановна

В статье анализируются средства, выражающие семантику определенности-неопределенности в лакском языке на примере конструкций, состоящих из причастий и вспомогательного глагола.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Длительность как средство выражения категории определенность- неопределенность в лакском языке»

Общественные и гуманитарные науки

97

УДК 811.351.21

ДЛИТЕЛЬНОСТЬ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ-НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ В ЛАКСКОМ ЯЗЫКЕ

THE DURATION AS A MEANS OF EXPRESSING THE CATEGORY OF DEFINITENESS-INDEFINITENESS

IN THE LAK LANGUAGE

© 2014 Магомедова М. А., Гаджиева Л. Г., Мухудадаева Р. А. Дагестанский государственный педагогический университет

© 2014 Magomedova M. A., Gadzhieva L. G., Mukhudadaeva R. A.

Dagestan State Pedagogical University

Резюме. В статье анализируются средства, выражающие семантику определенности-неопределенности в лакском языке на примере конструкций, состоящих из причастий и вспомогательного глагола.

Abstract. The article deals with the means expressing semantics of definiteness/ indefiniteness in the Lak language on the base of constructions consisting of participles and the auxiliary verb.

Rezjume. V stat’e analizirujutsja sredstva, vyrazhajushhie semantiku opredelennosti-neopredelen-nosti v lakskom jazyke naprimere konstrukcij, sostojashhih izprichastij i vspomogatel'nogo glagola.

Ключевые слова: причастие, определенность, неопределенность, длительность действия, перфект, класс, инфинитив.

Keywords: participle, definiteness, indefiniteness, duration of action, perfect, class, infinitive.

Kljuchevye slova: prichastie, opredelennost', neopredelennost', dlitel'nost' dejstvija, perfekt, klass, in-fimitiv.

Категория определенности-неопределенности является можно сказать в лакском языке формально ‘скрытой’, она связана с темо-рематическими отношениями. Тема, что дано или известно нам из предыдущего высказывания. Рема -то, что является новым, несет семантическую нагрузку и является целью коммуникации. Наиболее ярко выражена категория определенности-неопределенности в причастиях, в высказываниях с причастными оборотами. Способы выражения как определенной, так и неопределенной длительности имеют широкое распространение. Один из распространенных способов образования неопределенной длительности в лакском языке - конструкции, состоящие из причастия и вспомогательного глагола. Причастие, как бы являясь отглагольным прилагательным, по своей синтаксической функции представляет собой выразитель атрибутив-

ных отношений. “Морфологическое различение наблюдается не в именах вообще, а в атрибутивах” [2. С. 163]. Бурчу -ладзе полагает, что прилагательные с суффиксами -ма, -мур, -ми являются определенными, а с суффиксом -сса неопределенными. Причастие соотносится с понятиями вида и времени, как одна из глагольных форм, небезразлично к категориям вида и времени. Причастия бывают полные и краткие в лакском языке. Полные формы образуются при помощи суффиксов -сса, -ма, -мур, -ми. Краткие обозначают постоянный признак качества: шавхь ччат1 ‘испеченный хлеб’,

къавт1и ссихьу ‘танцующая кукла’. Полные образуются от краткой формы: лех-хай ‘летает’ леххай-сса ‘летающий’, чичай ‘пишет’ - чичайсса ‘пишущий’. Левхсса ‘улетевший’, чивчусса, чирчусса ‘написавший - причастие прошедшего времени; многократные или длительные: лех-

98

Известия ДГПУ, №2, 2014

лансса (леххавансса - желающий летать); чичин ‘писать’, чичинсса ‘желающий писать’; многократные - чичлавсса, чича-вансса (подлежащий тому, чтобы написать, желающий определенно писать). Цала т!анкI дурну лавгсса чЫрайх лавхъ-ун, цува щяивккса столданул ч1арав авц1унни. Дукия чан хьуну чТалай дия. ‘Перепрыгнув через стену, встал около стола, где сидел. Видно было, что еды мало’. “Причастия с суффиксом -мур, -ми склоняются также как и прилагательные

„ У>

и согласуются с именем в роде и числе

[3]. Причастия образуются при помощи суффикса -на (-нна, -нма) постоянно длительное действие: зузинасса ‘(постоянно) работающий’, зузисса ‘работающий’. Как и прилагательные, они изменяются по классам: у-в-к1сса хъудугьу ‘прибывший крестьянин’ (I кл.), д-у-р-к1сса чаххущар ‘прибывшая соседка’ (II кл.), б-у-в-к1сса чу ‘прибывшая лошадь’ (III кл.), б-у-в-к1сса хъудугьуят, ч1аххухъми, дучри ‘прибывшие крестьяне, соседки, лошади’ (I, II, III кл.), д-у-р-к1сса аьравартту ‘прибывшие арбы’ (IV кл.). В работе “Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка” [1] исследуется система грамматических классов в лакском языке в диахроническом плане. Автор создает целостную систему категории грамматических классов в различных частях речи. Важно отметить, что категория грамматических классов охватывает всю систему морфологии и синтаксиса в восточно-кавказских языках.

В словаре Траска содержится одно из определений “Определенный“. Служит для обозначения именной группы, называющей определенный объект или объекты. Определенные именные группы подразделяются на имена собственные, такие как Лиза или Париж, и определенные дескрипции, такие как the new teacher ‘новый учитель’. Неопределенный. Обозначает именную группу или связанный с ней детерминатив, называющий неизвестный референт, например: именная группа a hook - книга (какая-то). В английском языке человек, произносящий I’m looking for a hook - ‘Я ищу книгу’, думает о какой-то неопределенной книге. Но, тем не менее, сказать I’m looking for the hook - он /она может только в том случае, если можно с уверенностью предположить, что адресату уже известно, о какой именно книге идет речь” [7]. Рассматривая времена действительного

залога в английском языке группы Indefinite: The Present Indefinite Tense (Настоящее Неопределенное Время), The Past Indefinite Tense (Прошедшее Неопределенное Время), The Future Indefinite Tense (Будущее Неопределенное Время) и т. д., говорим что времена употребляются для выражения действия, происходящего вообще в настоящем, прошедшем или будущем времени. Например: I spoke to him the other day ‘Я говорил с ним на днях’ (когда неизвестно); I met him yesterday ‘Я встретил его вчера’ и т. д.

Синтаксические значения категории определенности-неопределенности мы наблюдаем в одночленном, двучленном предложении. Янна д-урухлай ура ‘Шью одежду’ I кл., (мужчина, может быть мастер, отец, сын и т. д.). Янна д-урухлай бура ‘Шью одежду’ III кл. (речь может идти о девушке, сестре). В высказывании Янна д-урухлай д-ура ‘Шью одежду’ II кл. (речь может идти о женщине, матери, тети и т. д.). В этих высказываниях выражена неопределенность значения, неизвестно кто шьет одежду. Мы говорим увкДнни ‘пришел’ I кл., д-уркунни ‘пришла’ II кл., неизвестно кто (мать, сестра и т. д.), б-увкунни ‘пришла’ III кл. (девушка, подруга, может быть кошка) неопределенность имени.

Буттахъая лирчкса аьдат ‘Оставшийся от отцов обычай; Чичлачисса чагьар ‘Письмо, которое пишется’, БучкнтЫсса оьрму ‘Будущая жизнь’ (жизнь, которая придет), Ливхъсса душман ‘Бежавший враг (враг, который бежал), Оькъаку хъамаличу ‘Неприглашенный гость’ (незваный гость), Бувккумур лу лавсун увкДна ‘Ту прочитанную книгу принес’, Ххуллийх нанима игьа лаган щяивкДна ‘Тот, шедший по дороге, сел отдохнуть’, Ккавк чу кДл чури ‘Видевший мужчина, знающий мужчина есть’.

В этих примерах причастие синтаксически соответствует русским придаточным определениям причастным оборотам. “Подобно прилагательным причастия выступают в качестве определения, при этом определяемое имя становится определенным” [5. С. 122]. При переходных глаголах причастие согласуется в классе и числе: ина машан лав-в-съсса чу ‘лошадь, которую ты купил’ (тобой купленная лошадь), тайнал буклакисса лу ‘книгу, которую читают они’ (ими читаемая книга); цала д-у-р-сса къел ‘поступок, который сам совершил (сделал)’; оьрчIon ххя б-у-в-ксса чагъарду ‘бумаги,

Общественные и гуманитарные науки •••

которые порвал мальчик’ (порванные мальчиком бумаги), тай б-игъа лаглай б-и-в-к1сса к1ану ‘место, в котором они отдыхали’ и т. д. Согласование причастия с определяемым словом обусловлено тем, что имеет один из суффиксов - ма, -мур, -ми: на щяивк1мур к1ану ‘тот стул, на котором я сижу’ (I кл.), на щядирк1мур к1ану ‘тот стул, на котором я сижу’ (II кл.), на щябивк1мур к1ану ‘тот стул, на котором я сижу’ (III кл.), жу щябивк1ми к1антту ‘те стулья, на которых мы сидим (IV кл.). Настоящее обычное время употребляется для выражения действия, связанного с данным моментом. Ттул уссу шанай ур ‘Мой брат спит’, Та (та-нал) чичлай ур ‘Он пишет (в данный момент)’, Жу чичлай буру ‘Мы пишем’ и т. д. Длительность действия, связанная с данным моментом имеет признаки определенности. Настоящее обычное выражает действие или состояние, не связанное с данным моментом. На чагъар чичара ‘я письмо пишу (вообще)’, танал чагъар чичай ‘он письмо пишет’. Эти высказывания характеризуются неопределенностью, длительность действия не определена и соотносится с категорией неопределенности. В лакском языке настоящее длительное время выражает процесс длительный, многократный и образуется от формы настоящего времени при помощи суффикса -на: на чичлай ура ‘я пишу (сейчас)’, на чичлай-на ура ‘я пишу все время (бесперерывно); та чич-лай-на ик1ай ‘он пишет постоянно, бесперерывно’ - обозначает постоянность и определенность.

Результативное настоящее или перфект по значению и употреблению почти соответствует русскому прошедшему совершенного вида. “Категория определенности-неопределенности находит себе синтаксическое выражение и в грамматических значениях глагольных форм прошедшего совершенного предложения” [4]. Оно образуется из глагольного корня и одного из суффиксов -ав, -унни, -ра, -арду, - ру, -унна соответствующего лица и числа: на учав ‘я сказал’, на увк1ра ‘я пришел’, гъарал ларч1унни ‘дождь пошел’, жу бувк1ру ‘мы пришли’ и т. д. Настоящее результативное имеет еще и другие формы: 1. Форма, передающаяся оборотом, состоящим из смыслового глагола и спрягаемой формы вспомогательного глагола ик1ан ‘быть’, например, на хъан ивк1ра ‘я засмеялся’, ина

99

лаивк1унна ‘ты спрятался’. 2. Форма, состоящая из основы деепричастия прошедшего времени и спрягаемой формы глагола ур, бур, дур (есть). Ина ххуй хъуну ура ‘Ты похорошел’, Чагъар чивчуну бур ‘Письмо написано’ - действие в виде результата или следствия. Продолжительность действия в лакском языке заложена также в причастных формах. “В лакском языке причастия всех времен принимают суффиксы сказуемости и играют важную роль в образовании наклонений” [3].

Прошедшее незаконченное или имперфект, обозначает прошедшее незаконченное действие, связанное с определенным моментом времени. Передается деепричастием настоящего времени и вспомогательным глаголом ур, бур, дур или ик1ан ‘быть, есть’.

Ина най ияв жуннин ‘Ты шел к нам (тогда)’, Та най ия вич1ан ‘Он шел к тебе (в то время)’. Эти формы употребляются, когда говорящему известно было то самое время - наличие определенности.

Прошедшее незаконченное передается при помощи неопределенной формы глагола (инфинитива) и спрягаемого глагола ик1ан ‘быть’, на зун ивк1ра ‘я начал работать’; на зий ик1айссияв ‘я работал (тогда)’ - неизвестно когда, неопределенно. Эти формы употребляются, когда говорится о действии, повторявшемся в течение промежутка времени. На дуклай уссияв ‘Я учился (тогда)’, Оърч1ру т1урк1у т1ий бия ‘Дети играли тогда’.

Будущее неопределенное образуется от причастия будущего времени и суффиксов сказуемости соответствующего лица и числа: на уч1анссара зун ‘может случиться, что я приду работать’, ина уч1анссара зун ‘может случиться, что ты придешь работать’ - неопределенность. “О реальности будущего времени можно говорить только в отношении вечных истин; т. е. процессов обусловленных законами природы, вроде к1и гъантиссар, инт дуч1ант1иссар ‘пройдет зима, наступит весна’ ” [6. С. 26]. Элемент - т1исса -форма индикатива.

Определенное будущее время образуется от причастия настоящего времени (в сложной форме) и суффикса сказуемости соответствующего лица и числа: на

уч1ант1иссара ‘я определенно приду’, ина уч1ант1иссара ‘ты определенно придешь’ и т. д. Многократные определенные формы - на чичлантЫссара ‘я (определенно) буду писать’ и т. д. Будущее определенное

100

Известия ДГПУ, №2, 2014

(связанное с данным моментом) для 1 лица передается посредством инфинитива и сказуемости: на данна ‘я сделаю (сейчас в данный момент)’ - определенно, жу чичинну, жу чичаванну ‘мы напишем’. Та-

ким образом, мы пришли к выводу, что: длительность в лакском языке имеет семантику определенности-неопределенности в различных высказываниях и играет важную роль.

Литература

1. Абдуллаев И. Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. Махачкала, 1974. 2. Бурчуладзе Г. Т. К различению определенности -

неопределенности в атрибутивных именах лакского языка // ЕИКЯ. Т IX. Тбилиси, 1982. C. 163172. 3. Муркелинский Г. Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971. 4. Поспелов Н. С.

О синтаксическом выражении категории определенности - неопределенности в современном русском языке // Исследование по современному русскому языку. М., 1970. 5. Халбад Т. Х. Выражение категории определенности-неопределенности в Абхазо-адыгских языках. Тбилиси, 1975. 6. Эльдарова Р. Г. Лакский глагол (Структура и семантика гл. слова. Категория вида и залога. Вербоиды). Махачкала, 1993. 7. Trask R. L. A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics. London-N.-Y., 1993.

References

1. Abdullaev I. H. Cateqory Grammatical Classes and Questions of Historical Morphology of the Lak Language. Makhachkala, 1974. 2. Burchuladze G. T. To Distinguish Certain Uncertainty in the Attribute - Names Lak Language // EIKYA.T IX. Tbilisi, 1982. P. 163-172. 3. Murkelinsky G. B. Grammar Lak Language. Makhachkala, 1971. 4. Pospelov N. S. About the syntactic category of certainty-uncertainty in the Modern Russian Language. M., 1970. 5. Halbad T. H. Expression Categories of Certainly in the Abkhaz-Adyghe Languages. Tbilisi, 1975. 6. Eldarova R. G. Lak Verb (Structure and Semantics of Word. Category Type and Collateral. Verboidy). Makhachkala, 1993. 7. Trask R. L. A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics. London-N.-Y., 1993.

Литература

1. Abdullaev I. H. Kategorija Grammaticheskih Klassov i Voprosy Istoricheskoj Morfologii Lakskogo Jazyka. Mahachkala, 1974. 2. Burchuladze G. T. K Razlicheniju Opredelennosti-Neopredelennosti v Atributivnyh Imenah Lakskogo Jazyka // EIKJa. T IX. Tbilisi, 1982. S. 163-172. 3. Murkelinskij G. B. Grammatika Lakskogo Jazyka. Mahachkala, 1971. 4. Pospelov N. S. O Sintaksicheskom Vyrazhenii Kategorii Opredelennosti-Neopredelennosti v Sovremennom Russkom Jazyke // Issledovanie po Sovremennomu Russkomu Jazyku. M., 1970. 5. Halbad T. H. Vyrazhenie Categorii Opredelennosti-Neopredelennosti v Abhazo-Adygskih Jazykah. Tbilisi, 1975. 6. Jel'darova R. G. Lakskij Glagol

(Struktura i Semantika gl. Slova. Kategorija Vida i Zaloga. Verboidy). Mahachkala, 1993. 7. Trask R. L. A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics. London-N.-Y., 1993.

Статья поступила в редакцию 07.03.2014 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.